《学期日语翻译》PPT课件.ppt_第1页
《学期日语翻译》PPT课件.ppt_第2页
《学期日语翻译》PPT课件.ppt_第3页
《学期日语翻译》PPT课件.ppt_第4页
《学期日语翻译》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、日语翻译(1),担当:,一、翻訳理論 、翻訳基準 )泰特勒(Tytler英)1790年、论翻译的理论 A、译文必须能完全传达原文的意思。(訳文原作主旨伝達。) B、译文的风格与态度必须同原文的性质一样。(訳文文体態度原作一致。) C、译文应当与原作一样流利。(訳文原作同滑。) )清末期厳復() 信偽(原作内容忠実)。 達意尽(筋通/分)。 雅表現優雅。 )奈达(Nida美)80年代初、理論中国伝。 主張:dynamic equivalence(対等的等価) (译文与原文在效果上达到“对等”,即读者对译文的感受和理解与对原文的感受和理解基本一致,也就是所谓的“读者反应论”。),、翻訳過程 )良事

2、前準備(作者特殊経歴、生活経験、作品及特定歴史、社会背景理解。) )言葉、語句、文法構成理解。 )作者魂掴。 、翻訳者基本条件 )漢語文学教養 )語彙量(外来語、専門用語) )政治経済文化歴史風俗習慣面知識習得 )翻訳理論技巧把握,二、翻訳技法 、順訳(順番訳)倒訳(前後逆) 1)順訳 定義:原文語順訳。 条件:二種言葉対応構造持、表現似。 例1:大陆拍摄的一些电影、电视、音乐录像带以及当代学术著作、文艺作品已可在台湾公开出售,两岸出版界已经开始合作出版书籍。 訳文:大陸制作映画、音楽及現代学術著作、文芸作品一部台湾自由販売、両岸出版界書籍協力出版始。 例:事实上,多少年来,人们根据各自的价值

3、观,对张学良的公私生活及功过是非做出了种种不同的解释。本书的成功之处恰在于,作者通过其生动的描绘,展示了这位传奇人物的性格、思维方式、情趣爱好及家庭生活等。,訳文:事実上、長年、人価値観基、張学良公私生活功罪是非、異見解示。.本書成功、描写通、伝奇的人物性格、思考方式、趣味家庭生活描出。 注:言葉言葉対応関係、日本語訳。 例:近年来太平无事的黄河,并不能代表真正的黄河,这只是黄河比较平静的一个短暂的时段。 訳文:近年来、太平無事黄河真正黄河代表。黄河、比較的平静時間帯。 訳文:近年、黄河流、決真姿、一時的平静状態。 注:順訳採用、文構造、訳者翻訳基準対理解把握。普通、順訳行中、言葉分語彙問題進

4、感、翻訳方法調整考良。 例:一个学习成绩很好的中学生,突然得了精神分裂症,病因是一次考试得了第二名,他原以为能得第一名。,訳文:成績優中学生突然精神分裂症。病因成績二位。、彼一位決思。 訳文:成績優中学生突然精神分裂症。病因、一番思成績二番。 2)倒訳 定義:文節順序返訳 。 A.文法上理由。 例:在当今世界上,恐怕只有日本堪称“木屐王国”。特别是日本女子,身着和服,足穿木屐,走起路来,小步急趋,是那么文静、典雅。 分析:長連体修飾語連用修飾語使日本語表現特徴一。一方、中国語逆簡潔。 訳文:今世界下駄国呼、恐日本。特和服身、下駄小刻歩女性姿淑気品。,例:昔、邯鄲地方庶民、国王生物放、毎年元旦日

5、若干羽掴国王献上風習。 訳文:从前,邯郸地方的百姓之间有一种风俗,每年元旦或是好日子,都要逮一批斑鸠去送给国王,让国王放生。 B、修辞上理由。 例:中国人一向很重视为孩子起名儿。可爱的宝宝出生后,做父母就要翻翻字典什么的,总想为孩子起个好名字。 訳文:中国人昔子供名付重視。赤坊生、名前、親辞書調。 C、原文主旨変条件、合理的、文章見、文順番大幅調整方法。,例:1500名中国作家和艺术家11月8日下午聚集在人民大会堂,商讨繁荣社会主义文艺和他们的全国性组织中国文学艺术界联合会的体制改革问题。 他们是来自全国各地的文联第五次代表大会的代表。8日是大会的开幕式。 訳文:1500人中国作家、芸術家11

6、月8日午後人民大会堂集社会主義文学芸術繁栄彼組織中国文学芸術連合会体制改革問題議論。 彼全国各地来中国文学芸術連合会第五回代表大会代表、8日開幕式日。 訳文:作家、芸術家連合組織中国文学芸術界連合会(中国文連)第五回代表大会11月8日午後人民大会堂開、全国各地代表選1500人作家、芸術家社会主義文学芸術繁栄、中国文連体制改革問題討議。,2、分訳合訳 分訳:一文複数文分訳。 合訳:複数文一訳。 方法: 1)句読点変、文分(分訳)(合訳)。 例1:有位外国朋友评价中国学生说:“好奇但不爱发问,怀疑但不爱辩论,勇于让座而吝于让路,乐于说谢谢,而怯于说对不起。” 訳文:外国人友人中国学生評価。好奇心質

7、問。疑問持議論。席譲勇気、道譲余裕。好言、言度胸。 例:在万般无奈的情况下,月容妈当上了暗娼。倔强的月容发现了母亲的行为,气愤地离家出走。然而,残酷的现实粉碎了月容自食其力的幻想。 訳文:術母親、売春婦身落。気強月容、母知、怒家飛出。、現実残酷。月容自活夢破。,例:丝绸之路,历经数个朝代,中间曾几度盛衰。到了成吉思汗时期,以其强弓硬弩向欧亚大陆扩展。 訳文:王朝経、何度盛衰見。時代、彼強弓矢()大陸勢力伸。 訳文:何度盛衰見、王朝経時代入。彼強弓矢()大陸勢力伸。 2)原文中一部内容取出、単独文(分訳) 、他文(合訳) 。 例:汉语水平证书分为:初等水平证书(A、B、C三级别)、中等水平证书(

8、A、B、C三级别) 、高等水平证书(A、B、C三级别) ,各类证书以A级最高。 訳文:漢語証書、初級、中級高級証書分、各等級証書級、級、級分。、級最高。,例:世人传晋人重韵、唐人重法、宋人重意,韵、法、意之侧重,时代使然,正不必评其甲乙。 訳文:晋人韻、唐人法、宋人意重言、時代産物過、甲乙必要全。 3、変訳 思惟角度、表現方式、文型転換含。 1)思维角度 例1:镜泊湖是熔岩流形成的中国最大的堰塞湖,相当于日本的中禅寺湖,但比中禅寺湖要大一些。 訳文:鏡泊湖日本中善寺湖同溶岩流作出堰止湖、中禅寺湖大、中国最大堰止湖。 訳文:鏡泊湖溶岩流作出中国最大堰止湖、日本中善寺湖大思。 例:当似火的晚霞,把

9、路灯悄悄地点亮,南京路一下子变成了灯的海洋。 訳文:燃夕焼誘、街灯一斉、南京路明海。,2)表現方式 原文内容伝達、原文思惟方式変、具体的表現方式変。 例1:在这封信里,他诉说了他的一切,包括了所谓的爱情经历(实际上是对邻家女孩的单相思)。 訳文:手紙中、彼自分訴。隣家女子片思自分愛情経歴入。 例2:中国经济改革讲习班邀请我校著名教授授课。A中国的开放政策;B外国人投资条件与金融、税制;C中国经济的特殊形态及地方特征;D结合教学参观开发区。 訳文:中国経済改革講習班:次、本学著名教授講義担当。 、中国開放政策 、外国人対投資条件金融、税制 、中国経済特殊形態及地方特色 講義、教育結開発区見学。

10、例:交一张二寸照片。 訳文:写真(cm)1枚提出。,3)文型転換 例1:中国目前大学生数量众多。这些大学生是怎样考上大学的?大学生活是如何安排的?毕业后怎样走上工作岗位的?我们到中国人民大学进行了采访。 訳文:中国今大学生数多。彼大学入試、大学生活及就職探、私中国人民大学。 例2:本学院在学术研究方面已形成风气,每年10月在校庆前后召开一次学术研讨会,并汇集优秀论文,出版日语语言文化研究论文集。 訳文:本学院、学術研究行、毎年10月大学創立記念日行事、恒例催、優秀論文集、日本語言語文化研究論文集出版。 例3:他跟我生活在一起,可他的魂儿却常常在他创作的小说里遨游。他为书中人的堕落、犯罪而悲愤,

11、为他们的新生、进步而高兴。,訳文:彼私一緒暮、魂自分創作小説世界。小説中人物堕落犯罪彼悲憤、彼新生進歩彼喜。 4、加訳減訳 1)加訳、文字、原文言葉付加訳。中国語文章論理的、特複文、前後関係明示多。場合、訳文必要。規則:原文内容質量変。 例1:由于家乡遭受水灾,他12岁便随父亲四处流浪,为人画山水、花卉、动物、肖像。 訳文:12歳年水害見舞、父回。山水、草花、動物、肖像描売、生計立。 例:历史系的607室,房门大书“彩扩”二字。4名住宿者为学校附近的一家照相馆揽彩扩活儿。 訳文:歴史学部607号室、彩扩二字大書。屋。部屋4人、近写真屋窓口業務。,)減訳、原文言葉一部訳。方法二。一、原文中一部言

12、葉切、一、原文絞、。 、 例1:拉稿、改稿、发稿、会客、接电话,加上省不了的家务:柴米油盐酱醋糖每天都累得头昏眼花的。 訳文:原稿人頼、手加、印刷工場、客会、会議出、電話受、家庭雑事、.毎日目眩疲。 例:从前有位教书先生经常打骂学生。一天看到私塾外面下雪,即兴作了一首诗:“天公下雪不下雨,雪到地上变成雨,变成雨来多麻烦,不如当初就下雨。”这时,一个学生应声和了一首:“先生吃饭不吃屎,饭到肚里变成屎,变成屎来多麻烦,不如当初就吃屎。” 訳文:昔、先生生徒叩、叱。日、雪降、塾中眺、即興詩作。天降雪地上雨、始雨降。、一人生徒詩作。先生飯召上、腹中、始.。,、例1:无论是在传统社会还是在现代社会,人们

13、都要养育子女。但不同的人要孩子的目的不同。人们养育子女的目的反映了他们的人生观和生活态度。 訳文:伝統的社会現代社会、人子供生。、人、子供生目的違。目的人人生観生活態度分。 例2:日本人已将柔道推向了世界,我们中国武术迟早也会走向世界。 訳文:日本柔道世界中広、中国武術、。 例3:老太太病倒了,他总是跑前跑后,煎汤熬药,里外服侍。 訳文:病気倒時、彼薬身世話。 減訳規則: 代名詞中国語文章英文同様、人称代名詞実多。日本語文章、付意味不明誤解恐、付。動詞“加以解决”“受到批评”、語調整動詞目的語場合、目的語動詞、前動詞省。数量詞名詞前必付“一个”“一把”、訳必要。方位詞“桌子上”“屋子里”上中省

14、略机部屋。,総合練習: 1、中国国家教育部设立的汉语水平考试(缩写为HSK),是为母语非汉语者而设立的汉语水平标准考试。由国家教育部实行统一命题、考试、阅卷、评分,并统一颁发证书。 訳文:中国国家教育部行漢語水平考試(中国語能力評価試験、略称)、中国語母語人相手中国語能力試験。試験問題作成、試験実施、採点及証書授与、中国国家教育部行。 2、五花八门的广告,给东京添上了一层色彩,这也许可以说是东京的特色之一吧。广告似乎遍布于每个角落:电视机里播放着广告、收音机里播着广告曲,更有站在商店门口宣传的活广告。 訳文:東京多種多様広告色取。東京特色一言。流広告、店入口配割引券、広告隅行渡。 3、我与每位

15、初学者一样,都走过了一段艰苦的初学的道路。每天几十遍、百遍地练习五十音图及单词的发音。即使是这样,也无法摆脱开那些中国人特有的毛病:促音停顿不清晰,长音拖得长度不够,浊音发得不准等。,訳文:私、他初心者同、日本語学始頃、苦。毎日、五十音図単語発音数十回、百回練習、促音、長音伸方短、濁音発音正確中国語訛、直。 4、最近几年,通过报纸、杂志、电话、网络进行民意调查的活动非常流行,无论男女,还是老人、孩子,几乎都成了被调查的对象。 訳文:数年、新聞雑誌電話調査非常、老若男女問、調査対象。 5、刚才部长来电话说:如不能按时到,你们就不用等我了。我另有点急事,可能晚到一会儿。你们就先开会吧,叫王科长主持

16、会议。 訳文:先部長電話、他急用、遅、時間、王課長主催先会議始。,同時通訳第一課 一、紹介練習 让大家久等了。今天的学术报告会马上就要开始了。 首先,请允许我来介绍一下今天为我们作报告的吉田太郎先生。 作为日本著名的社会学家,吉田先生多年来致力于老龄化和少 子化问题的研究,提出了许多极具参考价值的解决方案,是该领域 中的权威人士,被东京大学、一桥大学等多所名校聘为名誉教授。 学术报告会预计进行两个小时,之后休息十分钟,再用30分钟 的时间来回答大家的提问。 报告的题目是关于日本少子化问题。下面就请吉田先生为 我们作报告,大家鼓掌欢迎!,二、通信文書方翻訳(、1415) 、頭語結語,注:年賀状、

17、暑中見舞、寒中見舞省略。 、前文 例:侯、貴益(/)喜(慶)申上。 季語。例:厳寒(1月)、余寒(2月)、早春(3月)、陽春(4月)、新緑(5月)、初夏(6月)、盛夏(7月)、残暑(8月)、秋涼(9月)、秋冷(10月)、晩秋(11月)、初冬(12月) 翻訳:值此之时,欣闻,可喜可贺(不胜欢喜)。 、挨拶文 例:平素()格別高配賜、厚御礼申上。 翻訳:平时多(屡)蒙关照,不胜感激。 、本文書方 使。 例:、.(他人手紙書時) 例:、先日依頼件返事申上。(返信),、文末表現 一般的末文: )以上、礼願。 )書面、挨拶申上。 )挨拶依頼申上。 )別紙、案内申上。 返事依頼時末文: )折返返事、願申上

18、。 練習: 敬复。值此早春之时,欣闻贵公司日益繁荣,可喜可贺。平日屡蒙 关照,不胜感激。 已拜读3月5日贵公司之来函。现就贵公司提出的工厂合作事宜 给予答复。 关于贵公司提出的工厂地址,鄙公司已考察,认为无论是交通 还是资源都非常理想。 详情于近日登门拜访并商谈。 会社敬上,練習: 平成年月日 株式会社営業部長太郎様 株式会社 営業部長次郎 紹介願 拝啓 時下清栄慶申上。平素格別高配預、厚御礼申上。 、当社、関東地区販路拡大準備動。、過日、貴社訪問折話、東京商会営業担当者様、紹介願。貴職間立、引見承諾得、小職東京出向、正式申上考。多忙中面倒願恐縮、何卒高配願申上。 急願申上。 敬具,練習:自己

19、推薦書() 拝啓 厳寒続、御社隆盛慶申上。突然、書状差入、申訳。私、履歴書記載、田中一郎申。大学機械科、来春卒業予定者。先日、御社会社説明会参加。際、改御社経営方針会社概念共感頂、御社入社頂思、強致。大学在学中、私機械科専門教科熱心取組、機械設計機械工作、多事学。、技能検定溶接、情報技術検定資格取得積極的取組。未熟、機械設計知識豊富思。経験生業務関、御社役立熱望。是非採用試験応募頂思、履歴書送付頂。、愛顧頂幸。 敬具,練習:自己推薦書() 股份有限公司 人力资源部经理: 拜启。 欣闻贵公司日益繁荣,不胜欢喜。 友人告知我贵公司正在招募一名翻译。虽有些冒昧,但在 认真考虑我的个人情况后,决定书此

20、以毛遂自荐。 请允许我先做一下自我介绍。我叫 对于翻译工作 ,说句不自量的话我还是有一点自信的。 敬请研究决定。 最后,祝各位身体康健,公司日益壮大! 敬上,第課 同時通訳注意点: 、聞漏場合 落着次内容集中。水撒戻思。 、自分訳文間違気場合 小無視。大、謝訂正。 、単語分場合 事前関係内容仕込。背景、専門用語調。 適当。 似意味言、日本人言方習。(例、磁悬浮列车),、発言者話中断、自分番待。(極端長発言、?) 、用意、重要自分。(特数字、場所、時間、名前)(例、漢字、) 、日本語習慣従。例、文名詞構造。練習(致力于发展经济,改善民生。) 、話声大相手乗。 、大会、重要発表会場合、不要。,開幕、閉幕式挨拶 、值此.开幕之际

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论