《句子翻译练习》PPT课件.ppt_第1页
《句子翻译练习》PPT课件.ppt_第2页
《句子翻译练习》PPT课件.ppt_第3页
《句子翻译练习》PPT课件.ppt_第4页
《句子翻译练习》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、句子翻译练习,翻译下列名词性从句:,1. What I was learning was what Dick Darman later said at Bens goodbye party two years later. 1.我所学到的,是两年以后迪克达曼在欢送本的告别会上所说的。 2. That the British and Arrierican governments remained unperturbed was due in great part to a unique service provided by the British Broadcasting Corporatio

2、n. 2.当时英美政府之所以能够保持镇定自若,主要是由于英国广播公司提供了一项很不寻,3. Our position has always been that such intervention is totally unjustified. 3.我们的一贯立场为:这种干涉是完全无理的。 4. I dont think that he has at all weighed the advantages of changing his job against the Disadvantages. 4.我认为他根本就没有把换工作的利弊加以权衡比较。 5 .She told me that she

3、would often spend a whole morning working一upon a singlepage. 5.她对我说,她往往要花整整一个上午来修改一页稿子。,6. We knew that we never could find peace.:.as long asvve were filled with hatred. 6.我们明白了,如果我们心里总是充满了怨恨,就永远也安宁不下来。 7 .I had heard you were coming, but we had no idea it would be this soon. 7.我们听说你要来,可是没想到你来得这样快。

4、 8 .There is no question that the Soviet Union will seek to gain from the instability. 8.毫无疑问,苏联将利用不稳定的形势捞到好处。,翻译下列定语从句,2. He wishes to write an article that will attract public attention to the matter. 2.他想写一篇文章,来呼吁公众关注此事。 3. The sun emits a large amount of invisible rays of a nature similar to rad

5、io waves and light,which are electromagnetic waves. 3.太阳发射大量与光和无线电波性质类似的不可见的射线,这些射线就是电磁波。,5 .This factory produced machine tools to which precision instruments were attached. 5.这家工厂生产附有精密仪器的机床 7.Chinas isolation from the West was finally broken in the 19th century, when it was invaded from the sea.

6、7.中国与西方隔绝的状态终于在19世纪被打破了,当时中国遭到了从海上来的侵略。,翻译下列状语从句:,1.When a giant radio-telescope turns in on the messages sent from a rocket in space, a computer guides the turning cf the telescope in the right direction. 1.当一架巨型射电望远镜为了对准宇宙中的火箭所发回的电讯而转动时,计算机便会引望远镜转到所需要的角度。,3. The oil used for this purpose must be o

7、f the correct thickness: if it is too thin it will not give sufficient lubrication, and if it is too thick it will not reach all partst that must be lubricated. 3.润滑油的浓度必须适当,太稀则起不到应有的润滑作用,太稠则流不到需要润滑的有零件。,4 .We do not read history simply for pleasure, but in order that we may discover the laws of pol

8、itic growth and change. 4.我们读历史不单纯是为了娱乐,而是为了能从中发现政治发展和演变的规律。 5 .The more corporate staff abroad who can communicate well in English the greater your trading opportunity。 5.驻外公司职员能用英语熟练交流的越多,做生意的机会就越多。,Page 45将下列被动句译成汉语:,1 .Current will not flow continually, since the circuit is broken by the insulat

9、ing material. 1.电流不再继续流动,因为电路被绝缘材料隔断了。 2 .The working plan will be examined by a special committee first. 2.这个工作计划将先由一个特别委员会加以审查。,3 .If the pressure in a closed vessel is allowed to rise too high, the vessel will burst. 3.如果听任密封容器中的压力过分升高,容器就会爆炸。 4. Most of the questions have been settled satisfacto

10、rily; only a few questions of second importance remain to be discussed. 4.大部分问题已经圆满解决了,只剩下几个次要问题有待讨论。,5 .Now so much has been published on all kinds of subjects that even a specialist who devoted all his time to reading could not keep up with it. 5.现在就各种问题发表了许多材料,即使是专家整天看材料也跟不上。,将下列否定句译成汉语:,4 .Not e

11、very minute difference is noted. 4.并不是每一点细微差别都注意到了。 5 .There is no matierial but will deform more or less under the action of force. 5.在力的作用下,各种材料或多或少都要变形。 6 .They worked neither for fame nor for personal gains. 6.他们工作一不为名二不为利。,7. The speed of light is too great to be measured with a simple unit. 7,

12、光的速度太大,以致于不能用简单的单位来度量。 8 .Although he explained it to her, she was still completely at sea. 8.尽管他给她作了解释,可她仍然迷惑不解。 9 .We were kept in the dark as to future plans. 9.我们对未来的计划一无所知。 10.Japan is the last country to invent radar, but England. 10.发明雷达的国家决不是日本,而是英国。,将下列强调句译成汉语:,2 .Of considerable interest i

13、s that many planets revolve round the sun besides the earth. 2.相当有趣的是,除地球外,有许多行星环绕太阳旋转。 3 .With the development of electrical engineering, power can be transmitted over a long distance. 3.随着电气工程的发展,电力可以远距离输送。,4 .Surrounding the earth is a layer of air of great thickness. 4.环绕地球的是一层厚度很大的空气。 5. Betwee

14、n atoms there is enough space for them to move, and move they do. 5.原子之间有足够的空间让原子运动,而它们的确在运动。 6 .Different metals do differ in their conductivity. 6.不同的金属一定具有不同的导电性能。,7 .It is the power station that supplies the motive power to the whole city. 7.供给全城动力的就是发电站。 8 .It was Newton who proved mathematical

15、ly that the path of a planet must be an ellipse. 8.用数学证明行星的轨道必定是个椭圆的,就是牛顿。 9 .It is only through a great deal of practice that we shall be able to operate this machine tool. 9.只有通过大量实践,我们才能操作这台机床。 10.The notions of energy thermodynamics emphasizes. 10.能的概念为热力学所强调。,将下列虚拟句译成汉语 I .If these stamps were

16、genuine, they would be worth a lot of money. 1.这些邮票如果是真的,可就值大钱了。 2 .If this bridge had been built of armored concrete, its strength would have been much greater. 2.这座桥要是当初用钢筋混凝土建造,它的强度就会大大提高。,3 .If any country were in the same position that we are, they would be making the same case with the same fo

17、rce and conviction. 3.假如任何国家处在我国所处的地位的话,他们也会跟我们一样坚定不移地持同样的态度。 4 .The nation was on its knees and, were nothing done,soon be prostrate. 4.国家处境不妙,如果不想一点办法,就会完蛋。,5 .Without her advice, I would have failed. 5.假如没有她的劝告,我想必已失败了。 6 .I suppose poor Mary is all broken up. I would be in her case. 6.我想可怜的玛丽已伤心

18、透了。如果我处在她的地位,我也会是这样的。 7. If computers were not used, our research work would be difficult. 7.假使没有用计算机,我们的研究工作就困难了。,8 .How could he have operated the machine-tool if he hadnt learned the technique some weeks ago? 8.要是他在几个星期前没有学习技术,他怎么能操作这台机床呢? 9 .She wished she had stayed at home. 9.她但愿那时留在家中就好了。 10.

19、 I suppose when I was a young man I should have done the same fool thing. 10.我想,如果我是一个年轻人,我大概也会干出这样的蠢事来。,将下列长句译成汉语:,1 .Laser, its creation . being thought to be one of todays wonders,is nothing more than a light that differs from ordinary lights only in that it is many times more powerful and so can

20、 be applied in fields that no ordinary light or other substance has ever been able to get in. 1.激光的发明被认为是当代的奇迹之一。其实激光也只不过是一种光线,与普通光线不同之处仅在于它的强度要大很多倍,因而能够用于任何普通光线或其他物质从未能进人的领域。,2 .A good way of learning to make the sound of a new language is to use recordings which have pauses after each sentence giv

21、ing you time to say what you have learnt before the next sentence comes. 2.学习一种新的语言的发音有一种好办法,那就是利用录音,它可以在每句话后多留些间隙,以便你有时间在下一句还没出现之前练习你刚刚学过的东西。,3 .Automatic control which is known as automation is not limited to such operations as have some connection with the controlling or adjustment of individual

22、machines or instruments, the system set up with automatic controls being, in a wider sense, a long producing line which enables materials to be fed from one end and the products to be turned out at the other with the whole process being controlled automatically. 3.自动控制,通常称为自动化,不仅限于那些与控制或调整个别机器或仪器有关的操作,从更广泛的意义上说,这种自动控制建立的系统,是一个很长的生产线,从一端投人原料,到另一端制成产品,整个过程都是自动控制的。,4.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论