【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法_第1页
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法_第2页
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法_第3页
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法_第4页
【翻译技巧】英语笔译技法——正反译法_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.【翻译技巧】英语笔译技法 正反译法由于国家、历史、地理、社会文化背景和生活习性的不同,汉英两种语言在表达正说和反说时有很大差异,尤其英语在否定意义的表达上更为复杂,有时形式否定而实质肯定,或形式肯定而实质否定。在两种语言互译时,原文中正说的句子可能不得不处理成反说,或是用反说表达更为合适。反之亦然。翻译中,这种把正说处理成反说、把反说处理成正说的译法,就称为正反译法。正反译法是翻译技巧中的一个重要方法,属于引申和修辞范围。笼统的说,英语句子中含有“never、”“no、”“not、”“un-”、“im-”、 “in-”、 “-ir”、 “-less ”等否定词以及否定前缀或后缀的单词,以及汉

2、语句子中含有 “不 ”、“没 ”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休 ”、“莫 ”、“非”、“勿”、“毋”等否定词的即为反说,不含有这些否定词的即为正说。但实际操作时, 正说和反说的界限又变得极为模糊,例如 “correct可”以翻译成 “正确 ”(正说),也可以翻译成 “没有毛病 ”(反说)。因此,到底译文要采用正说还是反说,就完全要看译文语言的惯用表达和上下文的语气语态了。在正反译法中,英译汉正转反(正说反译法)和汉译英反转正(反说正译法)是最为重要的两种正反译法。英译汉正转反英语中有些否定概念是通过含有否定意义或近似否定意义的词来表达的,虽然形式是肯定的,但这类词大多是某些肯定词所引申

3、或变化出来的反义词,或经过长期历史演变而引申出其他否定词义,即所谓的 “含蓄否定词 ”或 “暗指否定词 ”,这类词在译成汉语时,需要变成汉语的否定词组,必要时还需要作词类转换。1、名词 含蓄否定名词主要有:shortness / shortage (不够; 不足)、lack(缺乏; 没有)、absence(不在)、failure (未能;不成功)、defiance (不顾; 无视)、denial (否认; 否定)、exclusion(排除)、freedom (不;免除)、refusal (不愿; 不允许)、 loss (失去)等。shortness of time has required t

4、he omission of some states.由于时间不够,没能访问那些国家。behave yourself during my absence.我不在时要规矩点。we were perplexed by his failure to answer the letter.他何以不回信,我们大惑不解。2、动词或动词短语 英语中常见的含蓄否定动词包括:refuse (不愿;不肯; 无法)、lack(缺乏;没有)、defy(不服从;不遵守;不让)、forbid (不许)、 stop (不准;别)、ignore (不理;不肯考虑;无视;不顾)、 hate (不愿意)、miss (没听清楚;没赶

5、上)等。he refuses to come in.他不愿意进来。(chris tao于 2012 年 10 月 22 日归纳总结并存手稿。 ).children were excluded from getting in the building.孩子不 入 幢楼房。do you know why she is always trying to avoid you? 你知道她 什么老是不想 到你 ?stop talking nonsense! 胡 八道!i missed what you said because of the noise outside.由于外面的噪音,我没听清楚你 的 。

6、he was 75 , but he carried his years lightly / easily.他 75 了,可是并不 老。the plan as it leaves much to be desired.目前 的方案大有不足之 。please remain seated until the aircraft comes to a complete stop. 机停 前, 不要离开座位。the above facts insist on the following conclusions.上述事 使人 不能不得出以下 。3、 形容 或形容 短 含蓄否定形容 主要有: absent(

7、不在; 不到; 不出席)、blind(看不到;不注意)、awkward(不熟 ;不灵活) 、bad (令人不愉快的;不舒服的)、 dead (无生命的;无感 的; 不毛的)、difficult (不容易的)、foreign to (不适合的; 与 无关)、short of (不 )、 poor (不好的; 不幸的; 不足的)、 thin (站不住脚;不 有力)等。the child is still awkward with his chopsticks.那孩子 不太会用筷子。what you said is foreign to the main issue of our discussio

8、n.你所 的与我 的主 无关。the explanation is pretty thin. 个解 站不住脚。the corrupt police chief turned a blind eye to the open gambling in the town. 个受 的警察局 上的公开 博佯装不 。we were watching the fluid situation with concern.我 关切地注 着 不安的局面。he would be the last man to say such things.他 不可能 种 。4、介 或介 短 含蓄否定介 和介 短 主要有: witho

9、ut(没有)、against(不符合)、except(不包括)、beyond(无; 无法)、beside (不 ; 不符合)、above (不至于)、behind (未能; 尚未; 没有)、 instead of (没有; 而不是)、aside from (不包括)、 far from ( 不是; 不; 非但不 (甚至) )、 at large (未被捕; 未捉拿 案)、at a loss (不知所措; 不知如何是好; 完全不明白 /不理解)、 but for (要不是 /没有 就不能 /不会 /无法 )、 would rather than(宁愿 /宁可 也不)等。his answer is

10、 beside the mark.他的回答文不 。.he is above meanness and deceit.他不至于做卑鄙和欺 的事情。i have fallen behind with my correspondence.我有一些信件没有及 答复。it was beyond his power to sign such a contract.他无 种合同。the speaker was speaking over my head.演 者 的内容太深奥了,我听不懂。the escaped criminal is still at large.逃犯仍未捉拿 案。he is always

11、at a loss what to say in front of strangers.他在生人面前 是不知要 什么。but for the workers,helpwe should not have succeeded in this experiment.没有工人 的帮助,我 个 便不会成功。5、 副 i stayed awake almost the whole night.我昨晚几乎一夜没睡。he dived into the water fully clothed and rescued the children.他衣服都没脱就跳入水中,把孩子 救了上来。slowly he pul

12、led the letter out of the envelope, and unfolded it.他不慌不忙地从信封里抽出信 ,把它打开。6 、 包括: before ( 没来得及)、unless (如果没有 就 )等。before i could say“ thank,youthe ”postman had disappeared around the corner.我 没来得及 声 “ ”, 已 消失在拐角 了。unless there is any other business , we can end the meeting. 如果没有 的事情,我 的会 就到此 束了。7、 用法

13、和固定搭配he is anything but a writer.他决不是一个作家。the decision has to come.决定尚未作出。it is a wise father that knows his own child.无 怎 明的父 也不 得了解自己的孩子。i m only too pleased to work with you.能和你一起工作真是太高 了。i m but too glad to do so. 我非常愿意 做。we will die before we give in.我 宁死不屈。the critic had something of a case.批

14、家也并非全然没有道理。.i am wiser than to believe such stories.我还不至于蠢到竟然相信这种谎言。he would rather die than go back on his comrades.他宁死也不出卖自己的同志。8 、含有否定意义的谚语和警句road ahead closed前方施工禁止通行admission by invitation only非请莫入keep off the grass! 请勿践踏草坪!wet paint ! 油漆未干!better to reign in hell than serve in heaven.宁为鸡首,不为牛后

15、。seeing is believing.百闻不如一见。let sleeping dog lie.莫惹是生非。call a spade a spade.直言不讳。英译汉反转正英语中明显使用 not 、no 等否定词或否定前后缀的反说语句有时却是含有肯定的含义,在这种情况下,我们在译成汉语时,可以用肯定形式来表达。1 、名词the machine has two serious disadvantages.那台机器有两个严重缺陷。the dishonesty of the city officials was exposed by the newspaper.市政府官员们的欺诈行为在报纸上披露出

16、来。he showed a strong dislike for father s business他对他父.亲的生意表现出强烈的厌恶。2 、 动词或动词词组the doubt was still unsolved after his repeated explanations.虽经他一再解释,疑团仍然存在。scientists have unlocked the secret of the atom.科学家已经揭开了原子的秘密。the examination left no doubt that the patient had died of cancer.调查结果清楚表明,病人死于癌症。i

17、 only wish he was here himself, as i don t doubt he will be here at sunset tomorrow. 我希望他.也在这里,我有把握,明天太阳下山的时候,他就要来了。3、 形容词和形容词词组he gave me an indefinite answer.他给了我一个含糊的答复。it was inconsiderate of him to mention the matter in her hearing.他实在轻率,竟当着她的面谈论此事。4、 介词和介词词组the problem is not beyond our reach.

18、这个问题我们能解决。the whole gun was no longer than eight inches.整支枪的长度只有 8 英寸。5、 副词the thought of returning to his native land never deserted him.归国的念头始终萦绕在他的心中。the sea was , unfortunately , very rough that day. 可惜,那天的海浪很大。6、 习惯用法和固定搭配to be or not to be , that is the question.生存还是毁灭,这是值得考虑的。there is nothing

19、like mineral water to quench one矿sthirst泉水是.解渴的最佳饮料。violent video games appeared no more likely to cause loss of temper than other forms of play. 含有暴力内容的电子游戏和其他形式的游戏一样,似乎都不太可能使人受挫发火。you cannot praise the play too highly.这出戏你怎么称赞也不过分。these scientists could not believe the two curies more.这些科学家完全相信居里夫

20、妇。it will not be long before they understand the truth that study hard before it is too late.他们大概不久就会理解要趁早努力学习的道理。she won t go away until you promise to help her.她要等你答应帮助她以后才肯走。7 、 反说祈使句正译no smoking ! 严禁吸烟!no deposit will be refunded unless ticket produced.凭票退还押金。don t lose time in posting this lett

21、er.赶快把这封信寄出去。英译汉中特殊否定的处理.1 、 双重否定(1) 双重否定译肯定there can be no sunshine without shadow.有阳光就有阴影。we must never stop taking an optimistic view of life.我们对生活要永远抱乐观态度。such mistakes couldn t long escape notice这.类错误迟早会被发觉的。we can t be too careful in doing this kind of experiments.我们在做这类实验时应尽可能小心。(我们在做这类实验时再小心

22、也不为过。)(2) 双重否定译双重否定there is no story without coincidence.无巧不成书。2 、 部分否定not all minerals come from mines.并非所有矿物都来自矿山。all that glitters is not gold.( = not all that glitters is gold.) 闪光的不一定都是金子。both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。3 、 否定转移we don t believe that our mother tongue

23、is inferior to any other languages in the world.我们相信,祖国的语言并不亚于世界任何其他语言。we do not live to eat, but eat to live.我们活着不是为了吃饭,而吃饭是为了活着。汉译英反转正与英译汉正转反的道理相同,英语的一些否定式有时必须译成汉语的肯定式,反之,汉语的一些肯定式有时也必须译成英语的否定式。具体操作时,用英语的含蓄否定词或暗指否定词代替汉语原文中的肯定词,进行与英译汉正转反的逆向操作即可。1 、 名词这就是墨守成规,不愿进步。this was a refusal to change, to mak

24、e progress.他们未能做出决定, 这使她进退无门。their failure to come to a decision put her in an impossibleposition.他们宁愿安逸于世,免除负担。 they prefer family privacy and freedom from responsibility. 2 、 动词她丈夫不愿意见到她。her husband hates to see her.这些争论解构有余,建构不足,甚至不顾基本文学事实。thesecontroversiesfocuson.deconstruction rather than cons

25、truction and some even ignore the basic literary facts.3 、 形容词这是千真万确的真理。this is an irrefutable truth.他因为某种理由而没有出席会议。 he was absent from the meeting for one reason or another. 4 、 介词和介词短语他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点。he seemed to be at a loss for the precise words toelaborate his opinion.他提前三天到达是我们没有想到的。his ar

26、rival three days in advance is beyond our expectation.5 、 连词还没到家,她就激动得不得了。she got extremely excited before she reached her home.6 、 习惯用法和固定搭配请勿大声喧哗。keep quiet.禁止张贴posters forbidden毋庸置疑,中国的航空航天工业在过去的四十年中已取得了辉煌的成就。it is beyond doubt thatchina has made brilliant achievements in aviation and space indus

27、try in the last forty years.7 、 含有否定意义的谚语和警句 汉语中很多带有 “不 ”、 “无 ”、 “非 ”、 “未 ”、 “没 ”的成语在英语中都被译成了正说的肯定式充耳不闻 turn a dead ear to彻夜不眠 stay up the whole night好景不长 pleasant hours fly fast一成不变 stick to the old form朝不保夕 may fall any moment怒不可遏 make ones blood boil麻木不仁 dead to all feelings弱不禁风 as weak as water有

28、条不紊 in perfect order.求之不得 exceedingly welcome白璧无瑕 pristine and pure风雨无阻 in all weather言之无物 empty talk遥遥无期 in a distant future走投无路 be up against the wall清白无辜 have clean hands座无虚席 draw a full house忍无可忍 have exhaus ted one s patience茫无头绪 lose the thread to没精打采 low in spirit没大没小 rude to ones elders口是心非 play a double game文过饰非 cover up one s erro

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论