版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、商务合同概述,概念与文体 分类与结构 商务合同的主要内容,合同的概念,元 合同文字楔子:“一应家私财产,不曾分另,今立合同文书二纸,各执一纸为照。” 中华人民共和国民法通则第85条:合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。 中华人民共和国合同法第2条:合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其他法律的规定。,在由Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中,contract被定义为 “a promise, or a set of promises,
2、for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”,根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,在某种意义上,法律将履行该承诺看作是一种补偿。综上可见,合同是平等主体之间设立的确定民事权利和义务的法律协议。,虽然国内外对合同的定义各不相同,但都有一个共同点:合同是对各当事方进行法律性约束的协议。( A contract is an agreement, which legally binds the pa
3、rties concerned。),合同的文体, 根据美国语言学家Martin Joos 1962年的分类,合同英语属于庄重文体(the frozen style),是各种英语文体中正式程度最高的一种。总体来说,这种正式性体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性等方面。,合同的种类, 按照格式的繁简程度的不同,国际商务合同可以采取正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、定单(Order)等书面形式。在合同签订和履行过程中,当事人之间往来的信函、电子邮件、电报等也是合同的组成部分,同样具有一定的法律效力
4、。但是,为了顺利、准确无误地完成合同的履行,保护当事人各方的合法权益,所有商业往来应以合同、协议书和确认书的订立为前提和基础。,根据当事人之间的权利和义务关系,主要可做如下分类: Contracts for International Sale of Goods (销售或购货) Contracts for International Technology Transfer (技术转让) Contracts for Sino-foreign Joint Ventures (合资或合营) Contracts for International Engineering Projects (工程) C
5、ontracts for Compensation Trade (补偿贸易) Contracts for Sino-foreign Cooperation Development of Natural Resources (自然资源开发合作) Contracts for Foreign Labor Services (劳动服务) Contracts for International Leasing Affairs (租赁) Contracts for Sino-foreign Credits and Loans (信贷) Contracts for International Build-O
6、perate-Transfer (建设,运营,转让),等。,商务合同的构成部分,从结构上看,国际商务合同一般包含如下四个部分,具体说明如下: 合同名称(Title):即合同标题,表明合同的内容和性质。例如,销货合同(Sales Contract)、技术转让协议(Technology Transfer Agreement)等。,前文(Preamble):前言即合同总则,其主要内容 包括: A. 订约日期和地点(Date and place of signing); B. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所(Signing parties and their nationalities,princ
7、ipal place of business or residence addresses); C. 当事人合法依据(Each partys authority); D. 订约缘由/说明条款(Recitals or WHEREAS clause),Case 1,Commercial contractno.:_date:_the buyer:_cable address:_telex:_the seller:_cable address:_telex:_ This contract is made by and between the buyer and the seller ,whereby
8、the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:,商业合同合同号:_日期:_买方:_电报:_电传:_卖方:_电报:_电传:_按本合同条款,买方同意购入、卖方同意出售下述货品,谨此签约。,正文(Main Body): 定义条款 (Definition clause) 基本条款(Basic conditions) 一般条款(General Terms and Conditions)
9、; 合同有效期限 (Duration) 终止 (Termination) 不可抗力 (Force Majeure) 合同的让与 (Assignment) 仲裁 (Arbitration) 适用法律 (governing law) 诉讼管辖 (Jurisdiction) 通知手续 (Notice) 合同的修改 (Amendment) 其他 (Others) 特殊条款(Other Conditions),(1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装
10、: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination:,Case 3,Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods d
11、ue to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their accept
12、ancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.,不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
13、,结尾条款(WITNESS Clause): 结尾语,包括合同的份数、使用的文字和效力等 (Concluding sentence), 有时还包括对合同进行修改或补充的内容或附件。 签名(Signature); 盖印(Seal)。,根据中华人民共和国合同法第32条规定:“当事人采用合同书形式订立合同的,自双方当事人签字或者盖章时合同成立”(If the parties enter into a contract in written formThe contract shall go into effect when the parties sign or stamp it)。国际商务合同的成
14、立一般是以签字为成立要件而不是以盖章为成立要件的。所以,在合同的结尾部分还应明确规定:合同在双方授权代表签字后正式生效。 Translate the following into Chinese:,Case 5,This Contract is made out in two originals,each copy written in Chinese and English languages,both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation,the Chinese text shall p
15、revail The annexes as listed in Articles 19 to this Contract shall form an integral part of this Contract Any amendment andor supplement to this contract shall valid only after the authorized representatives of both parties have signed written document (s),forming integral part (s) of this Contract This Contract shall come into force after the signatures by
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山西同文职业技术学院《文献信息检索与利用》2025-2026学年期末试卷
- 苏州大学应用技术学院《投资分析决策》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳医学院《卫生信息技术基础》2025-2026学年期末试卷
- 上海行健职业学院《新中国史》2025-2026学年期末试卷
- 太原城市职业技术学院《国际商务》2025-2026学年期末试卷
- 上海民航职业技术学院《大学生劳动教育教程》2025-2026学年期末试卷
- 山西经贸职业学院《工程电磁场》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳建筑大学《刑法学》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳体育学院《抽样方法》2025-2026学年期末试卷
- 上海旅游高等专科学校《教育社会学》2025-2026学年期末试卷
- 《赤壁之战》课本剧剧本:感受三国英雄的壮志豪情
- 《平顶山平煤神马集团公司成本管理现状、问题及完善对策》7100字
- 电梯年度维修保养项目及要求
- 《经络与腧穴》课件-腧穴
- 2017-2021年安徽专升本考试英语真题卷
- 《百威啤酒定位分析》课件
- 号道路穿越天然气管道施工组织方案
- 安惠产品讲座
- 纪检干部业务培训
- 2024秋期国家开放大学专科《企业法务》一平台在线形考(任务1至4)试题及答案
- 1.句型(讲解)-2025年中考英语
评论
0/150
提交评论