蒹葭原文,注释,译文,赏析_第1页
蒹葭原文,注释,译文,赏析_第2页
蒹葭原文,注释,译文,赏析_第3页
蒹葭原文,注释,译文,赏析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

蒹葭原文,注释,译文,赏析蒹葭(原文)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。蒹葭注释本诗选自诗经秦风 。蒹葭(jin ji):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。苍苍:形容茂盛的样子。下文“萋萋” “采采”义同。为:凝结成所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:那人。在水一方:在河的另一边。指对岸溯洄(s hu)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。阻:险阻,难走。溯游:顺流而涉。游,通“流” ,指直流。(是逆流而涉的意思,溯,本意就是逆流的意思。)宛:仿佛。好像萋萋(q q):茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋” ,苏教版为“凄凄” 。晞(x):干。湄(mi):水和草交接之处,指岸边。跻(j):升高,这里形容道路又陡又高。坻(ch):水中的小洲或高地。采采:茂盛众多。已:止。涘(s):水边。右:弯曲。沚(zh):水中的小块陆地。1蒹葭译文大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊,就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。蒹葭赏析这是首产生于秦地的诗, “蒹葭”就是芦苇。诗的开篇写秋天的景色,芦華苍苍,长得多么茂盛;露水结成了薄薄的霜花,点缀在苍苍的芦苇上。青白相映,多么美丽诱人。作者以景起兴,既可点出时节,又可衬托诗中的“伊人” 。接着由景引出怀人:我心中所怀念的这个意中人,就在河的那一边吧!当“伊人”不见,而怀念之情不可抑制之时,就进而想去追求。可是沿着岸边走去追寻,道路又长又难走,恐怕耽误了时间,那么就坐船顺流去找她,她仿佛就在河的中央,可是还是无法找到。于是诗人从开头“白露为霜” ,到“白露未晞” ,又到“白露未已” ,时间从清早推移到午前,依然含情脉脉地想着、想着,他的意中人总是可望而不可即,可求而无法求。全诗三章反复吟咏,表现了理想爱情虽然美丽可追求则是艰辛;怀念追求虽然热烈,却流露出彷徨和无奈。这是一首描写怀念意中人的诗。全诗情景交融,以景衬情,以景衬人,而情与人又同景物融为一体。景物的衬托显出“伊人”清莹高洁,见出怀念者思情的悠悠切切,又彷徨无奈。怀念者的情感与景物交汇,给“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论