大学英语教学中的翻译教学研究_第1页
大学英语教学中的翻译教学研究_第2页
大学英语教学中的翻译教学研究_第3页
大学英语教学中的翻译教学研究_第4页
大学英语教学中的翻译教学研究_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 大学英语教学中的翻译教学研究 摘 要 目前翻译教学在大学英 语教学中没有得到应有的重视,是被忽 视的一门课程。本文从大学英语教学中 翻译教学的现状出发,分析了翻译教学 的地位及翻译教学被忽视的原因,并根 据当前大学英语教学的实际情况,指出 了加强翻译教学的必要性,试图探讨大 学英语教学中翻译教学的方法及策略, 提高翻译教学效果,达到提高学生英语 综合应用能力的目的。 中国论文网 /8/view-12902583.htm 关键词 大学英语教学 翻译教 学 教学方法 Abstract Translation teaching in college English teaching does not receive -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 due attention and is always neglected. Starting from the status of the translation teaching in college English teaching,the paper analyzed the reason that translation teaching is ignored. In accordance with the actual situation of college English teaching, this paper also pointed out the necessity to strengthen the translation teaching, trying to explore translation teaching methods and strategies in college English teaching, in order to improve the teaching effectiveness, and achieve the purpose of improving students English ability. Keywords college English teaching translation teaching teaching methods 一、现状 随着我国改革开放成果的逐步深 化和加入世贸后对外交流层次、领域的 不断延伸拓展,英语在人们日常工作、 学习和生活中的作用日趋突出。受国际 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 大环境的不断冲击和影响,社会各层面、 各行业对大学毕业生英语综合应用能力 的要求越来越高。但是,从当前英语教 学现状来看,重视听、说、读,忽视写、 译的现象比较普遍。翻译教学一直以来 是大学英语教学中的一个薄弱环节。现 在所有大学英语教材,几乎都没有全面 系统地介绍翻译知识、翻译技巧,有的 只不过是少量单句或段落的翻译练习。 因为考试不怎么考,教材不系统编,这 自然而然地导致了教师在课堂教学中 “不讲”、忽视培养和训练学生的翻译能 力、学生本身也不重视翻译教学的现象。 一句话,翻译教学在大学英语教学中处 于非常不受重视的地位。 纵观非英语专业学生在两年的大 学英语学习上的时间分配,不难看出翻 译根本没有立足之地。大学英语背景下 的翻译教学受到诸多局限,得不到应有 的重视,是因为很多人对大学英语背景 下的英语翻译教学没有正确的认识。人 们普遍认为,只要懂点外语,加上一本 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 词典就能做翻译了。在外语界始终存在 一种观点,认为只要阅读量足够大,阅 读能力和词汇量都会随之提高和扩大, 翻译就不成问题了。但事实并非如此。 许多学者指出的课堂上教师使用的语 法翻译的单一教学方式和大学英语 课本上的翻译练习根本不能称其为真正 意义上的翻译教学。可见翻译不仅应被 视为一项综合技能,而且应被视为大学 英语教学的目的之一。对大学英语教学 中翻译教学的重视,反映出翻译不但可 以作为直接检测学生对知识理解程度和 掌握程度的一种有效手段,而且可以成 为跨语言活动的必备技能。 二、建议 1、转变教学模式 在两年大学英语基础教学后,对 已通过国家大学英语四级考试的非英语 专业大学三年级以上学生开设翻译选修 课。结合学生英语基础、自身专业,设 置与专业相关的翻译选修课程,如“实 用法律翻译” 、 “实用科技翻译 ”、 “实用商 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 务英语翻译” 等,充分调动非英语专业 学生学习翻译的积极性。虽然非英语专 业的学生在英语的专业知识和技能等方 面的确存在一定的差距,但他们在专业 知识方面却有着英语专业学生无可比拟 的优势。开设翻译选修课可以为非英语 专业学生提升翻译水平和英语综合能力 提供平台,拓宽就业渠道,增加就业机 会。 2、增加理论讲授 翻译教学应适当讲授翻译理论。 现在大多数翻译教程都以介绍翻译技巧 和翻译方法为主,回避了翻译理论对翻 译实践的指导作用。翻译理论的指导性 在于减少实践的盲目性、因循性,而提 高科学性、功效性(刘宓庆,1987)。在 讲授翻译理论时,既要考虑教学目的, 又要照顾学生的知识结构现状,让理论 真正指导实践。 3、改进教学方法 在传统的翻译教学模式中,教师 讲解太多,学生实践太少,即使讲评也 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 基本以教师为中心,学生发表意见的机 会不多。因此,翻译教学要坚持以学习 者为中心,变“ 填鸭式” 教学为精讲多练, 充分利用网络资源与数据库建设,调动 学生的积极性,着力培养学生的独立思 考能力。要促进大学英语翻译教学的发 展,还必须充分利用翻译研究和教学领 域的新成果和新工具。20 世纪 90 年代 兴起的基于语料库的翻译研究已经成为 翻译研究和教学领域一种重要的工具。 基于语料库的翻译教学具有以下优势: 语料库的检索软件能够实现动态语境的 共现,为翻译实践和教学提供真实自然 的语料有效的依据;语料库的统计功 能能够实现翻译文本等值概率分析,从 而使某个特定的词的在相应的文本中的 对应情况和特征数据化、直观化,对翻 译教学起到促进作用;语料库的统计 功能还能够实现译文和译者风格的量化 分析,从而以科学数据直观地呈现译文 和译者的风格。 尽管基于语料库的翻译教学具有 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 上述优点,然而它在大学英语翻译教学 领域的应用几乎为一片空白。在当前强 调“以学习者为中心 ”和强调教学互动性 和合作性的翻译教学模式下引进语料库 辅助翻译教学无疑将会促进大学英语翻 译教学的发展。 对此,开展“ 论坛式教学 ”是大学 英语教学中翻译教学实施的一个行之有 效的方法,即让学生完成翻译练习后将 作业上传至论坛,继而对译文进行自我 或相互间的评改,教师可在此过程中进 行点评,让学生在此过程中培养其应变、 创造及译文鉴赏能力,提高实际翻译水 平。 三、结语 翻译教学是大学英

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论