上海师范大学2005至2006学年第一学期翻译期末考试试题c_第1页
上海师范大学2005至2006学年第一学期翻译期末考试试题c_第2页
上海师范大学2005至2006学年第一学期翻译期末考试试题c_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海师范大学 2005 至 2006 学年第一学期翻译期末考试试题 C 上海师范大学外国语学院标准试卷 考试日期 2006 年 1 月 科目 翻译 (C 卷) 英语 专业 本科 2002 (四)年级 1、2、3、4 班 姓名 学号 题号 一 二 三 四 五 六 七 八 我认真遵守上海师范大学考场规则,诚信考试。 签名: 一、 Translate the following English paragraphs into Chinese. (50%) 1 Winners do not play “helpless”, nor do they play the blaming game. Instead, they assume responsibility for their own lives. They do not give others a false authority over them. Winners are their own bosses and know it. A winners timing is right. Winners respond appropriately to the situation. Their responses are related to the message sent and preserve the significance, worth, well-being, and dignity of the people involved. Winners know that for everything there is a season and for every activity a time. 2 I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness consumed and the greatness of the human soul set free. I believe in an all-wise and all-loving God, named by whatever name, and that the individuals highest fulfillment, greatest happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with His will. I believe that love is the greatest thing in the world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over might. 3 What accounts for this ability to survive to such old age, and to survive well? First of all, hard physical work is a way of life for all of these long-lived people. They begin their long days of physical labor as children and never seem to stop. For example, Mr. Rustam Mamedov is 142 years of age. His wife is 116 years old. They have been married for 90 years. Mr. Mamedov has no intentions of retiring from his life as a farmer. When asked if he is going to retire from farming, “Why? What else would I do?“ he always answers. 4 Jim is 25years old. He is full of life, witty, bright, honest, and actively questioning. He had just graduated from college as a human service major and seemed to have a bright future when his illness was discovered. About a year and a half ago, Jim developed a lump on his forehead and underwent surgery to have it removed. At that time, his doctors believed that it was not a cancer. Later, more tumors appeared, and more surgery followed. Several months ago, Jim found out that the tumors had spread throughout his body and that even with treatment, he would have a short life. Since that time he has steadily grown weaker and has been able to do less and less; yet he has shown remarkable courage in the way he has faced this loss and his dying. 二、 Translate the following Chinese paragraphs into English: (50%) 1. 吉姆一直不喜欢医院,所以他宁愿留在家里,留在更具人情味儿的环境里。只要 身体状况允许,他就广泛地读书,一如既往地在日记里写下他对生与死的想法和 感受。和朋友在一起时,他弹吉它,还唱他自己写的歌。他从不回避将不久于人 世这个事实,但对生活、对周围事物的热忱却一如既往。 2. 显然,远离城市的压力和污染,洁净的山区空气,艰苦的日常劳作,有节制的 饮食,良好的遗传基因,以及永葆青春的生活态度,所有这些都有助于这些人的 健康和长寿。 3. 政务、法庭、商务、银行等等,曾一直是男人的活动领域,真正从事实业的社会机构, 也是男人的活动范围。20 世纪初,妇女开始对男女职责的分配提出质疑。她们组成了 社会团体,开始要求拥有选举投票权。她们开始进入商界和知识职业界。男人将这场运 动的女性先驱视为男子气概十足的女性。 4. 在过去的几个月中,吉姆以实际行动向我展示了人的这种长期不断地做出决策的能力, 特别是在极端困难的情况下做出决策的能力。自从得知自己的病情以来,吉姆做出了许 许多多关键性的决定。由于他喜欢与大学的人接触,他决定继续在大学选一门课。他在 一个船坞打工来养活自己。他知道他的病

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论