《英汉语法对比》PPT课件.ppt_第1页
《英汉语法对比》PPT课件.ppt_第2页
《英汉语法对比》PPT课件.ppt_第3页
《英汉语法对比》PPT课件.ppt_第4页
《英汉语法对比》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩69页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉英语法特征对比,0. 汉语和英语语法特点最本质区别: 第一,汉语语法是隐性的,英语语法是显性的。汉语语法缺少严格意义的形态变化。 第二,汉语语法是柔性的,英语语法是刚性的。,语法上所谓隐性implicit和显性explicit是指有无外在的形式标志。 就英语和汉语而言,隐性和显性的内容相差较大,形成明显对比。 英语有不少形态的内容(名词的数,代词的性、数、格,动词的时、态,形容词和副词的级、主谓的一致关系等)。对英语语法而言,起基本作用是形态,词序和虚词也起重要调节作用。 汉语形式上东西不多,不是通过形式或形态来表示语言成分之间的关系,而是让语义本身来体现这种关系。对于汉语来说,语义结构的研究远比形式结构重要。,1. 汉语语法的隐性与英语语法的显性,1.1 汉语隐性和英语显性的表现: (1)词类标记 相当大量的英语词可根据构词词尾形式判断其词类,如-ment, -ation, -er/or, -ism, -ist, -ology, -ness等是名词;-ful, -al, -ative等是形容词;-en, -fy, -ize等是动词;-ly是副词等。 英语中词缀是语法上概念,相当稳定,去掉后意义、词性、功能就要改变。 汉语也有少量词缀,但不是语法上的概念。汉语辨认词类主要靠语义分析: 他把那把门儿的一把拽住。,汉语中形态形式极少且作用有限,无强制性。 时态、语态、语气等常常没有形式标志,往往是隐含的。如 时态:你去我也去。 (将来) If you go, Ill go too. 语态:杯子打破了。 (被动) The glass was broken. 语气:你死了,我去做和尚。(虚拟) If you should die, I would go and be a monk. 英语的语法研究在一定程度上可脱离意义只据形式来进行,而汉语则不能。 对于汉语,脱离语义的语法是毫无意义的。,1.2 隐性和显性造成的汉英差别 (1)偏重语义和偏重形式:英语语法以形式为主,甚至脱离语义来进行,而汉语的语法离不开语义,一离开语义就毫无意义;英语语法可以简单归纳为十词类、六成分、五或七句型来囊括一切句子。 英语语法强调避免语法错误,句子结构紧凑,关系和层次分明。 语句分析顺序,英语是从结构到语义。而汉语是从语义到结构。 王冕七岁上死了父亲。 中国队大胜美国队/中国队大败美国队。,(2)语法单位的清晰与模糊 英语传统语法把语言单位分为词与句子两级,在此基础上,把语法分为词法和句法,结构主义语法把语言单位分为语素、词、短语、分句、句子五级。在英语中,由于有形态帮助,各级语法单位之间的界限是清晰的。汉语则不然。 汉语语法的隐性造成汉语语法单位界限的模糊不清。,(3)词法与句法之间的对应 英语传统语法分为词法和句法。词法依据形态;句法依据功能。由于形态是功能的表现形式,因此,这两者的结果是一致的,表现在词法和句法可以对称,词类和句子成分之间有较明显的对应关系。徐通锵将这样的语法称为双轨制语法结构。 名词作主语、宾语、补语; 形容词作定语、补语; 动词作谓语 中国语法中词类与句法成分不对应。汉语词类的标准和语句成分的标准不一,因为词分类的标准基本上是语义,而句子成分的设立则照搬西方语言语法依据功能或词序。,2. 汉英语法特征对比:柔性/刚性 柔性flexibility即弹性elasticity、灵活、变通。一个语言成分可有可无,可长可短。刚性rigidity即缺少变通,该有则不能少,该长则不能短。 相对而言,汉语的柔性和英语的刚性表现更强烈。,2.1 英语语法的刚性 形态上要求的(如名词的数、动词的时等),都应遵守,不遵守就会犯语法错误。 形式上要求有的东西(如虚词,特别是介词),通常不能少 英语的词语在形式和长度上都比较固定,缺乏伸缩性。,2.2 汉语语法的柔性 汉语没有西方语言那种形态。 几乎所有汉语单词都有可能形成单双音节的等义词。英语、汉语/英汉对比;老师、学生/师生。这就使人们在使用时有了选择调节的自由。 缩略更是现代汉语最具生命力的造词方法。这是使汉语词和短语的界线难以划清的重要原因之一。 汉语词又常常可以扩展。所谓的单音词大多有双音用法;所谓的双音词也常常可以单用。这反映了汉语词语的动态灵活性质。,3. 汉英句子结构对比:树式/竹式结构 树式结构和竹式结构是英汉两种语言组织句子的最基本的规律。树式结构是以整驭零的封闭性结构,竹式结构是以零聚整的开放性结构。 一、英语的树式结构 句子有一个主干。这个主干就是主谓一致结构。 所有树杈都是从主干上分出来的。英语六大成分分有三个层次:主谓为主要成分,对于所有句型不可或缺;宾补是连带成分,对于某些句型不可或缺;定状是附加成分。 英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。 英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分,然后切分附加成分。,二、汉语的竹式结构 汉语不存在一个主干结构,也没有主干和树杈之分。 汉语句子的构造方式就像竹子一节一节地,这样的竹节可多可少,是开放性的。构成句子的竹节可能是词、词组、分句。 不存在主干的汉语句子,在扩展的时候会引起结构的不断变化。 梅花/一朵梅花/鬓边斜插一朵梅花/红颜小姐鬓边斜插一朵梅花/邻居家红颜小姐 汉语句子的扩展方向多向左,英语句子的扩展方向多向右。 刘宓庆:汉语基本句具有句首开放性open-beginning和句尾收缩性或封闭性contracting or closed ending。而英语句子恰恰相反,具有句首封闭性和句尾开放性。,4. 汉英句子框架:主-谓/话题-说明。 subject-predicate topic-comment 赵元任:“在汉语中,主语和谓语间的语法关系与其说是施事和动作的关系,不如说是话题和说明的关系,施事和动作可以看作是话题和说明的一个特例。在许多语言中,表示施事和动作意义的句子占的比例很高但在汉语中,即使作了种种调整,这类句子占的比例仍然很低,也许不会超过百分之五十,用含义更广泛的话题和说明也许要合适得多。”,主谓模式的前提是强调主谓在形式上要求一致,而话题-说明却无此要求,符合汉语的需要和实际。 第一,主谓框架采用形式标准,话题-说明采用语义标准。汉语是语义型语言,汉语的语法研究应从语义着手,话题-说明是最好选择。 第二,凡句首语音语义片段后有停顿即是话题。 汗呢,只管钻出来,钻出来,可是胶水一样,胶得你浑身不爽快,像结了一层壳。(茅盾:雷雨前) 英语的主谓间大多没有停顿,因此大多数主语不是话题。 第三,现行汉语语法体系的主语说存在致命弱点,既不利于解释汉语本身,也不利于汉语与外语间的转换。,5.1 汉语的逻辑律 汉语是语义型语言,在语言组织中语义搭配是决定语序的最重要手段。一个个语音语义片段是一颗颗分散的珠子,需要一根线将它们串起来,这根线就是逻辑,由人的思维逻辑决定语音语义片段安排的先后顺序。 逻辑律的第一个表现:时序上的先后律 构词:古今 早晚 先后 教学 兴亡 生死 父子 子孙 老少 成语:春夏秋冬 冬去春来 一朝一夕 穿针引线 时间表达:1995年10月13日下午3时 汉语所谓连动、兼语,大都按时间顺序:进城卖菜、送他上路、去医院看病,5. 汉英语序对比,逻辑律的第二个表现:空间上的上下-大小律。即从大到小、从上到下、从整体到局部的顺序,符合人观察周围世界的逻辑顺序。 构词:大小 宽窄 粗细 胖瘦 远近 高低 上下 长短 深浅 厚薄 明暗 房屋 床铺 地址:山东省青岛市青岛大学师范学院英语系2011级一班,心理上的重轻律:尊卑词序不容颠倒 构词:天地 日月 左右 父母 中外 内外 贵贱 重要的先说,次要后说,造成话题句(语义重点)。 怎么了,你? 把字句:将要强调的部分提到动词前“把”字后。 我把书还了。 并列性修饰语的次序:高大的汉子/大高个的汉子,现代中国文学/中国现代文学,事理上的因果律:先因后果、先假设后可能、先条件后结果。汉语复句基本上都是先从后主,即表示原因、条件、假设等一律在前,表示结果等一律在后。当把原因、条件等看做补充说明时,根据心理上的重轻律,可以把它们放在主句之后。 And he knew how ashamed he would have been if she had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born. 如果她知道他有这样的母亲,他出生在这样的地方,他出生在这样的人中间,他知道该有多么丢人。,5.2 英语的形态律 英语也讲逻辑,其逻辑性也很强,但其逻辑性是通过形态(包括虚词)来实现的。 构词:据词缀判断词类,从而确定语法作用;英语合成词中,整个词词类与后一部分词类基本一致,便于词尾形态变化,如safeguard, on-look, English-speaking。 有形式上保证,英语短语和从句作修饰语可前可后;主谓倒装、宾语前置都不会被误解;据连词判断主从;据时态可判断时间先后。形态丰富的语言不很讲究词序。,5.3 汉语音韵律:汉语声调在构词中的作用,音节和节奏在造句中的作用。 汉语的声调对词和短语的语序起重要作用。 调序说:汉语并列双音词的组成十之八九按“阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳入”这四声八调的次序排列: 身体 牛马 烟酒 街道 云贵 衣帽 肢体 成语:平仄、四声八调、阴阳上去 阴阳上去:生财有道 山盟海誓 诸如此类,5.4 英语的贴近律:英语中除形态外影响语序的重要因素是“邻近原则”:语义相关的成分放在一起 形容词作定语尽量靠近所修饰的名词 副词前贴所修饰的形容词、副词、介词、连词 副词前贴所修饰的不及物动词 副词修饰及物动词时,不得隔开动词及其宾语,若置后,应放宾语后。动宾关系比状动关系更密切。 宾语一般紧跟动词后,动宾之间可插宾语的定语。定中关系比动宾更密切。 关系代词或关系副词尽量紧贴其先行词。 英语名词修饰语,若是单词则放前,若是短语或从句则放后。 作定语的单个形容词,若有修饰语,须移至中心词后。 表语、补语、宾语等成分前置时,主谓须倒装。 贴近程度:定中动宾状动主谓 邻近一致: Either you or he is in the wrong. Neither the police nor the mayor knows how to help. There is a table and three chairs in the room./There are three chairs and a table in the room.,6. 英汉句型对比,英汉语的句子均由主语和谓语两大部分组成,按照主谓顺序排列。在这两部分中,谓语相对而言比主语更重要:它不仅是句子的信息中心,而且还决定着句子的句型和变化。 英语造句注重句法结构关系,要求有完整的主谓结构,谓语部分必定含有一个限定性谓语动词(不及物动词、系动词、单宾动词、双宾动词、复杂动词)。 汉语造句不一定有完整主谓结构,谓语部分不一定有动词。,英语的基本句型,英语句子的谓语是动词性谓语,由动词或动词+补语构成。根据动词的句法特点,英语有7个基本句型。 基本句型中的每一个成分都是必须的。缺少任意一个,句子的语义和结构就不完整。 SV:谓语动词是不及物动词。英语中有许多不及物动词。 The bell rang. The pen writes well. SVC:谓语为系动词加表语或主补。常见系动词有be, appear, become, look, feel, get, go, remain, seem, smell, sound, stand, turn等 Children are happy and gay. He became an artist. SVO:谓语为及物动词加一个宾语。英语中有许多单宾动词。 Bad workmen blame their tools.,SVOO:谓语为双及物动词加两个宾语(间接宾语在前直接宾语在后)。英语常见双宾动词约有170个。 The husband bought his wife a new dress. SVOC:谓语为复杂及物动词加宾语和宾补。英语中复杂动词有很多。 They named their son Jack. SVOA: 谓语为复杂及物动词加宾语和状语 Fate has treated him pretty roughly. SVA: 谓语为不及物动词加状语 We live in China.,汉语的基本句型,汉语的基本句型比英语复杂。 汉语句子不一定要求句子结构的完整性。可分为主谓句和非主谓句。 非主谓句: 动词性非主谓句:出太阳了。 形容词性非主谓句:太妙了! 汉语句子既有动词性谓语,又有形容词性谓语、名词性谓语和主谓性谓语。据此,汉语主谓句分为有动词性谓语句、形容词性谓语句、名词性谓语句和主谓性谓语句。,动词性谓语句,与英语基本句型有对应 SV:大家笑了。莺歌燕舞。 SVC:解放区的天是晴朗的天。童年是难忘的。 SVO:暴风雨毁了许多房屋。我认为这是可行的。 SVOO:他给她一条金项链。你能借我五块钱吗? SVOC(兼语式谓语):我们看见他跑了。他们封他为王。 SVOA:他们待我很友好。那人爱财如命。 SVA:我们长在红旗下。如今这孩子长得又高又大。 汉语还有“主语+连动式”句型: 你去排队买票看电影消磨时间。,名词性谓语句,与英语中SVC或SVO接近 这孩子才八个月。今天星期五。 形容词性谓语句,相当于英语的SVC 她嗓子真甜。南方的天气好。 主谓谓语句:以不同类型的主谓短语作谓语。 大主语+(小主语+动词谓语):他个子长得很快,智力发育也很快。他歌唱得好,但不会跳舞。 大主语+(小主语+名词谓语):西瓜一公斤六毛钱。老张体重80公斤。 大主语+(小主语+形容词谓语):他身体健康。中国地大物博。,6. 英汉句子成分对比,6.1 英汉主语,主语作为谓语陈述的对象,是一种名词性句法成分,表示谓语陈述的人、物、事情、事件及其他可以作为谓语陈述对象的概念。 中国文化强调主体,以 “人” 为中心, 认为只有人才能做出有意识的动作或具有有意识的行为,汉语多用人做主语。西方文化强调客体,更注意客观事物和现象对人的作用和影响,英语多用物或抽象概念为主语。有灵主语与无灵主语(animate/ inanimate) His passion carried him astray. 他因激情而误入歧途。 Anger and bitterness preyed upon me for weeks. 几星期来我感到有气愤又苦恼。 The 20th century witnessed the rapid growth of electronic industry.,主语的类型 英语主语:名词主语、代词主语、数词主语、不定式主语、动名词主语、名词化形容词主语、名词化副词主语、介词短语主语、分句主语。 Little streams feed big rivers. The gun killed the bird. He told a joke but it fell flat. Three is enough. Now is the time. 英语主语有数(单复数)和格(主格)的形态变化。,汉语主语:名词主语、代词主语、数词主语、动词主语、形容词主语、主谓短语主语、介词短语主语、的字结构主语 汉语只有指人名词、人称代词和指示代词有数的变化,其中指人名词的复数形式不是强制性的。汉语没有格的变化。 汉语中形容词作主语很常见。 虚心使人进步,骄傲使人落后。 聪明难,糊涂更难。,英语中形容词前加定冠词后可作主语,当语义相对的形容词并列出现或前面已有限定词时可不用定冠词。 The old are more experienced than the young. Old and young marched side by side. 英语中不定式和动名词可以做主语,汉语动词作主语没有特定句法形式。 To find your way can be a problem. Seeing is believing. 戒烟改变了他的性格。翻译不容易。,实际主语与形式主语 实际主语是谓语陈述的真正对象。英汉句子一般都有实际主语,它们大都出现在句中,也可因不同原因而省略。 形式主语是英语特有语言现象。 It is wrong to waste time. It does not matter to me which side may win the match.,单主语与双主语 通常情况下,一个单句只有一个主语,称为单主语。汉语中有一种特殊单句,有两个主语,称为双主语句,基本格式:指人主语+指事主语+“是”类动词+动词性词语。 动词性词语可以同时说明指人主语和指事主语:指人主语的具体行为,指事主语的具体内容。 我们这是在浪费时间。他那叫英雄救美。 主谓句与无主句 汉语中无主句很多。 下雨了。该你了。请勿吸烟! 英语要求句子结构完整,除祈使句外,正常的句子都需要主语。,6.2 英汉谓语,简单谓语与复杂谓语 简单谓语是由主动词单独构成的谓语;复杂谓语是由助动词+主动词构成的谓语。英汉语都有简单谓语和复杂谓语。 英语形态丰富,就谓语而言,需通过不同形态来表达不同语法意义,所以英语复杂谓语丰富。 汉语严格意义上的形态极少,与谓语有关的语法意义不是通过动词的形态来表达,所以汉语没有形态助动词,以简单谓语为主。,英语有3种复杂谓语。 1 形态助动词+主动词 2 情态助动词+主动词 3 情态助动词+形态助动词+主动词 基本主动词:即基本主动词,构成动词的时态、语态、语气、否定、疑问式等不同形态 汉语只有一种复杂谓语:情态助动词+主动词 He can speak Russian. 他能说俄语。 The book has been published already. 书已经出版。 They must have learned the news by now. 到现在他们谅必已经知道这个消息。,并列谓语与连动谓语 并列谓语是两个或多个说明同一主语在语法上处于并列关系的谓语。 连动谓语是两个或多个说明同一主语在语义上存在依次关系的谓语。 英汉语都有并列谓语,但形式不相同。 英语的并列谓语一般由并列连词或逗号连接,并列谓语的动作可以同时发生,也可以有先后顺序。 At the party they sang and danced together. 晚会上他们一起唱歌跳舞。 He jumped off the bed, dressed himself in a hurry, rushed out like wind. 他跳下床,匆忙穿上衣服,一阵风似地跑了出去。,汉语的并列谓语既可由关联词和逗号连接又可直接并列。 我们热爱生活,赞美生活。 We love and sing the praises of our life. 大会讨论(并)通过了这项决议。 The resolution was discussed and adopted at the meeting. 连动谓语是汉语特有谓语形式,没有关联词,没有语音停顿。 他打开门走了出去。 He opened the door and went out.,谓语的意义与表达方式 谓语的意义:只限于与谓语有关的时态、语态、语气等意义。它们既是语法范畴,又是语义范畴。作为语义范畴,普遍存在所有语言中;作为语法范畴,只存在一些语言中。 英汉语中都有作为语义范畴的时态、语态和语气,但只有英语中有作为语法范畴的时态、语态和语气。,谓语的时态意义与表达方式 时tense意义:动作与参照时间(主要是说话时刻)之间的时间关系,有现在、过去和将来。 态aspect意义:动作所处的状态,有一般、完成、进行和延续。 英语采用综合式表达方式,将时和态的语法形式融合一起同时表达这两种语法意义。 汉语采用分析式表达方式,将时和态分别采用不同方式表达。汉语动词没有时和态的语法形式,也就没有将它们融合一起的动词时态形式。,时意义与表达方式 英语采用“谓语动词的时形式+时间词语”的双轨制方式来表达谓语的时意义。时间词语可以省略。 “现在”及其表达方式 They are (now) chatting by the fireplace. 他们(现在)正在火炉边聊天。 “过去“及其表达方式 They were chatting by the fireplace when they heard a knock on the door. 他们(当时)正在火炉边聊天,突然听到有人敲门。 英语动词没有将来时,即没有像现在时和过去时的形态形式。将来立足于现在,与现在关系密切,可用现在时表示将来。,汉语的时意义采用词汇手段单轨制表达,即只使用不同词汇来表达不同时间概念,不改变谓语动词的形式。 故事发生在很久以前。 这样的事情现在每天都发生。 这样的事情将来还会发生。 他曾经说过那故事发生在很久以前。 汉语中的动态助词“了”与“过” 表示动作完成同时往往含有过去时间的意义。 他们打了败仗回来,情绪很低落。 他当过兵,甚至还打过几次仗。,态意义与表达方式 英语用谓语动词的态形式表达态意义,汉语动词没有态形式,其态意义需借助助词和特定格式来表达。 一般态及其表达方式:英语中由动词一般态形式来表示,汉语中用不带动态助词的动词表示。 进行态及其表达方式:英语用谓语动词的进行态形式表达,汉语用副词和补语(“(正)在(+处所)+V”和“(正)+V+在+处所”等格式),或动态助词“着”,或语气助词“呢”。 I am now standing here right in front of you. 他正在房里弹吉他,你听得见吗?,一般地,只用动态动词才有进行态。英语中静态动词没有进行态形式,汉语中静态动词不能用于“正在+V”中。但动态动词和静态动词在两种语言中并不完全对应。 *The house is belonging to me. *这座房子正在属于我。 *Im loving her deeply. 我正深爱着她。 *我正忘记德语。 Im forgetting my German. 英语进行态有时不表动作进行,而表达感情色彩。汉语进行态表达方式没有这样功能。 He is always thinking of others.(赞扬) She was changing her mind all the time.(不满),完成态及其表达方式:英语谓语动词有完成态形式,汉语用动态助词“了”和“过”,语气助词“了”来表示。 He has locked the door already. We had known each other for a long time before we became colleagues. 他喝了/过/过了药才躺下。我在这里已经工作10年了。 但汉语中需区分:他结了婚/他结过婚。墙上挂了几幅画/挂过几幅画。,英语中表示状态改变的动词用于完成态形式只表示状态改变过程的完成,并不同时表示状态改变过程完成后新的状态的延续,因此,它们不能与时段状语连用。 汉语中表示状态改变的动词既可以表示状态改变过程的完成,又可表示状态改变过程完成后新的状态的延续,因此,它们可以与表示时间长度的时间补语连用。 *The old man has died for three years. *He has joined the army for two years. She has become mad for a few months. 老人去世三年了。他入伍两年了。她疯了几个月了。,延续态及其表达方式 英语用动词的完成进行式,静态动词的延续态表感情色彩;汉语用动态助词“着”,有时也用“一直(在)+V”和“一直+V+在”,分动态延续和静态延续。 Hes been compiling a dictionary these years. Lei Feng had been loving what to love and hating what to hate all his life. 感情色彩 自退休以来他每天就这么生活着。 转业后他一直在开车。,谓语的语态语义及其表达方式 谓词的语态意义指句子主谓之间的逻辑语义关系,分施动关系或主动关系和受动关系或被动关系。 施动关系的表达方式:英语主动语态形式和汉语主动句 Time makes wonders.时间创造奇迹。 受动关系的表达方式:英语用被动语态形式:be/get+v-ed;汉语被动句:被/叫/教/让/给/由 The tree was uprooted by a strong wind. He got caught by the police for driving after drinking wine. 他的父亲被(敌人)抓走了。这个项目由谁负责? 英语的句法被动句远比汉语丰富。,意义被动句:只有被动意义而无被动形式 The door wont lock. Good medicine tastes bitter to the mouth. The pen writes well. The novel sells well. 小时候他经常挨打受骂。这种状况必须加以改变。我们的任务可以按时完成。指南针是中国人发明的。计划生育需要进一步调整。这房间好长时间没打扫了。书已售完。独立思考的能力还未养成。行李我收拾妥当了。这件事我一直没忘。 汉语的意义被动句远比英语丰富。,谓语语气意义及其表达方式。 谓语的语气意义指在表达其词汇意义时所反映的说话人的说话态度或口气,分陈述、祈使、虚拟。,虚拟语气表示说话人表达虚拟假想、虚拟愿望和虚拟建议等的口气。 英语动词有虚拟式,以此表达虚拟语气。 英语虚拟式分有时形式和无时形式(动词原形)两类。 虚拟假想及其表达方式:假想条件、假想方式、假想让步 假想条件即非真实条件,与事实相反或不大可能实相的条件,伴有假想结果。,从句(条件) 主句(结果) 与现在相反 一般过去 would v 过去进行 would be doing 与过去相反 过去完成 would have done 过完进行 would have been doing 与将来相反 一般过去 would v were to v should v If I were/was a dancer, I would/should be very happy. If Tom had known it, he would have told her. If they could raise sufficient fund, they would start the project. 混合时间假想条件句:条件从句和结果主句的时间不同。 If he had not worked hard for the last few years, he would not be so rich now. If she were a man, she would have been chosen for the heavy work.,含蓄假想条件句:由介词短语、非限定动词短语或名词短语等来表达假想条件。 But for the doctors tender treatment, I would not be alive now. Not to see that, we would make serious mistakes. A man (If she were a man, she) could not have done that.,汉语用假设条件句式表达假想条件:要是(不)(就);要是没有(就);假若(不) (就);如果(不) (就);若(不)是(就);万一(就);早知(就);要不是还 早知你要来,我就去机场接你了。 要不是你告诉了我,这件事我还蒙在鼓里。 如果不听你的忠告,我就犯错误了。 不像英语条件虚拟句,汉语条件句有些还可表示真实条件,需根据语境去理解。 如果有空,她会来的。,假想方式指与事实相反与或事实可能相反的方式。 英语在as if, as though, as(限于as it were从句)等引导的方式状语从句中使用动词虚拟式表达虚拟方式。 He sat there as if/though nothing had happened. He looks as if/though he is an expert. (Possibly he is.) He looks as if/though he were an expert. (Clearly he is not.),汉语主要用以下句式表达假想方式:仿佛似的;好像似的;好像一样;仿佛一般;宛如 ;宛然 ;似乎 以上句式即可表达虚拟,也可表达事实,需借助语境理解。 他摇摇晃晃地走着,好像喝醉一样。 他一举一动,仿佛外星人一般。,假想让步指与事实相反或与事实可能相反的让步。 英语:让步虚拟式 假想让步(even if, even though, though)+假想结果 Even if you were the last person on earth, I wouldnt marry you. 假想让步(though, whether, whatever, no matter what, 动词原形,也可省略或倒装)+非假想结果 Whether the rumour be true or not, we must take precaution. Be there seas of fire and a forest of knives, Ill charge ahead.,汉语中假想让步:即使/纵使/纵然/哪怕也 事实或接近事实的让步:虽然但;无论/不管都 我即使挨饿,也不求他帮助。 哪怕是刀山火海,,虚拟愿望:祈愿性愿望(祝愿或诅咒)和想象性愿望(与事实相反或不大可能实现) Long live the motherland! I wish she had not make the mistake. If only he had been there. 汉语:要是就好了/该有多好啊 虚拟建议(要求、命令、主张) 英语:should + v或v It was suggested that sth (should) be done at once. It is important/necessary that 汉语中没有相应动词形式或句式。,7. 英汉宾语,实际宾语和形式宾语:英汉语都有实际宾语,形式宾语为英语独有。 I think it important to be always ready to meet all kinds of challenges. I took (it) for granted that you would come. 单宾语和双宾语:单宾语指简单及物动词所带宾语,无宾补;双宾语指双重及物动词所带宾语,间宾+直宾。英语中双重及物动词远多于汉语。 Will you read me this poem? 间宾由介词(to或for)引导时可移位。 John offered some help to Mary. Would you buy an envelop for me? 汉语中也有间宾移位,可后移,但更多移至动词之前。介词用“给”或“向”。 老师传授学生各种知识/老师传授各种知识给学生/老师给(向)学生传授各种知识。,同源宾语和动名化宾语 同源宾语指与谓语动词同源的名词充当宾语,一般有形容词修饰语,可为复数。该形容词说明动作的方式或性质。 George dreamed a puzzling dream. He laughed his last laugh. He died an awful death. 汉语没有同源宾语,“看一看、笑一笑、想一想”等不同于同源宾语结构,是重叠谓语。,动名化宾语是动词通过转类或派生名词化后充当宾语。英语中较普遍。 do, give, have, make, pay, put, take等非具体动词后,如take a taste of, make an investigation into, give a cry of do some v-ing: running, painting, shopping, cleaning 汉语中动名化宾语:作短暂停留/演讲/演出/汇报、进行火力侦察/大力宣传/创作/一番品尝 或用重叠谓语或动补结构:看看、尝尝、看一看、尝一尝、看了几眼、尝了几筷、跑了几圈,8. 英汉补语,主补:说明主语的状态、身份、特征和内容等情况。分语法主补和语义主补。 语法主补:系动词+补语 完全系动词:be(+名词、代词、形词、副词、数词才、介短、分词、不定式、分句) The Chinese people are brave and industrious. Beijing is the capital of China. Now that winter is here, spring wont be far off. He was at a loss. 不完全系动词:remain, become, prove, seem, feel I think we shall always keep friends. His eldest son turned out (to be) a rogue. Mr. Brown looks in splendid health. 汉语中没有不完全系动词。,语义主补:在语义上补充说明主语。 被动语义主补 The thief was found sneaking into the room. Paris is considered (to be) the brain and heart of France. She was knocked down. (汉语中动补) 主动语义主补 The sun rose red. He stood there dumbstruck. 汉语中少见被动语义主补,没有主动语义主补。 他被公司派去调查市场。 *他被我们听见在唱歌。,宾补:说明宾语的状态、性质和特征等情况。 英语中宾补结构接近汉语的兼语式或动补。 Teachers should encourage their students to ask questions. He likes his room (to be) tidy and clean. We saw the building collapse. I noticed Freds car parked outside. His friends call him Big Tom. He pushed the door open.,汉语动补:以动词为补充对象。汉语中出现在动词前的修饰语是状语,出现在动词后的修饰语是动补。 结果补语、程度补语、状态补语、趋向补语、可能补语、时间补语、地点补语、数量补语 他俩像极了。他走过去。 我们相处得像一家人。 这水喝不得。 上海我去过三次。,8. 英汉状语,状语,或修饰或评注或连接。 修饰性状语分谓词性和非谓词性。 谓词修饰状语对谓语动词起修饰作用。 可作状语的语言成分:副词(短语)、形容词(短语)、名词(短语)介短、动短和分句 状语表达时间、地点、方式、目的、程度、原因、结果、条件等。,英语副词短语大多由形容词+-ly派生而来;汉语副词可作状语,汉语状语也可由形容词+“地”构成,但“地”不带有强制性。 They studied th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论