语言文化论文-外语类核心期刊英文摘要之语篇分析.doc_第1页
语言文化论文-外语类核心期刊英文摘要之语篇分析.doc_第2页
语言文化论文-外语类核心期刊英文摘要之语篇分析.doc_第3页
语言文化论文-外语类核心期刊英文摘要之语篇分析.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

语言文化论文-外语类核心期刊英文摘要之语篇分析【摘要】英文摘要是介绍或了解科技成就的有效途径,这关系到中国外语类核心期刊的国际交流。本文用理论分析和统计学的方法,从连接词、语篇结构方面对中国外语类核心期刊的英文摘要作了语篇分析。并通过对英文摘要的分析给我们提出了一些建议,如英文摘要要符合具体论文类型等等。【关键词】中国外语类核心期刊英文摘要语篇分析一、引言论文摘要是置于正文之前,对所随正文语篇内容和结构的预先指示,可以使读者在阅读论文之前对文章的主题、研究方向、方法及结果有大概的了解。对摘要文体特征的研究,从理论上拓展添加新的信息。从实践上,对指导英语学习、英汉互译及其他科技论文英文摘要的写作起到一定的促进作用。二、语篇分析的基本概念语篇层面主要关注衔接机制、连贯机制、话语结构、修辞机制以及角色结构怎样修饰整个语篇。语篇作为语言架构,是可以用“句子”来定义的,即语篇可以被定义为一个句子串。其本身遵守一定的语言规则,并且构成一个整体,“整体”意味着它的句子之间既通过句法相互联系即形成语篇的衔接cohesion,又以一定的结构发生语义联系。语篇之所以为语篇,就是因为其内部的连贯性。因此连贯性是语篇基本特征的总和,是一个有结构的意义整体,是使一个句子串成为语篇的保证。语篇的连贯性是在语篇的整体层面分析篇章成分,如句子之间的意义关系。三、摘要的语篇分析1.连接词的使用逻辑连接词,或称过渡性词语(transitionalwords/phrases)。科技论文摘要的逻辑性强,论证严密,需要经常表达逻辑思维的各种模式,例如时间与空间、例举与例证、原因与结果、比较与限定、推论与总结等,这正是逻辑连接词与词汇重述(lexicalrepetition)所要起的作用。本文统计分析了来自中国外语类核心期刊的30篇英文摘要,大部分都从2007年到2009年发表的论文中随机抽取。这30篇英文摘要正好提供了在英文摘要中体现衔接机制的例子。(1)通过代词(pronoun)it,定冠词(thedefinitearticle)the以及指示词(thedemonstrative)this的使用来体现向后引用(Backwardreference)。比如在摘要1(sample1)中,it用在第二句中用来后指第一句中的thisarticle.在摘要2(sample2)中,it用在第二句中用来后指第一句中的thepresentstudy.(2)名词的重述(Nounrepetition)。在摘要1(sample1)中词组teachingpronunciation和单词approach各重复了三次。在摘要2(sample2)中词汇(assumption)重复了六次,词组(vocabularyacquisition)两次。(3)逻辑连接词,或称过渡性词语(transitionalwords/phrases)。包括表示例证(specificexamples)的,如:namely(insample6),specifically(insample1),including(insample1,12),suchas(insample12),specificallyincluding(insample15);表示增补(additionalstatement)的,如:also(insample1,5,10,13,27),then(insample30),andthen(insample7,19),moreover(insample5),andalso(insample8),furthermore(insample9),inaddition(insample17),and(insamplesfrom1to30);表示时间(time)的,如:before(insample8),meanwhile(insample10,14);表示空间(location)的,如:here(insample20),there,intheback;表示原因(reason)的,如:owingto(insample8,18),as(insample10);表示逻辑推理(logicalsequence)的,如:therefore(insample7,20),thus(insample8),asaresult,consequently;表示目的(purpose)的,如:inorderto(insample28),soasto(insample12,20),sothat(insample4);表示相似性的(similarity)的,如:inthesameway,similarly;表示强调的(emphasis)的,如:thatis,since,inparticular,particularly,infact;表示转折的(contrast)的,如:yet(insample26),but(insample5,19,30),however(insample10,18,27);表示条件的(condition)的,如:ifonly(insample28),though(insample29);表示例举顺序的(order)的,如:first(insample2),then(insample2),finally(insample2),during;以及表示总结的(conclusion)的,如:inshort,hence,inconclusion,toconclude等等。在这30篇英文摘要中逻辑连接词出现总频率是123次,占总词汇的4.7%。而在所有这些逻辑连接词中,and的出现频率是最高的。逻辑连接词词频之所以高,是因为表达复杂思想和铺陈文章逻辑关系的必然结果。2.语篇结构语篇从广义上说不仅指日常对话及其语境还指作者与读者之间的书面交流。通常来说不同类型的语篇有不同的组织方式,相似的语篇类型以相似的结构表达思想。一般中国外语类核心期刊的英文摘要大致包括以下五部分:研究问题(problems),研究目的(purposes),研究方法(methods),研究结果(results),及研究结论(conclusions)。参考文献:1Halliday,M.A.K

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论