浅谈英语的全球化过程以及与汉语言文化的融合_第1页
浅谈英语的全球化过程以及与汉语言文化的融合_第2页
浅谈英语的全球化过程以及与汉语言文化的融合_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅谈英语的全球化过程以及与汉语言文化的交融论文关键词:英语全球化原因汉语交融影响论文摘要:随着经济的全球化开展趋势,以及英美文化的强势地位,英语的全球化已经成为了必然的开展趋势。在英语全球化的开展趋势下,其逐渐与汉语产生了交融的现象。本文将分析英语全球化的主要表现,并从不同的角度对英语全球化的原因进展讨论,同时对其与汉语言文化的交融进展分析。国际化、全球化、经济一体化已经成为了21世纪的主要趋势及时代特征,而英语在其中扮演着非常重要的角色。随着英语全球化趋势的愈创造显,其与汉语言文化也逐渐出现了交融的现象。一、英语全球化的主要表现及原因英语的传播速度非常的迅速及广泛,其是70多个国家的官方、半

2、官方或通用语言,而且其在另外的100130多个国家和地区被广泛的使用。英语全球化的主要表现为:内层,将英语作为母语和官方语言的国家,如英国、美国、澳大利亚、加拿大、爱尔兰、新西兰等;外层,主要是将英语作为附加教学语言的国家,如加纳、印度、肯尼亚、马来西亚、尼日利亚、新加坡、赞比亚等;延伸层,主要是将英语作为外语使用的国家,如中国、日本、韩国、以色列、俄罗斯等。促进英语在这些国家被广泛使用与传播的原因主要有以下几个方面:1.从传统历史来看1415世纪,工业资本主义开始在欧洲萌芽,其后资本主义消费也迅速的开展起来,期间,以英国为首的资本主义国家为了寻找产品倾销地与材料资源掠夺地而不断的向外扩张,从

3、而造成大量国家成为英属殖民地、英联邦国家以及卫星附属国。由于英国殖民地统治的深化与文化的浸透,英语自然而然的成为了这些国家官方或半官方的语言,且沿用至今。2.从政治权宜来看由于以英美为核心的同盟国获得了第二次世界大战的成功,因此他们的军事实力在战后不断的增加,迫于种种原因,很多中小国家都自动投靠或是被纳入到英美武装权利的保护之下。政治上的靠拢以及文化上的依附使英语在这些国家得到了广泛的使用与传播。3.从科学技术来看英美等国家在军事技术、太空技术、计算机技术等现代科学技术领域一直处在世界的领先地位。而英语在这一领域的使用率远远高于其他语言。因此,无论是学习先进的科学技术还是引进先进的机械设备都离

4、不开英语,这就使得英语的使用与传播更为广泛,促进了其全球化的开展。4.从商务贸易来看随着社会经济的不断开展,人们生活程度的不断进步,各国之间的商务贸易往来也逐渐扩大。而在商务贸易往来中,大部分合同文本采用的是英文,由此可见,英语成为了商务贸易往来中的重要媒介。而英语在商务贸易中的广泛使用也为精通英语的人带来了机遇,同时还会为他们带来丰厚的经济收入。因此,在这样的形势下,学习英语的人那么越来越多。综上所述,英语全球化在今天已经成为了必然的开展趋势,而促进其全球化的因素那么有很多方面。二、全球化背景下英语与汉语的交融由于种种原因,英语在中国的使用与传播也越来越广泛,且越来越受到国人的重视。在英语全

5、球化开展的过程中,英语和汉语之间也会产生不可防止的接触,互相之间的影响与交融也不可防止。英语和汉语的交融主要表如今日常生活中所使用的外来词方面。外来词又称借词,是一种语言借用、吸收另一种语言中的词汇。而英语和汉语的交融以及外来词的使用主要包括以下两个方面:一方面,采用音译、意译、半音译半意译的形式吸收外来词。另一方面,随着中国日益强大,其在国际上的影响力也不断的增加,很多具有中国特色的词汇也逐渐融入英语中。汉语音译主要是指采用发音相似的汉字来对外来词进展翻译,而汉字的原意不再保存,如英译汉中的博客blg、巴士bus等。英语中来自汉语的音译词也有很多,如tfu豆腐、kt磕头等,这些也是汉语融入英

6、语的表现,是具有中国特色的英语词汇。汉语意译是指将英语中的某个词的意思移植过来,如热线htline、绿色食品greenfd等。英语从汉语意译而得的词最经典的那么为lngtiensee好久不见,该词本是中式英语,而后来逐渐被老外承受并认可,现已成为了地道的英语口语表达。半音译半意译那么是音译词外加汉语语素而构成的词语,汉语中这类词有互联网internet、摩托车tryle等,英语中这类词常见的有yangtseriver等。三、完毕语随着经济全球化与英语全球化的开展,汉语也逐渐融入了英语中。英语与汉语的互相影响和交融在生活中随处可见,两者的交融也是必然的开展趋势。参考文献1周锋.也谈汉语和英语中的外来词j.语文学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论