定语从句的翻译 免费
1.前置法将英文从句部分翻译成。即将英文复合句句翻译成汉语的简单句。限制性定语从句多半译为汉语的前置定语。
定语从句的翻译 免费Tag内容描述:<p>1、定语从句的翻译,(E-C,C-E),一英汉定语位置的区别,英汉两种语言句法结构的差别之一就是句子中定语的位置。英语中,除了一个或几个并列的形容词名词或代词怍定语一般要放在所修饰的词前面,短语定语和定语从句均后置;而汉语的定语一般前置。,一英汉定语位置的区别,(一)英语定语的位置英语的定语从位置角度可分为前置定语和后置定语,前者主要指一个或多个并列的单词做定语,这些单词可以是形容词名词动名。</p><p>2、第八章 定语及定语从句子翻译,一、英语定语的语法特征,1. 英语的定语的位置:中心词在中间,前后都可有修饰语,即“修饰词+中心词+修饰词。,后置修饰语: 英语的后置定语一般以短语或句子为主,如:,中心词,后置定语,前置定语,前置修饰语:,英语的前置定语一般以词为主,如:,单个的形容词、数词、物主代词、普通名词、分词、动名词和所有格等,,examples: a stone building faded flowers boiling water Johns house the changed world。,特殊的单个修饰词、介词短语、形容词短语、分词短语、不定式短语、定语从句等。,2. 英语中后置单。</p><p>3、定语从句的翻译 英语中的定语从句根据它们对主句的限制和影响 分为限制性定语从句 和非限制性定语从句 无论哪种 一般都放在所修饰的中心词之后 在翻译成中文时 为符合中国人的语言表达习惯 既要读起来上口 有便于理。</p><p>4、定语从句的翻译,这是我们上个月买的那幢房子。Thisisthehousewhichweboughtlastmonth.这幢房子很漂亮,是我们上个月买的。Thehouse,whichweboughtlastmonth,isverynice.,查理史密斯去年退休了,他曾经是我的老师。CharlesSmith,whowasmyformerteacher,retiredlastyear.我去年买的的那幢房。</p>