专利翻译
本发...专利翻译报价专利翻译价格表单位。组件设备。元素零件。2.同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致。meansmemberelemen...重点词汇1.常见词汇装置。
专利翻译Tag内容描述:<p>1、精选文库重点词汇1. 常见词汇装置:apparatus, (device, means, arrangement:设备:equipment组件:component器件:device构件:means, member, element元件:element零件:part单元:element, unit方。</p><p>2、一、 参考资料 二、 声明 三、 图 四、 描述 五、 摘要 六、 国际搜索报告 l 以PLA为原料的可降解泡沫塑料及其生产工艺 发明背景 本发明是关于以可降解的聚乳酸为原料的发泡产品,以及此类产品生产工艺的说明。更具体来说,本发明是有关由发泡聚乳酸所生产的产品,并利用一种创新的工艺生产这些产品的方法。这些产品包括发泡板、发泡盘子、杯子以及类似物品,一般用于包装,尤其是食品包装。 工艺现状 上文。</p><p>3、专利翻译报价 专利翻译价格表 单位:元/千中文字符数(不计空格) 语种 中译外 外译中 英语 220 170 日语 240 180 韩语 240 180 德语 320 280 法语 320 280 俄语 320 280 西班牙语 360 320 专业擅长领域 电子工程:半导体、微电子、自动控制、信号处理、通信、计算机 化学:有机化学、生物化学、材料。</p><p>4、英文专利文献翻译 1 专利文献 指一切与专利相关的文件 通常包括五部分 专利发明名称 摘要 摘要附图 权利要 求书 说明书及其附图 根据 中华人名共和国专利法实施细则 第 4 条规定 在中国申请专利时 申请说明书 必须要用中文写作 因此 外国人在中国申请专利的时候 英文专利文献原本必须翻译成 英文 2 专利文献的词汇特征及其翻译 2 1 大量使用技术词汇 2 1 1 高度专业化 专利文献是一种专业。</p><p>5、一、专利文献翻译要求 1. 公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可; 2. 同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之; 3. 同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/构件、part/零件; 4. 二。</p><p>6、重点词汇 1. 常见词汇 装置: apparatus, (device, means, arrangement: 设备: equipment 组件: component 器件: device 构件: means, member, element 元件: element 零件: part 单元: element, unit 方。</p><p>7、一 专利文献翻译要求 1 公司对翻译质量要求很严格 请尽量忠实原文进行翻译 勿丢失内容 PCT 申请中存在的错误也不必改正 稍作标记即可 2 同一篇专利文件中的词语 术语翻译必须前后一致 可在 word 文档中以全 文取代方式确保之 3 同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出 例如 element 元件 component 部件 member 构件 part 零件 4 二 专利说明书的。</p><p>8、翻译主要是说明书部分,今年不知道有没有权利要求书。说明书的几个小标题有固定译法,就是技术领域,背景技术,发明内容,附图说明,具体实施方式等。另外象本发明涉及。等翻译,找篇pct专利对照英文和中文翻译看看就知道了。引用的人名或者期刊偶尔涉及,但比较少,不必太关注这个。专利翻译不需要文笔多么优美的意译,主要是直译,把意思尽量翻得一致,同时语句要通顺。翻译的时间很紧,所以个别词汇。</p><p>9、英语专利翻译技巧 为您讲述的专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。 一、专利惯用的词组 Appl.No.(Application Number)申请号 Ser.No.(Serisl Number)申请书,登记号 Int.Cl.3 (International Patent Classification,3 rd Edition)国际专利分类表(第三。</p><p>10、英文专利文献翻译 1 专利文献 指一切与专利相关的文件 通常包括五部分 专利发明名称 摘要 摘要附图 权利要求书 说明书及其附图 根据 中华人名共和国专利法实施细则 第4条规定 在中国申请专利时 申请说明书必须要用。</p><p>11、一、 专利的结构 19中华人民共和国国家知识产权局 19 State Intellectual Property Office of the Peoples Republic of China 12实用新型专利说明书 12 Specifications of Utility Model Pat。</p><p>12、一 参考资料 二 声明 三 图 四 描述 五 摘要 六 国际搜索报告 l 以PLA为原料的可降解泡沫塑料及其生产工艺 发明背景 本发明是关于以可降解的聚乳酸为原料的发泡产品 以及此类产品生产工艺的说明 更具体来说 本发明是。</p><p>13、摘要摘要 US 6412285 B1 冷却空气冷却系统 CCA 是用来提供给燃气轮机循环的 该发明具体来说 空气冷却系统包括了一个外壳和一个管式换热器 其中工质水在管内流动而空 气在壳侧流动 离开换热器的水会部分被蒸发 因此 所得的这两相水流 蒸 汽流将进入分离器 在其中它会把水和蒸汽分开 饱和蒸汽流向余热蒸汽发生 器 而分离器中水将进入换热器进行再循环利用 15 个权利要求 2 张图纸 权利要求。</p><p>14、生产葡萄支撑架的模具 Mould for manufacturing grape support frame 本实用新型涉及一种生产葡萄支撑架的模具 本实用新型的目的是提供一种结构简单 支 撑强度好和生产成本低的生产葡萄支撑架的模具 它由底座 硅胶膜 固定架 可移动固 定架和盖子构成 底座为一块长方体的长条 固定架与可移动固定架均由底板和侧板构成 使其呈 型 固定架上的底板与底座的上表面紧贴且固定。</p><p>15、CONFIDENTIAL 专利申请文件翻译须知 英译中 Version 200306 本文件的电子版在F盘的patent目录中 一 总的原则 1 专利文件的翻译 要求忠实于原文 意思准确 不丢落 不添加 在此基础上 做到语句通顺 不要求辞藻优美 也不要求词语丰富 句法灵活 换言之 信达雅 中做到 信 和 达 即可 应要求整个文本的高质量 杜绝错别字 版式应美观大方 2 专利申请文件原则上一律采用。</p>