




已阅读5页,还剩23页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
G41G72G69G85G88G68G85G3G21G19G19G27G39G40G56G55G54G38G43G40G3G49G50G53G48G3G3G3G49G82G85G80G72G81G68G88G86G86G70G75G88G86G86G3G37G68G88G90G72G86G72G81G3G11G49G36G37G68G88G12G3G76G80G3G39G44G49G44G38G54G3G19G20G17G19G23G19G17G28G20G30G3G19G20G17G19G25G19G30G3G28G20G17G20G21G19G17G20G19G31G39G44G49G3G40G49G3G44G54G50G3G28G22G23G25G58G108G85G80G72G16G3G88G81G71G3G73G72G88G70G75G87G72G87G72G70G75G81G76G86G70G75G72G86G3G57G72G85G75G68G79G87G72G81G3G89G82G81G3G42G72G69G108G88G71G72G81G3G88G81G71G37G68G88G86G87G82G73G73G72G81G3G177G51G75G92G86G76G78G68G79G76G86G70G75G72G3G42G85G124G137G72G81G3G73G129G85G3G71G72G81G3G54G87G82G73G73G87G85G68G81G86G83G82G85G87G3G177G37G72G74G85G76G73G73G72G3G11G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G12G30G3G39G85G72G76G86G83G85G68G70G75G76G74G72G3G41G68G86G86G88G81G74G3G40G49G3G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G43G92G74G85G82G87G75G72G85G80G68G79G3G83G72G85G73G82G85G80G68G81G70G72G3G82G73G3G69G88G76G79G71G76G81G74G86G3G68G81G71G3G69G88G76G79G71G76G81G74G3G80G68G87G72G85G76G68G79G86G3G177G51G75G92G86G76G70G68G79G3G84G88G68G81G87G76G87G76G72G86G3G73G82G85G3G80G68G86G86G3G87G85G68G81G86G73G72G85G3G177G57G82G70G68G69G88G79G68G85G92G3G11G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G12G30G3G55G85G76G79G76G81G74G88G68G79G3G89G72G85G86G76G82G81G3G40G49G3G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G51G72G85G73G82G85G80G68G81G70G72G3G75G92G74G85G82G87G75G72G85G80G76G84G88G72G3G71G72G86G3G69G107G87G76G80G72G81G87G86G3G72G87G3G71G72G86G3G80G68G87G112G85G76G68G88G91G3G83G82G88G85G3G79G72G3G69G107G87G76G80G72G81G87G3G177G42G85G68G81G71G72G88G85G86G3G83G75G92G86G76G84G88G72G86G3G83G82G88G85G3G79G72G3G87G85G68G81G86G73G72G85G87G3G71G72G3G80G68G86G86G72G3G177G57G82G70G68G69G88G79G68G76G85G72G3G11G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G12G30G3G57G72G85G86G76G82G81G3G87G85G76G79G76G81G74G88G68G79G3G40G49G3G44G54G50G3G28G22G23G25G29G21G19G19G26G40G85G86G68G87G93G3G73G129G85G39G44G49G3G40G49G3G44G54G50G3G28G22G23G25G29G20G28G28G25G16G19G27G3G3G3G42G72G86G68G80G87G88G80G73G68G81G74G3G21G27G3G54G72G76G87G72G81DINENISO93462008022NATIONALESVORWORTDIESESDOKUMENTENISO93462007WURDEVOMTECHNISCHENKOMITEECEN/TC89WRMESCHUTZVONGEBUDENUNDBAUTEILEN“SEKRETARIATSIS,SCHWEDENUNTERDEUTSCHERMITWIRKUNGERARBEITETDERFRDIEDEUTSCHEMITARBEITZUSTNDIGEARBEITSAUSSCHUSSIMDINDEUTSCHESINSTITUTFRNORMUNGEVISTDERALSSPIEGELAUSSCHUSSZUCEN/TC89EINGESETZTEARBEITSAUSSCHUSS0055699AAFEUCHTE“DESNORMENAUSSCHUSSBAUWESENNABAUFRDIEINDEREINLEITUNGZITIERTENINTERNATIONALENNORMENWIRDIMFOLGENDENAUFDIEENTSPRECHENDENDEUTSCHENNORMENHINGEWIESENISO7345SIEHEDINENISO7345ISO9251SIEHEDINENISO9251ISO9288SIEHEDINENISO9288ISO9346SIEHEDINENISO9346NDERUNGENGEGENBERDINENISO9346199608WURDENFOLGENDENDERUNGENVORGENOMMENAINDENABSCHNITTEN314BIS317WURDEFEUCHTE“DURCHWASSERDAMPF“ERSETZTBDIEABSCHNITTE34,36BIS38,311,312,314BIS317,324UND329WURDENBERARBEITETCDIEINDERNDERUNG1ZUISO93461987ISO93461987/AMD11996GEMACHTENNDERUNGENINDENABSCHNITTEN331BIS337WURDENINEINENNEUENABSCHNITTEINGEARBEITETDZURVEREINHEITLICHUNGMITISO12572UNDISO13788WURDEDASZEICHENFRRELATIVELUFTFEUCHTE“GENDERTEDIELISTEDERINDIZESIMABSCHNITT4WURDEERGNZTFRHEREAUSGABENDINENISO9346199608DINENISO93462008023NATIONALERANHANGNAINFORMATIVLITERATURHINWEISEDINENISO7345,WRMESCHUTZPHYSIKALISCHEGRENUNDDEFINITIONENDINENISO9251,WRMESCHUTZZUSTNDEDERWRMEBERTRAGUNGUNDSTOFFEIGENSCHAFTENBEGRIFFEDINENISO9288,WRMESCHUTZWRMEBERTRAGUNGDURCHSTRAHLUNGPHYSIKALISCHEGRENUNDDEFINITIONENDINENISO9346,WRMESCHUTZSTOFFTRANSPORTPHYSIKALISCHEGRENUNDDEFINITIONENDINENISO93462008024LEERSEITEEUROPEANSTANDARDNORMEEUROPENNEEUROPISCHENORMENISO9346OCTOBER2007/OCTOBRE2007/OKTOBER2007ICS2722001060SUPERSEDESENISO93461996REMPLACEENISO93461996ERSATZFRENISO93461996VERSIONTRILIGUETRILINGUALVERSIONDREISPRACHIGEFASSUNGHYGROTHERMALPERFORMANCEOFBUILDINGSANDBUILDINGMATERIALSPHYSICALQUANTITIESFORMASSTRANSFERVOCABULARYISO93462007PERFORMANCEHYGROTHERMIQUEDESBTIMENTSETDESMATRIAUXPOURLEBTIMENTGRANDEURSPHYSIQUESPOURLETRANSFERTDEMASSEVOCABULAIREISO93462007WRMEUNDFEUCHTETECHNISCHESVERHALTENVONGEBUDENUNDBAUSTOFFENPHYSIKALISCHEGRENFRDENSTOFFTRANSPROTBEGRIFFEISO93462007THISEUROPEANSTANDARDWASAPPROVEDBYCENON23SEPTEMBER2007CENMEMBERSAREBOUNDTOCOMPLYWITHTHECEN/CENELECINTERNALREGULATIONSWHICHSTIPULATETHECONDITIONSFORGIVINGTHISEUROPEANSTANDARDTHESTATUSOFANATIONALSTANDARDWITHOUTANYALTERATIONUPTODATELISTSANDBIBLIOGRAPHICALREFERENCESCONCERNINGSUCHNATIONALSTANDARDSMAYBEOBTAINEDONAPPLICATIONTOTHECENMANAGEMENTCENTREORTOANYCENMEMBERTHISEUROPEANSTANDARDEXISTSINTHREEOFFICIALVERSIONSENGLISH,FRENCH,GERMANAVERSIONINANYOTHERLANGUAGEMADEBYTRANSLATIONUNDERTHERESPONSIBILITYOFACENMEMBERINTOITSOWNLANGUAGEANDNOTIFIEDTOTHECENMANAGEMENTCENTREHASTHESAMESTATUSASTHEOFFICIALVERSIONSCENMEMBERSARETHENATIONALSTANDARDSBODIESOFAUSTRIA,BELGIUM,BULGARIA,CYPRUS,CZECHREPUBLIC,DENMARK,ESTONIA,FINLAND,FRANCE,GERMANY,GREECE,HUNGARY,ICELAND,IRELAND,ITALY,LATVIA,LITHUANIA,LUXEMBOURG,MALTA,NETHERLANDS,NORWAY,POLAND,PORTUGAL,ROMANIA,SLOVAKIA,SLOVENIA,SPAIN,SWEDEN,SWITZERLANDANDUNITEDKINGDOMLAPRSENTENORMEEUROPENNEATADOPTEPARLECENLE23SEPTEMBRE2007LESMEMBRESDUCENSONTTENUSDESESOUMETTREAURGLEMENTINTRIEURDUCEN/CENELEC,QUIDFINITLESCONDITIONSDANSLESQUELLESDOITTREATTRIBU,SANSMODIFICATION,LESTATUTDENORMENATIONALELANORMEEUROPENNELESLISTESMISESJOURETLESRFRENCESBIBLIOGRAPHIQUESRELATIVESCESNORMESNATIONALESPEUVENTTREOBTENUESAUPRSDUCENTREDEGESTIONDUCENOUAUPRSDESMEMBRESDUCENLAPRSENTENORMEEUROPENNEEXISTEENTROISVERSIONSOFFICIELLESALLEMAND,ANGLAIS,FRANAISUNEVERSIONDANSUNEAUTRELANGUEFAITEPARTRADUCTIONSOUSLARESPONSABILITDUNMEMBREDUCENDANSSALANGUENATIONALEETNOTIFIEAUCENTREDEGESTIONDUCEN,ALEMMESTATUTQUELESVERSIONSOFFICIELLESLESMEMBRESDUCENSONTLESORGANISMESNATIONAUXDENORMALISATIONDESPAYSSUIVANTSALLEMAGNE,AUTRICHE,BELGIQUE,BULGARIE,CHYPRE,DANEMARK,ESPAGNE,ESTONIE,FINLANDE,FRANCE,GRCE,HONGRIE,IRLANDE,ISLANDE,ITALIE,LETTONIE,LITUANIE,LUXEMBOURG,MALTE,NORVGE,PAYSBAS,POLOGNE,PORTUGAL,RPUBLIQUETCHQUE,ROUMANIE,ROYAUMEUNI,SLOVAQUIE,SLOVNIE,SUDEETSUISSEDIESEEUROPISCHENORMWURDEVOMCENAM23SEPTEMBER2007ANGENOMMENDIECENMITGLIEDERSINDGEHALTEN,DIECEN/CENELECGESCHFTSORDNUNGZUERFLLEN,INDERDIEBEDINGUNGENFESTGELEGTSIND,UNTERDENENDIESEREUROPISCHENNORMOHNEJEDENDERUNGDERSTATUSEINERNATIONALENNORMZUGEBENISTAUFDEMLETZTENSTANDBEFINDLICHELISTENDIESERNATIONALENNORMENMITIHRENBIBLIOGRAPHISCHENANGABENSINDBEIMMANAGEMENTZENTRUMDESCENODERBEIJEDEMCENMITGLIEDAUFANFRAGEERHLTLICHDIESEEUROPISCHENORMBESTEHTINDREIOFFIZIELLENFASSUNGENDEUTSCH,ENGLISCH,FRANZSISCHEINEFASSUNGINEINERANDERENSPRACHE,DIEVONEINEMCENMITGLIEDINEIGENERVERANTWORTUNGDURCHBERSETZUNGINSEINELANDESSPRACHEGEMACHTUNDDEMMANAGEMENTZENTRUMMITGETEILTWORDENIST,HATDENGLEICHENSTATUSWIEDIEOFFIZIELLENFASSUNGENCENMITGLIEDERSINDDIENATIONALENNORMUNGSINSTITUTEVONBELGIEN,BULGARIEN,DNEMARK,DEUTSCHLAND,ESTLAND,FINNLAND,FRANKREICH,GRIECHENLAND,IRLAND,ISLAND,ITALIEN,LETTLAND,LITAUEN,LUXEMBURG,MALTA,DENNIEDERLANDEN,NORWEGEN,STERREICH,POLEN,PORTUGAL,RUMNIEN,SCHWEDEN,DERSCHWEIZ,DERSLOWAKEI,SLOWENIEN,SPANIEN,DERTSCHECHISCHENREPUBLIK,UNGARN,DEMVEREINIGTENKNIGREICHUNDZYPERNEUROPEANCOMMITTEEFORSTANDARDIZATIONCOMITEUROPENDENORMALISATIONEUROPISCHESKOMITEEFRNORMUNGMANAGEMENTCENTRERUEDESTASSART,36B1050BRUSSELSCENTREDEGESTIONRUEDESTASSART,36B1050BRUXELLESMANAGEMENTZENTRUMRUEDESTASSART,36B1050BRSSEL2007CENALLRIGHTSOFEXPLOITATIONINANYFORMANDBYANYMEANSRESERVEDWORLDWIDEFORCENNATIONALMEMBERSTOUSDROITSDEXPLOITATIONSOUSQUELQUEFORMEETDEQUELQUEMANIREQUECESOITRSERVSDANSLEMONDEENTIERAUXMEMBRESNATIONAUXDUCENALLERECHTEDERVERWERTUNG,GLEICHINWELCHERFORMUNDINWELCHEMVERFAHREN,SINDWELTWEITDENNATIONALENMITGLIEDERNVONCENVORBEHALTENREFNO/RFN/REFNRENISO93462007EFDENISO93462007E/F/D2CONTENTSSOMMAIREINHALTPAGEPAGESEITEFOREWORD3INTRODUCTION41SCOPE52TERMSANDDEFINITIONS53PHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONS64SUBSCRIPTS20BIBLIOGRAPHY21ALPHABETICALINDEX22FRENCHALPHABETICALINDEXINDEXALPHABTIQUE23GERMANALPHABETICALINDEXALPHABETISCHESVERZEICHNIS24AVANTPROPOS3INTRODUCTION41DOMAINEDAPPLICATION52TERMESETDFINITIONS53GRANDEURSPHYSIQUESETDFINITIONS64INDICES20BIBLIOGRAPHIE21INDEXALPHABTIQUEANGLAISALPHABETICALINDEX22INDEXALPHABTIQUE23INDEXALPHABTIQUEALLEMANDALPHABETISCHESVERZEICHNIS24VORWORT3EINLEITUNG41ANWENDUNGSBEREICH52BEGRIFFEUNDDEFINITIONEN53PHYSIKALISCHEGRENUNDDEFINITIONEN64INDIZES20LITERATURHINWEISE21ENGLISCHENALPHABETISCHESVERZEICHNISALPHABETICALINDEX22FRANZSISCHENALPHABETISCHESVERZEICHNISINDEXALPHABTIQUE23ALPHABETISCHESVERZEICHNIS24DINENISO9346200802ENISO93462007E/F/D3FOREWORDTHISDOCUMENTENISO93462007HASBEENPREPAREDBYTECHNICALCOMMITTEEISO/TC163“THERMALPERFORMANCEANDENERGYUSEINTHEBUILTENVIRONMENT”INCOLLABORATIONWITHTECHNICALCOMMITTEECEN/TC89“THERMALPERFORMANCEOFBUILDINGSANDBUILDINGCOMPONENTS”THESECRETARIATOFWHICHISHELDBYSISTHISEUROPEANSTANDARDSHALLBEGIVENTHESTATUSOFANATIONALSTANDARD,EITHERBYPUBLICATIONOFANIDENTICALTEXTORBYENDORSEMENT,ATTHELATESTBYAPRIL2008,ANDCONFLICTINGNATIONALSTANDARDSSHALLBEWITHDRAWNATTHELATESTBYAPRIL2008THISDOCUMENTSUPERSEDESENISO93461996ACCORDINGTOTHECEN/CENELECINTERNALREGULATIONS,THENATIONALSTANDARDSORGANIZATIONSOFTHEFOLLOWINGCOUNTRIESAREBOUNDTOIMPLEMENTTHISEUROPEANSTANDARDAUSTRIA,BELGIUM,BULGARIA,CYPRUS,CZECHREPUBLIC,DENMARK,ESTONIA,FINLAND,FRANCE,GERMANY,GREECE,HUNGARY,ICELAND,IRELAND,ITALY,LATVIA,LITHUANIA,LUXEMBOURG,MALTA,NETHERLANDS,NORWAY,POLAND,PORTUGAL,ROMANIA,SLOVAKIA,SLOVENIA,SPAIN,SWEDEN,SWITZERLANDANDTHEUNITEDKINGDOMENDORSEMENTNOTICETHETEXTOFISO93462007HASBEENAPPROVEDBYCENASAENISO93462007WITHOUTANYMODIFICATIONAVANTPROPOSLEPRSENTDOCUMENTENISO93462007ATLABORPARLECOMITTECHNIQUEISO/TC163ISOLATIONTHERMIQUEENCOLLABORATIONAVECLECOMITTECHNIQUECEN/TC89PERFORMANCETHERMIQUEDESBTIMENTSETDESCOMPOSANTSDUBTIMENT,DONTLESECRTARIATESTTENUPARSISCETTENORMEEUROPENNEDEVRARECEVOIRLESTATUTDENORMENATIONALE,SOITPARPUBLICATIONDUNTEXTEIDENTIQUE,SOITPARENTRINEMENT,AUPLUSTARDENAVRIL2008,ETTOUTESLESNORMESNATIONALESENCONTRADICTIONDEVRONTTRERETIRESAUPLUSTARDENAVRIL2008LEPRSENTDOCUMENTREMPLACELENISO93461996SELONLERGLEMENTINTRIEURDUCEN/CENELEC,LESINSTITUTSDENORMALISATIONNATIONAUXDESPAYSSUIVANTSSONTTENUSDEMETTRECETTENORMEEUROPENNEENAPPLICATIONALLEMAGNE,AUTRICHE,BELGIQUE,BULGARIE,CHYPRE,DANEMARK,ESPAGNE,ESTONIE,FINLANDE,FRANCE,GRCE,HONGRIE,IRLANDE,ISLANDE,ITALIE,LETTONIE,LITUANIE,LUXEMBOURG,MALTE,NORVGE,PAYSBAS,POLOGNE,PORTUGAL,RPUBLIQUETCHQUE,ROUMANIE,ROYAUMEUNI,SLOVAQUIE,SLOVNIE,SUDEETSUISSENOTICEDENTRINEMENTLETEXTEDELISO93462007ATAPPROUVPARLECENCOMMEENISO93462007SANSAUCUNEMODIFICATIONVORWORTDIESESDOKUMENTENISO93462007WURDEVOMTECHNISCHENKOMITEEISO/TC163THERMALPERFORMANCEANDENERGYUSEINTHEBUILTENVIRONMENT“INZUSAMMENARBEITMITDEMTECHNISCHENKOMITEECEN/TC89WRMESCHUTZVONGEBUDENUNDBAUTEILEN“ERARBEITET,DESSENSEKRETARIATVOMSISGEHALTENWIRDDIESEEUROPISCHENORMMUSSDENSTATUSEINERNATIONALENNORMERHALTEN,ENTWEDERDURCHVERFFENTLICHUNGEINESIDENTISCHENTEXTESODERDURCHANERKENNUNGBISAPRIL2008,UNDETWAIGEENTGEGENSTEHENDENATIONALENORMENMSSENBISAPRIL2008ZURCKGEZOGENWERDENDIESESDOKUMENTERSETZTENISO93461996ENTSPRECHENDDERCEN/CENELECGESCHFTSORDNUNGSINDDIENATIONALENNORMUNGSINSTITUTEDERFOLGENDENLNDERGEHALTEN,DIESEEUROPISCHENORMZUBERNEHMENBELGIEN,BULGARIEN,DNEMARK,DEUTSCHLAND,ESTLAND,FINNLAND,FRANKREICH,GRIECHENLAND,IRLAND,ISLAND,ITALIEN,LETTLAND,LITAUEN,LUXEMBURG,MALTA,NIEDERLANDE,NORWEGEN,STERREICH,POLEN,PORTUGAL,RUMNIEN,SCHWEDEN,SCHWEIZ,SLOWAKEI,SLOWENIEN,SPANIEN,TSCHECHISCHEREPUBLIK,UNGARN,VEREINIGTESKNIGREICHUNDZYPERNANERKENNUNGSNOTIZDERTEXTVONISO93462007WURDEVOMCENALSENISO93462007OHNEIRGENDEINEABNDERUNGGENEHMIGTDINENISO9346200802ENISO93462007E/F/D4INTRODUCTIONTHISINTERNATIONALSTANDARDFORMSPARTOFASERIESOFTERMINOLOGYSTANDARDSFORTHEHYGROTHERMALPERFORMANCEOFBUILDINGS,BUILDINGELEMENTSANDSYSTEMS,BUILDINGCOMPONENTSANDBUILDINGMATERIALSTHISSERIESOFINTERNATIONALSTANDARDSINCLUDESISO7345,THERMALINSULATIONPHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONSISO9251,THERMALINSULATIONHEATTRANSFERCONDITIONSANDPROPERTIESOFMATERIALSVOCABULARYISO9346,HYGROTHERMALPERFORMANCEOFBUILDINGSANDBUILDINGMATERIALSPHYSICALQUANTITIESFORMASSTRANSFERVOCABULARYISO9288,THERMALINSULATIONHEATTRANSFERBYRADIATIONPHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONSINTRODUCTIONLAPRSENTENORMEINTERNATIONALEFAITPARTIEDUNESRIEDENORMESDETERMINOLOGIESURLAPERFORMANCEHYGROTHERMIQUEDESBTIMENTS,LMENTSETSYSTMESDEBTIMENT,COMPOSANTSDEBTIMENTSETMATRIAUXPOURLESBTIMENTSCETTESRIECOMPRENDLESDOCUMENTSSUIVANTSISO7345,ISOLATIONTHERMIQUEGRANDEURSPHYSIQUESETDFINITIONSISO9251,ISOLATIONTHERMIQUECONDITIONSDETRANSFERTTHERMIQUEETPROPRITSDESMATRIAUXVOCABULAIREISO9346,PERFORMANCEHYGROTHERMIQUEDESBTIMENTSETDESMATRIAUXPOURLEBTIMENTGRANDEURSPHYSIQUESPOURLETRANSFERTDEMASSEVOCABULAIREISO9288,ISOLATIONTHERMIQUETRANSFERTDECHALEURPARRAYONNEMENTGRANDEURSPHYSIQUESETDFINITIONSEINLEITUNGDIESENORMISTTEILEINERREIHEVONBEGRIFFSNORMENFRDASWRMEUNDFEUCHTETECHNISCHEVERHALTENVONGEBUDEN,BAUELEMENTENUNDSYSTEME,BAUKOMPONENTEUNDBAUSTOFFENDIEREIHEBESTEHTAUSFOLGENDENNORMENISO7345,THERMALINSULATIONPHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONSISO9251,THERMALINSULATIONHEATTRANSFERCONDITIONSANDPROPERTIESOFMATERIALSVOCABULARYISO9346,HYGROTHERMALPERFORMANCEOFBUILDINGSANDBUILDINGMATERIALSPHYSICALQUANTITIESFORMASSTRANSFERVOCABULARYISO9288,THERMALINSULATIONHEATTRANSFERBYRADIATIONPHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONSDINENISO9346200802ENISO93462007E/F/D51SCOPETHISINTERNATIONALSTANDARDDEFINESPHYSICALQUANTITIESANDOTHERTERMSINTHEFIELDOFMASSTRANSFERRELEVANTTOBUILDINGS,BUILDINGELEMENTSANDSYSTEMS,BUILDINGCOMPONENTSANDBUILDINGMATERIALSFORPHYSICALQUANTITIESTHESTANDARDALSOGIVESTHECORRESPONDINGSYMBOLSANDUNITS1DOMAINEDAPPLICATIONLAPRSENTENORMEINTERNATIONALEDFINITLESGRANDEURSPHYSIQUESETAUTRESTERMESDANSLEDOMAINEDUTRANSFERTDEMASSERELATIFAUXBTIMENTS,LMENTSETSYSTMESDEBTIMENT,COMPOSANTSDEBTIMENTSETMATRIAUXPOURLESBTIMENTSELLEDONNEGALEMENT,POURLESGRANDEURSPHYSIQUES,LESSYMBOLESETUNITSCORRESPONDANTS1ANWENDUNGSBEREICHDIESENORMDEFINIERTPHYSIKALISCHEGRENUNDANDEREBEGRIFFEAUSDEMBEREICHDESSTOFFTRANSPORTESINGEBUDEN,GEBUDEELEMENTEUNDSYSTEME,GEBUDEKOMPONENTEUNDBAUSTOFFENSIEENTHLTDIEENTSPRECHENDENSYMBOLEUNDEINHEITEN2TERMSANDDEFINITIONS2TERMESETDFINITIONS2BEGRIFFEUNDDEFINITIONEN21MASSTRANSFERTRANSMISSIONOFMASSESPECIALLYMOISTUREORAIRBYVARIOUSMECHANISMS21TRANSFERTDEMASSETRANSMISSIONDEMASSEPARTICULIREMENTHUMIDITOUAIRPARDIVERSMCANISMES21STOFFTRANSPORTINSBESONDERETRANSPORTVONFEUCHTEODERLUFTAUFGRUNDVONUNTERSCHIEDLICHENMECHANISMEN22MOISTUREWATERINGASEOUS,LIQUIDORSOLIDPHASE22HUMIDITEAUENPHASEGAZEUSE,LIQUIDEOUSOLIDE22FEUCHTEWASSERIMGASFRMIGEN,FLSSIGENODERFESTENZUSTAND23WATERVAPOURMOISTUREINTHEGASEOUSPHASE23VAPEURDEAUEAUENPHASEGAZEUSE23WASSERDAMPFFEUCHTEIMGASFRMIGENZUSTAND24WATERVAPOURDIFFUSIONMOVEMENTOFWATERVAPOURMOLECULESINAGASMIXTURETENDINGTOEQUALIZETHEVAPOURCONTENTINTHEAIRORTHEPARTIALPRESSUREOFTHEVAPOUR,WITHTHETOTALPRESSUREBEINGCONSTANT24DIFFUSIONDEVAPEURDEAUDPLACEMENTDESMOLCULESDEVAPEURDEAUDANSUNMLANGEGAZEUXTENDANTQUILIBRERLATENEURENVAPEURDEAUDANSLAIROULAPRESSIONPARTIELLEDELAVAPEUR,LAPRESSIONTOTALERESTANTPARAILLEURSCONSTANTE24WASSERDAMPFDIFFUSIONBEWEGUNGVONWASSERDAMPFMOLEKLENINEINEMGASGEMISCHZUMAUSGLEICHDESDAMPFGEHALTESINDERLUFTODERDESDAMPFTEILDRUCKESBEIGLEICHBLEIBENDEMGESAMTDRUCK25WATERVAPOURCONVECTIONTRANSFEROFWATERVAPOURINAGASMIXTUREBYMOVEMENTOFTHEWHOLEGASMIXTUREDUETOADIFFERENCEINTOTALPRESSURE25CONVECTIONDEVAPEURDEAUTRANSFERTDEVAPEURDEAUDANSUNMLANGEGAZEUXPARDPLACEMENTDELENSEMBLEDUMLANGEDUNEDIFFRENCEDEPRESSIONTOTALE25WASSERDAMPFKONVEKTIONBERTRAGUNGVONWASSERDAMPFINEINGASGEMISCHDURCHBEWEGUNGDESGESAMTENGASGEMISCHESAUFGRUNDEINESGESAMTDRUCKGEFLLESDINENISO9346200802ENISO93462007E/F/D626HYGROSCOPICSORPTIONCURVERELATIONBETWEENMOISTURECONTENTINAPOROUSMATERIALANDTHERELATIVEHUMIDITYOFTHEAMBIENTAIRATEQUILIBRIUMNOTETHEREARECURVESFORSORPTIONANDFORDESORPTIONBECAUSEOFMEASURINGDIFFICULTIESTHEREISANUPPERLIMITFORTHERELATIVEHUMIDITYAT95TO9826COURBEDESORPTIONHYGROSCOPIQUERELATIONENTRELATENEURENHUMIDITDUNMATRIAUPOREUXETLHUMIDITRELATIVEDELAIRAMBIANTLQUILIBRENOTEILEXISTEDESCOURBESDESORPTIONETDESCOURBESDEDSORPTIONENRAISONDESDIFFICULTSDEMESURE,LALIMITESUPRIEUREDELHUMIDITRELATIVEESTDE959826HYGROSKOPISCHESORPTIONSKURVEVERHLTNISZWISCHENDEMFEUCHTEGEHALTINEINEMPORSENSTOFFUNDDERRELATIVENLUFTFEUCHTEDERUMGEBUNGSLUFTIMGLEICHGEWICHTSZUSTANDANMERKUNGESGIBTSORPTIONSUNDDESORPTIONSKURVENAUFGRUNDVONMESSSCHWIERIGKEITENLIEGTDIEHCHSTGRENZEDERRELATIVENLUFTFEUCHTE,BISZUDERDIEKURVENANGEGEBENWERDENKNNEN,BEI95BIS9827SUCTIONCURVERELATIONBETWEENTHEEQUALIZEDMOISTURECONTENTINAPOROUSMATERIALANDTHESUCTIONNEGATIVEPOREPRESSUREINTHEPOREWATERNOTEGENERALLYTHEREARECURVESFORSORPTIONANDFORDESORPTIONTHEORETICALLYTHESUCTIONCURVECOVERSTHEWHOLEMOISTURERANGE,FROMABSOLUTEDRYNESSTOFULLSATURATION27COURBEDESUCCIONRELATIONENTRELATENEURENHUMIDITLQUILIBREDUNMATRIAUPOREUXETLASUCCIONDPRESSIONDUELAPOROSITDANSUNPOREDEAUNOTEILEXISTEGNRALEMENTDESCOURBESDESORPTIONETDESCOURBESDEDSORPTIONENTHORIE,LACOURBEDESUCCIONCOUVRETOUTELAGAMMEDELHUMIDITDEPUISLTATSECABSOLUJUSQULASATURATIONCOMPLTE27SAUGSPANNUNGSKURVEBEZIEHUNGZWISCHENDEMFEUCHTEGEHALTIMGLEICHGEWICHTSZUSTANDINEINEMPORSENSTOFFUNDDEMSAUGDRUCKNEGATIVERPORENDRUCKIMPORENWASSERANMERKUNGIMALLGEMEINENGIBTESSORPTIONSUNDDESORPTIONSKURVENTHEORETISCHBEINHALTETDIESAUGKURVEDENGESAMTENFEUCHTEBEREICHVONDERABSOLUTENTROCKENHEITBISZURVOLLSTNDIGENSTTIGUNGSYMBOLUNITSYMBOLEUNIT3PHYSICALQUANTITIESANDDEFINITIONS3GRANDEURSPHYSIQUESETDFINITIONS3PHYSIKALISCHEGRENUNDDEFINITIONENGREEINHEIT31HUMIDITYBYVOLUMEMASSOFWATERVAPOURDIVIDEDBYTHEVOLUMEOFTHEGASEOUSMIXTURENOTE1HUMIDITYBYVOLUMEISTHESAMEASTHEPARTIALMASSDENSITYOFWATERVAPOUR,G85VNOTE2ATSATURATION,THENOTATIONSVSATANDG85V,SATAREUSED31HUMIDITVOLUMIQUEQUOTIENTDELAMASSEDEVAPEURDEAUPARLEVOLUMEDUMLANGEGAZEUXNOTE1LHUMIDITVOLUMIQUEESTIDENTIQUELAMASSEVOLUMIQUEPARTIELLEDELAVAPEURDEAU,G85VNOTE2SATURATION,ONUTILISEVSATETG85V,SAT31VOLUMENBEZOGENELUFTFEUCHTEQUOTIENTAUSMASSEDESWASSERDAMPFESUNDVOLUMENDESGASGEMISCHESANMERKUNG1DIEVOLUMENBEZOGENELUFTFEUCHTEKANNAUCHALSTEILMASSENDICHTEDESWASSERDAMPFESG85VANGESEHENWERDENANMERKUNG2BEISTTIGUNGWERDENDIEGRENBEZEICHNUNGENVSATUNDG85V,SATVERWENDETVKG/M3DINENISO9346200802EN
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年新能源微电网稳定性提升与智能电网运行效率提升报告
- 中职英语 Artificial Intelligence课件
- 企业合同签订管理办法
- 保险车辆送修管理办法
- 乡镇规划收费管理办法
- 公司产品抽样管理办法
- 伤口护理小组管理办法
- 企业人员异动管理办法
- 休闲场所名宿管理办法
- 会计档案调阅管理办法
- 有限与无限的游戏读后感
- 【超星尔雅学习通】航空概论网课章节答案
- 220KV升压站运行规程(改后)
- 肠系膜脉管系统肿瘤的诊断
- 非标设备制作安装工程施工方案
- 爆破工程技考核试卷
- GB/T 9766.6-2021轮胎气门嘴试验方法第6部分:气门芯试验方法
- 粤信签小程序操作使用说明
- 医院季度院感监测信息及分析
- 福建省林业行政执法人员法律考试
- GB∕T 15329-2019 橡胶软管及软管组合件 油基或水基流体适用的织物增强液压型 规范
评论
0/150
提交评论