




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本科毕业论文 (设计 )题目: Lexical Fossilization in Semantic Category 学院: 外语学院 班级:姓名: 指导教师: 职称: 完成日期: 年 月 日ILexical Fossilization in Semantic CategoryAbstract : Nowadays, fossilization phenomena have been paid much attention to by many researchers, because it is an inevitable topic in the study of second language acquisition. Based on the authors diligent research, it is observed that many second language learners are hard to obtain an obvious progress after studying English for a long time, no matter how hard they work. This is actually a kind of fossilization phenomena,which often makes second language learners feel tough and perplexing, and also causes “time-consuming more, yielding results low” phenomena. The phenomena may occur in all linguistic aspects such as phonological fossilization, lexical fossilization, pragmatic fossilization etc. Lexis, as the base of a language, consists of its most important part. Therefore lexical fossilization is crucial to the study of fossilization.In this thesis, the author probes into the lexical fossilization in semantic category. The essay is based on the researchers previous study about lexical semantics and some typical examples. By analyzing some objective causes of fossilization phenomena in lexical aspect, the author tries to find out the effective ways to prevent the fossilized errors in order to improve our English learning, such as providing accurate and appropriate L2 Input., turning to bilingual dictionary, getting acquainted to cultural background.The thesis consists of the following four parts: In the first part, the author firstly tries to introduce the background information of the fossilization phenomena and then discusses the significance of this study. In the second part, the author presents the literature review of fossilization phenomena in SLA, makes a brief description of the definition of fossilization and some related terms on fossilization. In the third part, with some typical examples, the author illustrates some certain manifestation of lexical fossilization in semantic category, and then discusses some objective causes of fossilization phenomena from the three aspects, namely, the influence of geographical environment, the influence of cultural background, the meaning of a word keeps updating. Besides that, the author tries to find out some effective ways to prevent the fossilized errors in lexical learning. In the fourth part, the author arrives at a conclusion of the whole thesis and points out the direction of further studies. Key Words : fossilization phenomena; lexis; semanticIIContentIntroduction :.1Literature Review: .21 General Introduction of Fossilization.32 Manifestation of Fossilization in semantic category .42.1 English Semantic Meaning Partly Similar to Chinese .52.2 English Semantic Meanings Different From Chinese.62.3 Semantic Meaning Only in English or Chinese .73 The Cause of Fossilization .73.1 The Influence of Geographical Environments .83.2 The Influence of Culture Background.93.3 The Meaning of a Word Keeps Updating .104 Some Tentative Methods to Reduce Fossilization .104.1 To Provide Accurate L2 Input.104.2 Turn to Bilingual Dictionary.114.3 Get Acquainted to Cultural Background.114.4 To Renew Vocabulary.12Conclusion.12References:.131Introduction :Selinker first defined the term “fossilization” as “the long term persistence of plateaus of non-target-like structures in the inter-language of non-native speakers (even those who are very fluent speakers of the L2) has been called fossilization”. Over the past 30 years or so, many researchers and linguists have made various careful studies on fossilization phenomena , which is an inevitable topic in the study of second language acquisition, and they have achieved a lot of insights in the studies and contributed greatly to foreign language teaching and learning.Learners suffer from a variety of manifestation of fossilization in different degree, especially in lexical semantics fossilization aspect. Lexis, as the base of a language, consists of its most important part. Only with it can a language exist and develop. In our country, generally a vocabulary chart is attached in an English teaching material, and one or several Chinese equivalents are followed by every single word. In this situation, when students try to remember the English words, they bear the so-called corresponding Chinese meaning in mind, and store them in the brain. Consequently when an English word is referred, they would reflect the limited and superficial meaning spontaneously. As time passes, deeply-rooted fossilization comes into being.Fossilization is a serious problem to the English learners. If we dont take it into consideration we may keep still or even regress in the process of learning. This thesis is written under such a situation to meet various needs. In third part, the author explains fossilization from the refreshing angle and analyzes the cause of manifestation mentioned above. With the recognition concerning the causation of fossilization, attempts for changing fossilized forms often make it easier for us to get twofold results with half the effort. In order to improve language proficiency of language learners of our country, some tentative methods to prevent and reduce fossilization will be suggested from the angle of language learning. namely, providing accurate and appropriate L2 Input., turning to bilingual dictionary, getting acquainted to cultural background. The study of fossilization in SLA has been attracting more and more peoples attention. In the thesis, the author tries to find out the effective ways to prevent the fossilized errors to improve the English learning. The study of fossilization is of great significance. In order to improve our countrys foreign language teaching and learning, In order to 2further promoting the international communication and multiple co-operations between china and the outside world, it is necessary to get a better understanding of SLA.Literature Review:The concept of fossilization was first introduced into the second language acquisition (SLA) literature by Selinker, the British famous linguist and the professor of London University, to label the undesirable phenomenon in L2 learning that the L2 learner fails to reach target-language competence or that non-target forms become fixed in inter-language (Mukkatesh 1986; Major1988, Ellis1994, Pica 1994). In this definition, Selinker seems to have seen fossilization as a way of both characterizing and explaining the product of the SLA process in terms of what many observers consider one of its most prominent qualities (compared to L1 A), that is, relative failure. Over the past 30 years or so, many researchers and linguists have made various studies on the phenomenon of fossilization. A great researchers try to define fossilization from different angles, thus the definitions of fossilization vary a great deal. Random House Dictionary gave another authoritative definition which goes like the following: Ling.(of a linguistic form, feature, rule, etc)to become permanently established in the inter-language of a second-language learner in a form that is deviant from the target-language norm and that continues to appear in performance regardless of further exposure to the target language.(1987,p.755) . Fossilization was now: a situation in which the learner might produce a target language form correctly in one context but not in another, thereby evidencing a fluctuation in inter-language performance. In order to qualify as fossilization, this fluctuation would have to have persisted in the learners speech for an extended period of time (perhaps two to five years at the very least)-in spite of copious interaction with native speakers in an environment where the learners L2 is spoken as a first language. (Selinker,1989) And just several years later, while admitting that definitions of fossilization varied widely, Selinker reported the existence of “literally hundred of studies in the literature which claim to have shown a fossilized phenomenon, or speculate on a fossilizable phenomenon, or assume fossilization and speculate on its possible cause in the case under study“(Selinker, 1992). In 1992, Selinker added the dimension of “cessation of further systematic development in the inter-language“. In retrospect, it is clear that 3the earliest definitions of fossilization delineated five basic properties: first, fossilization is equivalent to cessation of development; second, fossilizable features pertain every aspect of IL, including phonetic, phonological,morphological, syntactic, semantic, lexical, discoursal and pragmatic features; third, fossilizable features are persistent and resistant; fourth, fossilization hits both adult L2 learners and child L2 learners; fifth, fossilizable features usually manifest themselves as backsliding in performance. This fossilization may occur in all linguistic aspects such as pronunciation, spelling, wording, grammar structure, or text structure etc. Vocabulary is one of the indispensable components of language system. It is considered as the most difficult component of language knowledge for a learner to grasp. Gorman(1979)points out that there is evidence showing that as students become more proficient in a second language, problems caused specifically by syntactical variation become less significant( Quigley, 1985:499). Students can learn word pronunciation and its grammatical rules in a restricted period of time. It is because either of them is relatively stable, but it is not the same case with word meaning, which is determined by the characteristics of word meaning itself: diversity, variability and nationality. So the study of lexical fossilization is crucial to the research of fossilization. English linguist Leech once adopted the term ”petrification” ,which is the synonym of “fossilization”. It refers the fact that the conventional meaning of an entry is varied and thus may cause fossilization. The study lays the foundation of lexical fossilization. In Ellis (1994:354), the causes are summarized as two general kinds: internal and external factors. Internal factors include age and lack of desire to acculturate. External factors are communicative pressure, lack of learning opportunity and the nature of the feedback on learners use of L2. Fossilization is the undesirable outcome of foreign language learning, which reflects the operation of various internal processes. As Selinker and Lamendella(1978) conclude, there is probably no single cause; both internal and external factors play a role and we are still a long way from being able to specify the differential contribution of the various factors and how they interact. Through careful research I find that their explanations are all based on the psychological. In the following section, the author will elaborate some objective causes of fossilization.1 General Introduction of FossilizationFossilization was first defined by Selinker, as: The long term persistence of 4plateaus of non-target-like structures in the inter-language of non-native speakers (even those who are very fluent speakers of the L2) has been called fossilization. (Selinker, 1972; Selinker and Lamendella,1978). Then the theory became influential and authoritative in the whole field of SLA. Over the past 30 years or so, many researchers and linguists have made various study on the phenomenon of fossilization, meanwhile they have made great progress. English linguist Leech once adopted the term ”petrification” ,Which is the synonym of “fossilization”. It refers the fact that the conventional meaning of an entry is varied and thus may cause fossilization. The study lays the foundation of lexical fossilization. From then on, fossilization arise attention home and abroad. Fossilization is likely to take place at any stage and in any category, it is an unavoidable phenomenon in the course of SLA.In our country, generally a vocabulary chart is attached in an English teaching material, and one or several Chinese equivalents are followed by every single word, In this case, when students try to remember the English words, they bear the so-called corresponding Chinese meaning in mind, and store them in the brain. Consequently when an English word is referred, they would reflect the limited and superficial meaning spontaneously. As time passes, deeply-rooted fossilization comes into being. Lexical semantic fossilization is a serious problem In the process of foreign language acquisition. Learners suffer from a variety of manifestation in different degrees, which de-accelerate the learning process and affect our learning proficiency seriously.2 Manifestation of Fossilization in semantic category As we all known that the meaning of a word is difficult to grasp. Even the word “meaning” itself has different meanings. Leechs 7 types categorization in his Semantics published in 1974 is the most well known. The 7 types of meaning are1)conceptual meaning, 2) connotative meaning, 3) social meaning, 4) affective/emotive meaning, 5) reflected meaning, 6) collocative meaning and 7) thematic meaning. Among these types the ones from the second to the sixth could be grouped into associative meaning. Usually in our teaching material, there is a vocabulary chart, in which one or several Chinese equivalents are followed by every single word. Since the meaning of a word is rich and complex, it is impossible to list its meaning comprehensively. So in most cases, the declarative meaning is attached. When we probe into the theory, we find that there are about 4 semantic relations 5between the Chinese lexis and the corresponding English lexis :(1)Both denotative meanings and associated meanings are identical; (2) Denotative meanings or associated meanings are partly similar; (3) Denotative meanings are identical but associated meanings are different; (4) Denotative meanings are identical but associated meanings merely exist in English or Chinese. Of which, the last 3 kinds of relations are the principle concern on lexical semantic fossilization in the thesis. Some typical instances will be listed to elaborate the viewpoints.2.1 English Semantic Meaning Partly Similar to ChineseIn English and Chinese, there are quite a lot of words whose denotative meanings are partly the same. In Chinese, some concepts are not categorized painstakingly, while it is not the case in English. For example, the word “wine” is often translated as “jiu” in Chinese, actually wine refers to “pu tao jiu” only. On the other hand, the “jiu” in Chinese is an umbrella word, which include “bai jiu, tian jiu, pu tao jiu and so on”. On the other hand, some concepts are detailedly categorized for some realistic needs in Chinese . For instance, some linguistic kinship terms, such as uncle, which vaguely refers to “shu shu, bo fu, jiu jiu, gu fu, yi fu” in English, however, in Chinese there are specific words to refer to different kindred relationships. So there is no single word in Chinese to substitute the English word “uncle”, as well as other kinship terms such as aunt, grandparent, and so on. In English and Chinese, there are also a great number of words whose associated meanings are partly similar, though the denotative meanings of these words are the same. The English and Chinese associate them with only partly similar feelings. Here is a contrast. Willow, a kind of tree, has the association with sorrow or grief in both cultures. In Chinese, the sorrow mainly results from separation. In Chinese history, on the occasion to bid farewell, people customarily like to break down a willow twig to show their emotions, for instance, appearing in poems, willow always implies separation or a kind of longing feeling. However, in Western culture, willow, especially the weeping willow, has anciently been associated with loss from love or the mourning for the departure of ones beloved. All these above illustrate that “willow” and “liu” differ greatly in association.2.2 English Semantic Meanings Different From Chinese 6On some occasions, some things and phenomena can arise different moods among the English and the Chinese. In other words, the English and the Chinese have different associations towards some same things and phenomena. That is, some associated meanings in English are different from their counterparts in Chinese.Though “red” and “hong” both refer to “the color of blood and fire ”. According to Burgoom. J. and T.S Saine(1978), red can arise the feelings of anger, aggression, opposition, hostility, enthusiasm, excitement and affection in different degrees among different and have been be
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 真空吸盘气动原理课件
- 布线工程基础知识培训课件
- 2025年职业技能保健调理师基础知识-中级工参考题库含答案解析
- 2025年职业技能中式面点师中式面点师(初级)-中式面点师(初级)参考题库含答案解析
- 2025年特种作业类金属非金属矿山安全作业-金属非金属矿山爆破作业参考题库含答案解析
- 安防监控合同
- 2025年特种作业类危险化学品安全作业化工自动化控制仪表作业-氯化工艺作业参考题库含答案解析
- 省消防知识培训课件
- 专题10 化学计算(河北专用)5年(2021-2025)中考1年模拟《化学》真题分类汇编
- 2025年特种作业类危险化学品安全作业-化工自动化控制仪表作业参考题库含答案解析
- 白细胞减少护理及饮食原则
- 水果店员工规章制度范文
- 《国防教育》课件
- 数学教育技术与信息化的融合
- 如何提升小学生的汉字书写能力
- 慢性乙型肝炎防治指南(2022年版)
- 城市更新示范区规划设计建议报告
- JGT161-2016 无粘结预应力钢绞线
- 236种食物的血糖生成指数
- 初中物理2022版新课程标准测试卷及答案
- 3dsMax基础与应用案例教程(第2版)( 3dsMax2020)中职PPT完整全套教学课件
评论
0/150
提交评论