unit 13 装运 商务信函的写作 ppt 外贸函电_第1页
unit 13 装运 商务信函的写作 ppt 外贸函电_第2页
unit 13 装运 商务信函的写作 ppt 外贸函电_第3页
unit 13 装运 商务信函的写作 ppt 外贸函电_第4页
unit 13 装运 商务信函的写作 ppt 外贸函电_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 13 Shipment装运装运13.1 Introduction(简介)(简介)目的:掌握如何撰写与装运相关的信函,包括敦促卖方尽快装运、修改装运条件、寄送装运通知、寄送装运单据等。13.2 Writing Skills(写作技巧)(写作技巧)进口方给出口方的装运信函的写作步骤及常见表达方式:写作步骤 表达方式 ( 1)简要说明交易货物及有关装运条件(敦促出口方尽快装运、说明装运条件、等待装运知) We refer to Contract No.CT8898 signed between us on 20th December, 2004 for 1 000 metric tons of cotton, which is stipulated for shipment in March, 2005.( 2004年 12月 20日签订的 CT8898号合同规定, 1 000公吨棉花原定于 2005年 3运。) We are very anxious to know about the shipment of our order for 5 000 cases of tin plates.(我们急于知道 5 000箱马口铁订货的发运消息。) For some special reason we request you to advance shipment of the consignment under order No.579 from October to September.(由于某种特殊情况,我们要求你方将 579号订单项下货物的装运期从 10月提前到 9月。) ( 2)陈述事实,说明理由 As we are in urgent need of the goods, we find it necessary to stress the importance of making punctual shipment within the validity of the L/C.(由于我们急需这批货,所以我们认为有必要强调在信用证有效期内按时装货的重要性。) ( 3)表明我方观点或建议及愿望 In case you should fail to effect delivery in April, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.(如果你们 4月份尚不能交货,我们只好向你方提出损失索赔并保留取消合同的权利。) We should appreciate prompt shipment and hope to establish a regular connection for the future if this first consignment proves to conform to the samples supplied.(非常感谢你方的及时装船,如果首批货物与所供样品一致,我们希望将来进行经常性的业务联系。) 出口方给进口方的装运信函的写作步骤及常见表达方式:写作步骤 表达方式 ( 1)开头语 We are pleased to notify you that the cargo has been shipped by (我们高兴地通知你方,货物已装 。)We fell apologetic that we really have no way to make shipment on , because of (由于 ,我方实在无法于 装运货物,谨向你方表示歉意。) ( 2)结束语 The shipment will reach you within 5 days.(货物将于 5天内到达你方。) We appreciate the business you have been able to give us and assure you that all your future orders will continue to receive our most careful attention.(感谢你公司这次照顾我们这笔交易,今后你公司所有订单我们保证一定慎重办理。) We should be obliged if you would kindly understand the situation and you would comply with our request.(对我方处境请予谅解,并盼答应我方要求。) 13.3 Specimen Letters(样函)(样函)Letter 1: Request for expediting shipmentDear Sirs,Re: Zinc SheetsReferring to our previous letters in respect of our Order No.1165 of January 22nd for 1 000 metric tons of zinc sheets, we have to call your attention to the fact that so far we have not had any definite information from you as to when we may expect delivery, although these goods are contracted for shipment before the end of last month, and our relative L/C was opened with the Bank of China as early as in February 2004.Needless to say, we have been put to no little inconvenience by the delay in delivery. It is therefore imperative that you notify us by fax immediately of the earliest possible date of shipment for our consideration without prejudice to our right of cancellation of the order and/or lodging claims for losses thus sustained.Please look into the matter at once and let us have your definite reply by fax without any further delay.Yours faithfully,Xiaofeng WangLetter 2: A reply to the aboveDear Mr. Wang,Re: L/C No.4468 under your Order for zinc sheetsKindly accept our thanks for your extension of your L/C No.4468 and we are now pleased to inform you that we have this day shipped the above goods on board m/v PEACE which sails for your port tomorrow.Enclosed please find one set of the shipping documents covering this consignment as follows:(1) One non-negotiable copy of B/L;(2) Invoice in duplicate;(3) Packing list in triplicate;(4) One copy of Manufacturers Certificate of Quality.We are glad to have been able to execute your order after long delay and trust that the goods will reach you in good time to meet your urgent need and that they will turn out to your entire satisfaction.Availing ourselves of this opportunity, we assure you of our most prompt and careful attention in executing your future orders and will try our best to avoid any recurrence of such delay in future.Yours truly,Tom JacksonLetter 3: Insisting on shipments by designated steamersDear Sirs,With reference to our Order No.56 and 74 for a total of 400 metric tons of peanut oil, we have today received a fax from our buyers, M/S Black & White Corporation Ltd., regarding delivery of these orders.We wish to draw your attention once again to our letter of 8th, in which we have given you our instructions as to how Order No.56 and 74 should be shipped. To meet their requirements, it is of great importance to our buyers that the arrival dates of these orders should be confirmed as early as possible. The main reason for our insisting on shipments being carried by steamers of K-Lines is that their steamers offer the shortest time for the journey between Hongkong and Hamburg. We shall appreciate it if you will endeavor to ship the consignments as follows:Order No.56: by s.s. Montreal due to sail from Hongkong on September 18 or at latest by s/s Victorial due to sail from Hongkong on September 28 arriving in Hamburg on October 8 and October 18 respectively8.Order No.74: either by the above steamers or the latest by s.s. Mondeal due to sail from Hongkong on October arriving in Hamburg on October 29.We shall appreciate very much your close cooperation in this respect and shall always find opportunity to reciprocate.Yours faithfully,Ling YangLetter 4: A reply to the aboveDear Mr. Yang,Re: Your Orders No.56 and 74We have received your faxes of 8th and 12th of August, requesting us to ship the goods under the captioned orders by either s.s. Victorial, Mondeal or Montreal.In this regard, we wish to point out that it is not our practice to effect shipment by vessels designated by our clients, but incidentally as the steamer you have named is the very one on which we intend to ship your order, we have no objection to complying with your wishes.For your information, we have got in touch with the K-Lines and have now succeeded in booking the required shipping spaces on s/s Montreal scheduled to sail from Hongkong to Hamburg around the middle of next month.The goods will go forward on s.s Dong Feng leaving Guangzhou for Hongkong on September 5, where they will be transshipped by s.s. Montreal for onward freight to Hamburg.We trust that everything is now in order.Yours truly,Glen WashingtonLetter 5: Advice of shipment to importerDear Sirs,We forward you the goods ordered on April 8, per m.v. South Seas, sailing today from Guangzhou. The details are as follows:Our Contract No.: S05JA52088Your Order No.: 05GZ056L/C No.: 0588DFE0986Invoice No.: F05JA2086B/L No.: VS05-0086Quantity: 300 cartons, 6 800 dozenInvoice Amount: USD21 000.98Commodity: 100% cotton mens long sleeve shirts, standing up collar, garments washedVessel: South Seas V.1068ETD Guangzhou: May 18ETA Kobe/Osaka: May 25We have taken every care in packing and handling the goods, so that they will reach you in good order and condition. In order to facilitate your checking the goods, all the cartons have been marked with the cardinal numbers which are corresponding to those indicated in the packing lists, where the color and size assortments have also been stated.We trust that this consignment will turn out to your entire satisfaction, and hope that we shall have many opportunities in future to demonstrate our ability to handle orders promptly and carefully.Yours faithfully,Letter 6: Explaining the reason for late deliveryDear Sirs,Re: Your Order No.918 for 200 bicyclesWe have for acknowledgment your letter of November 20, asking for definite news of shipment of the subject goods.Inasmuch as we ourselves are still waiting for a reply from the local shipping agents concerning the matter of space, we regret being unable to give you any good news at the moment. You may, however, have the satisfaction of knowing that although we are not the only exports here that are having great difficulties in obtaining ocean freight space, we are doing our utmost to get the goods off before the relative credit expires. In the next few days, we expect to let you know by fax the result of our efforts.We realize that you have been inconvenienced to a certain extent by the delay occasioned by the shortage of shipping space, but we trust nevertheless you will appreciate that not only is this a rare case of its kind between us so far, but also it is entirely beyond our help.Yours truly, Letter 7: Sending shipping instructionsDear Sirs,We are in receipt of your letter of 15th May, from which we understand that you have booked our order for two Model 790 Machines.Our confirmation of order will be forwarded to you in a few days.Since the purchase is made on FOB basis, you are to ship the goods from Liverpool on a steamer to be designated by us. As soon as the shipping space is booked, we shall advise you of the name of the steamer, on which the goods are to go forward. For further instructions, please contact our forwarding agent, ABC company, Liverpool, who has hitherto taken care of shipments from you.As some parts of the machines are susceptible to shock, the machines must be packed in seaworthy cases capable of withstanding rough handling. The bright metal parts should be protected from water and dampness in transit by a coating of slushing compound that will keep out dampness, but will not liquefy and run off under changing weather conditions.We trust that the above instructions are clear to you and that the shipment will give the users entire satisfaction.Yours faithfully,13.4 Focal Words(焦点词汇)(焦点词汇)shipvt. 装运,装上船The goods will be shipped in one lot. n. 船shipbuilding n. 造船业shipment n. 装运,装运期限,到货Please arrange shipment as soon as possible. Please extend shipment 30 days. Quality must be the same as your last shipment.shipping n. 船舶,船舶总吨位数,航运,装运The shipping space for sailing to London up to the end of this month has been fully booked up. Their shipping exceeds that of any other country. shipping service航运业shipping instruction装运须知We await your shipping instruction. shipper n. 发货人,托运人,货主forwardadj. 前部的,向前的,前进的,远的Our cabin was in forward part of the ship. In practice, the forward rate is not always directly applicable. adv. 向前,提出At the meeting he brought forward the question of pricing.vt. 送发,寄去,转交Would you be so kind as to forward my letter? forwarding n. 运送,运输业,转运If there arises any problem, please contact our forwarding agent. a forwarding merchant转运商a forwarding station发送站look forward to盼望She was looking forward to being an economist.regardvt. 认为,尊重I regard this market as one with great potential. He is very highly regarded by his students. n. 考虑,关心,尊敬He shows no regard for other people.regardful ad

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论