证券投资基金法中英文版_第1页
证券投资基金法中英文版_第2页
证券投资基金法中英文版_第3页
证券投资基金法中英文版_第4页
证券投资基金法中英文版_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Law of The Peoples Republic of China on Securities Investment FundOrder of the President of the Peoples Republic of China No.9 The Law of the Peoples Republic of China on Securities Investment Fund, which was adopted at the fifth meeting of the Standing Committee of the Tenth National Peoples Congress on October 28, 2003, is hereby promulgated and shall take effect as of June 1, 2004. Hu Jintao, the President October 28, 2003 Law of the Peoples Republic of China on Securities Investment Fund(已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议于年月日通过,中华人民共和国主席令第九号公布,自年月日起施行)Contents 目录Chapter I General Provisions 第一章 总则 Chapter II Fund Managers 第二章 基金管理人 Chapter III Fund Trustees 第三章 基金托管人 Chapter IV Raising of Fund 第四章 基金的募集 Chapter V Trading of Fund Shares 第五章 基金份额的交易 Chapter VI Subscription to and Redemption of Fund Shares第六章 基金份额的申购与赎回 Chapter VII Fund Operations and Information Disclosure第七章 基金的运作与信息披露 Chapter VIII Alteration and Termination of the Fund Contract and Liquidation of Fund Property第八章 基金合同的变更、终止与基金财产清算 Chapter IX Rights of the Fund Share Holders and the Exercise thereof第九章 基金份额持有人权利及其行使 Chapter X Supervision and Administration 第十章 监督管理 Chapter XI Legal Liabilities 第十一章 法律责任 Chapter XII Supplementary Provisions 第十二章 附则 Chapter I General Provisions 第一章 总则Article 1 The present Law is enacted with a view to regulating the activities concerning securities investment fund, to protect the legitimate rights and interests of the investors and other relevant parties, and to promote the healthy development of securities investment fund and securities market. 第一条 为了规范证券投资基金活动,保护投资人及相关当事人的合法权益,促进证券投资基金和证券市场的健康发展,制定本法。Article 2 The present Law shall apply to the securities investment activities conducted through the method of portfolio and through public offering of fund shares to raise securities investment fund (hereinafter referred to as fund), which is managed by fund managers and entrusted to fund trustees for the benefits of the fund share holders; the matters not covered by the present Law shall be governed by the Trust Law of the Peoples Republic of China, the Securities Law of the Peoples Republic of China, and other relevant laws and administrative regulations. 第二条 在中华人民共和国境内,通过公开发售基金份额募集证券投资基金(以下简称基金),由基金管理人管理,基金托管人托管,为基金份额持有人的利益,以资产组合方式进行证券投资活动,适用本法;本法未规定的,适用中华人民共和国信托法、中华人民共和国证券法和其他有关法律、行政法规的规定。Article 3 The rights and obligations of the fund 第三条 基金管理人、基金托管人和基金份额持有managers, fund trustees and fund share holders shall be stipulated in the fund contracts in accordance with the present Law.人的权利、义务,依照本法在基金合同中约定。The fund managers and fund trustees shall perform the duties of trusteeship in accordance with the present Law and the fund contract. A holder of fund shares shall enjoy the benefits and bear the risks to the extent of the fund shares it holds. 基金管理人、基金托管人依照本法和基金合同的约定,履行受托职责。基金份额持有人按其所持基金份额享受收益和承担风险。 Article 4 Those engaging in the activities involving securities investment fund shall adhere to the principles of free will, fairness and good faith, and may not impair the state and public interests. 第四条 从事证券投资基金活动,应当遵循自愿、公平、诚实信用的原则,不得损害国家利益和社会公共利益。Article 5 A fund contract shall stipulate the operation method of the fund. A fund can be operated in a closed, open, or any other way.第五条 基金合同应当约定基金运作方式。基金运作方式可以采用封闭式、开放式或者其他方式。A fund operated in a closed way (hereinafter referred to as closed fund) refers to the fund of which the ratified total fund shares remains fixed during the valid term of the fund contract and of which the fund shares can be traded on the securities exchanges established according to law, but can not be redeemed by the fund share holders through application.采用封闭式运作方式的基金(以下简称封闭式基金),是指经核准的基金份额总额在基金合同期限内固定不变,基金份额可以在依法设立的证券交易场所交易,但基金份额持有人不得申请赎回的基金。 A fund operated in an open way (hereinafter referred to as open fund) refers to the fund of which the total 采用开放式运作方式的基金(以下简称开放式基金),是指基金份额总额不固定,基金份额fund shares are unfixed and of which the fund shares may be subscribed to or redeemed at the time and place stipulated in the fund contract.可以在基金合同约定的时间和场所申购或者赎回的基金。 The methods of offering, trading, subscription and redemption of the fund shares of other funds operated through other methods shall be separately formulated by the State Council. 采用其他运作方式的基金的基金份额发售、交易、申购、赎回的办法,由国务院另行规定。 Article 6 Fund property shall be independent from the property owned by the fund manager and fund trustee. The fund manager and fund trustee may not attribute any of the fund property into their own property.第六条 基金财产独立于基金管理人、基金托管人的固有财产。基金管理人、基金托管人不得将基金财产归入其固有财产。The property and benefits obtained by the fund manager and fund trustee as a result of the management, utilization or any other use of the fund shall be included into the fund property.基金管理人、基金托管人因基金财产的管理、运用或者其他情形而取得的财产和收益,归入基金财产。 Where the fund manager or fund trustee goes into liquidation as a result of dissolution, cancellation, or declared bankruptcy according to law, the fund property shall not be taken as their liquidation property.基金管理人、基金托管人因依法解散、被依法撤销或者被依法宣告破产等原因进行清算的,基金财产不属于其清算财产。 Article 7 The credit rights of fund property may not be set off against the debts of the property owned by the fund manager and fund trustee; and the credit 第七条 基金财产的债权,不得与基金管理人、基金托管人固有财产的债务相抵销;不同基金财产的债权债务,不得相互抵销。rights and debts of different fund properties may not be set off against each other. Article 8 The debts not arising out of the fund property may not be enforced against such fund property. 第八条 非因基金财产本身承担的债务,不得对基金财产强制执行。Article 9 The fund manager and fund trustee shall, in managing and utilizing the fund property, devote themselves to their duties and perform the obligations of good faith, prudence and diligence.第九条 基金管理人、基金托管人管理、运用基金财产,应当恪尽职守,履行诚实信用、谨慎勤勉的义务。Fund practitioners shall have obtained the qualifications for practice relating to funds, and shall abide by the laws, administrative regulations, professional ethics, and code of conduct.基金从业人员应当依法取得基金从业资格,遵守法律、行政法规,恪守职业道德和行为规范。Article 10 Fund managers, fund trustees and fund share offering institutions may establish trade associations to strengthen self-regulation, coordinate trade relationship, provide trade services, and promote the development of the trade. 第十条 基金管理人、基金托管人和基金份额发售机构,可以成立同业协会,加强行业自律,协调行业关系,提供行业服务,促进行业发展。Article 11 The securities regulatory department under the State Council shall supervise and regulate the activities concerning securities investment fund according to law. 第十一条 国务院证券监督管理机构依法对证券投资基金活动实施监督管理。Chapter II Fund Managers 第二章 基金管理人Article 12 Fund managers shall be assumed by the 第十二条 基金管理人由依法设立的基金管理公司fund management companies established according to law.To be a fund manager, the ratification of the securities regulatory department under the State Council is required. 担任。担任基金管理人,应当经国务院证券监督管理机构核准。 Article 13 For establishment of a fund management company, the following conditions shall be satisfied and the approval of the securities regulatory department under the State Council is required:第十三条 设立基金管理公司,应当具备下列条件,并经国务院证券监督管理机构批准:1) Having the articles of association which are in conformity with the present Law and the Company Law of the Peoples Republic of China;(一)有符合本法和中华人民共和国公司法规定的章程; 2) Having a registered capital of no less than 100 million RMB and all of the capital being paid-in monetary capital;(二)注册资本不低于一亿元人民币,且必须为实缴货币资本; 3) Principal shareholders having good business performance and public reputation in the securities business, securities investment consultation, trust assets management or other financial assets management, having no record of violation of law within the last 3 years, and having a registered capital of no less than 300 million RMB;(三)主要股东具有从事证券经营、证券投资咨询、信托资产管理或者其他金融资产管理的较好的经营业绩和良好的社会信誉,最近三年没有违法记录,注册资本不低于三亿元人民币; 4) The number of persons with fund practice qualification reaching the statutory requirement; (四)取得基金从业资格的人员达到法定人数; 5) Having business sites, security facilities and other (五)有符合要求的营业场所、安全防范设facilities relating to fund management business that comply with the requirements;施和与基金管理业务有关的其他设施; 6) Having sound internal auditing and monitoring system and risk control system;(六)有完善的内部稽核监控制度和风险控制制度; 7) Other conditions provided for by laws and administrative regulations and those provided for by the securities regulatory department under the State Council and approved by the State Council. (七)法律、行政法规规定的和经国务院批准的国务院证券监督管理机构规定的其他条件。 Article 14 The securities regulatory department under the State Council shall, within 6 months from accepting the application for establishment of a fund management company, make the examination pursuant to the conditions specified in Article 13 hereof and the principle of prudent regulation, make the decision whether to grant the approval or not, and notify the applicant, and shall explain the reasons if no approval is granted. Where a fund management company is to establish any branch, modify its articles of association, or alter any other major matters, it shall apply to the securities regulatory department under the State Council for approval. The securities regulatory department under the State Council shall, within 60 days from the day of accepting the application, make the decision whether to grant approval or not, and notify the applicant, and 第十四条 国务院证券监督管理机构应当自受理基金管理公司设立申请之日起六个月内依照本法第十三条规定的条件和审慎监管原则进行审查,作出批准或者不予批准的决定,并通知申请人;不予批准的,应当说明理由。基金管理公司设立分支机构、修改章程或者变更其他重大事项,应当报经国务院证券监督管理机构批准。国务院证券监督管理机构应当自受理申请之日起六十日内作出批准或者不予批准的决定,并通知申请人;不予批准的,应当说明理由。 shall explain the reasons if no approval is granted.Article 15 None of the following personnel may be a securities practitioner of a fund manager:第十五条 下列人员不得担任基金管理人的基金从业人员:1) Those being given criminal penalties for the crime of bribery and embezzlement, malfeasance, or encroachment of property, or the crime of undermining the socialist market economic order;(一)因犯有贪污贿赂、渎职、侵犯财产罪或者破坏社会主义市场经济秩序罪,被判处刑罚的; 2) The directors, supervisors, factory directors, mangers and other senior executives who are personally liable for the bankruptcy and liquidation due to poor management or the revocation of business license due to violation of law of the companies and enterprises in which they hold office, provided that it has been less than 5 years since the day of the end of the bankruptcy liquidation or of the revocation of business license; (二)对所任职的公司、企业因经营不善破产清算或者因违法被吊销营业执照负有个人责任的董事、监事、厂长、经理及其他高级管理人员,自该公司、企业破产清算终结或者被吊销营业执照之日起未逾五年的; 3) Those with large amount of outstanding personal debts;(三)个人所负债务数额较大,到期未清偿的; 4) The practitioners of fund managers, fund trustees, securities exchanges, securities companies, securities registration and settlement institutions, futures exchanges, futures brokerage companies and other institutions, and the state functionaries that have been dismissed due to violations of law;(四)因违法行为被开除的基金管理人、基金托管人、证券交易所、证券公司、证券登记结算机构、期货交易所、期货经纪公司及其他机构的从业人员和国家机关工作人员; 5) The lawyers, certified accountants, practitioners of assets evaluation institutions and assets verification institutions, and practitioners of investment consultation institutions whose practice licenses have been revoked or who have been disqualified due to violations of law;(五)因违法行为被吊销执业证书或者被取消资格的律师、注册会计师和资产评估机构、验证机构的从业人员、投资咨询从业人员; 6) Other personnel that may not engage in the fund business as provided for by any law or administrative regulation. (六)法律、行政法规规定不得从事基金业务的其他人员。 Article 16 The managers and other senior managerial personnel of a fund manager shall be familiar with the laws and administrative regulations concerning securities investment, have the qualification for fund practice, and have worked in the field relevant to the position they hold for more than 3 years. 第十六条 基金管理人的经理和其他高级管理人员,应当熟悉证券投资方面的法律、行政法规,具有基金从业资格和三年以上与其所任职务相关的工作经历。Article 17 The selection or change of the managers and other senior managerial personnel of a fund manager shall be submitted to the securities regulatory department under the State Council for examination in accordance with the conditions for holding such office provided for by the present Law and other relevant laws and administrative regulations. 第十七条 基金管理人的经理和其他高级管理人员的选任或者改任,应当报经国务院证券监督管理机构依照本法和其他有关法律、行政法规规定的任职条件进行审核。Article 18 The directors, supervisors, managers and other practitioners of a fund manager may not hold 第十八条 基金管理人的董事、监事、经理和其他从业人员,不得担任基金托管人或者其他基金管any position in the fund trustee or other fund managers, and may not conduct any securities transactions and other activities that impair the fund property and the interests of the fund share holders.理人的任何职务,不得从事损害基金财产和基金份额持有人利益的证券交易及其他活动。Article 19 A fund manager shall perform the following duties:第十九条 基金管理人应当履行下列职责:1) Raising the fund according to law and handling or entrusting other institutions recognized by the securities regulatory department under the State Council to handle the offering, subscription, redemption and registration of fund shares;(一)依法募集基金,办理或者委托经国务院证券监督管理机构认定的其他机构代为办理基金份额的发售、申购、赎回和登记事宜; 2) Making fund records; (二)办理基金备案手续; 3) Applying separate management and separate account books to different fund properties it manages to make securities investment; (三)对所管理的不同基金财产分别管理、分别记账,进行证券投资; 4) Determining the scheme on distribution of fund proceeds according to the stipulations of the fund contract and distributing profits to the holders of fund shares in good time;(四)按照基金合同的约定确定基金收益分配方案,及时向基金份额持有人分配收益; 5) Making fund accounting and preparing the fund financial accounting report; (五)进行基金会计核算并编制基金财务会计报告; 6) Preparing midterm and annual fund reports; (六)编制中期和年度基金报告; 7) Calculating and publicizing the net value of the fund assets and determining the prices for (七)计算并公告基金资产净值,确定基金份额申购、赎回价格; subscription and redemption of the fund shares;8) Handling the relevant information disclosures related to the management of the fund property;(八)办理与基金财产管理业务活动有关的信息披露事项; 9) Convening the fund share holders meeting; (九)召集基金份额持有人大会; 10) Keeping the records, account books, statements and other relevant materials of the fund property management; (十)保存基金财产管理业务活动的记录、账册、报表和其他相关资料; 11) Exercising litigation rights or carrying out other legal action in the name of the fund manager for the interests of the fund share holders;(十一)以基金管理人名义,代表基金份额持有人利益行使诉讼权利或者实施其他法律行为;12) Other duties provided for by the securities regulatory department under the State Council. (十二)国务院证券监督管理机构规定的其他职责。 Article 20 A fund manager may not conduct any of the following acts:第二十条 基金管理人不得有下列行为:1) Mixing its own property or the property of others with the fund property to make securities investment; (一)将其固有财产或者他人财产混同于基金财产从事证券投资; 2) Treating different fund properties it manages unfairly;(二)不公平地对待其管理的不同基金财产;3) Seeking benefits for any third party other than the fund share holders by using the fund property;(三)利用基金财产为基金份额持有人以外的第三人牟取利益; 4) Unlawfully promising the fund share holders to make benefits or bear losses; (四)向基金份额持有人违规承诺收益或者承担损失; 5) Any other acts prohibited by the securities (五)依照法律、行政法规有关规定,由国regulatory department under the State Council in accordance with the relevant provisions of the laws and administrative regulations. 务院证券监督管理机构规定禁止的其他行为。 Article 21 With respect to a fund manager under any of the following circumstances, the securities regulatory department under the State Council shall, according to its powers, order that fund manager to make rectification or disqualify it as a fund manager:第二十一条 国务院证券监督管理机构对有下列情形之一的基金管理人,依据职权责令整顿,或者取消基金管理资格:1) Having committed any serious violations of laws or rules;(一)有重大违法违规行为; 2) No longer meeting the conditions provided for in Article 13 hereof;(二)不再具备本法第十三条规定的条件; 3) Other circumstances provided for by laws and administrative regulations. (三)法律、行政法规规定的其他情形。 Article 22 Under any of the following circumstances, the duties of a fund manager shall terminate:第二十二条 有下列情形之一的,基金管理人职责终止:1) Being disqualified for fund management; (一)被依法取消基金管理资格; 2) Being dismissed by the fund share holders meeting;(二)被基金份额持有人大会解任; 3) Being dissolved, or cancelled, or declared bankruptcy according to law;(三)依法解散、被依法撤销或者被依法宣告破产; 4) Other circumstances stipulated in the fund contract.(四)基金合同约定的其他情形。 Article 23 Where the duties of a fund manager terminate, the fund share holders meeting shall appoint a new fund manager within 6 months; before the appointment of the new fund manager, the securities regulatory department under the State Council shall designate a temporary fund manager.第二十三条 基金管理人职责终止的,基金份额持有人大会应当在六个月内选任新基金管理人;新基金管理人产生前,由国务院证券监督管理机构指定临时基金管理人。A fund manager shall, upon termination of its duties, keep in good conditions the materials of fund management and process the formalities for handover of the business in good time, the new fund manger or temporary fund manager shall take over the business in good time. 基金管理人职责终止的,应当妥善保管基金管理业务资料,及时办理基金管理业务的移交手续,新基金管理人或者临时基金管理人应当及时接收。 Article 24 A fund manager shall, upon termination of its duties, retain an accounting firm to audit the fund property, publicize the auditing results and put on record with the securities regulatory department under the State Council. 第二十四条 基金管理人职责终止的,应当按照规定聘请会计师事务所对基金财产进行审计,并将审计结果予以公告,同时报国务院证券监督管理机构备案。Chapter III Fund Trustees 第三章 基金托管人Article 25 Fund trustee shall be assumed by a commercial bank which was established according to law and has obtained the qualification for fund trust.第二十五条 基金托管人由依法设立并取得基金托管资格的商业银行担任。Article 26 To apply for the qualification for fund trust, a commercial bank shall satisfy the following conditions and be ratified by the securities regulatory 第二十六条 申请取得基金托管资格,应当具备下列条件,并经国务院证券监督管理机构和国务院银行业监督管理机构核准:department and the banking regulatory department under the State Council:1) Its net assets and capital adequacy complying with the relevant provisions;(一)净资产和资本充足率符合有关规定; 2) Having set up a specialized department of fund trust;(二)设有专门的基金托管部门; 3) The number of the full-time personnel with fund practice qualification reaching the statutory requirement;(三)取得基金从业资格的专职人员达到法定人数; 4) Having the conditions for safe keeping of the fund property;(四)有安全保管基金财产的条件; 5) Having safe and high efficient clearing and settlement system;(五)有安全高效的清算、交割系统; 6) Having business sites, security

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论