




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
21 世纪大学英语 2 课后翻译答案 第一单元: 1. Our university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和 正义的事业中去,大规模的社会主义和共产主义运动引发了他们与 当权者之间日益升级的暴力冲突。 2. These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spite of it. Of course, its true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime Minister Blair was close to achieving his aim of getting 50 percent of all under thirties into college by 2010 (even though a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics). 现在, 政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而 是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例 如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年让 50%的 30 岁以下 的人上大学的目的(即便愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在 失业统计数据之外) 。 3. I never hoped to understand the nature of my generation or how American colleges are changing by going to Lit Theory classes. This is the class where you look cool, a bit sleepy from too many late nights and wearing a T-shirt with some ironic comment such as “Been there, done that and yes, this IS the T-shirt”. 我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美 国大学在如何变化。这门课是让你在课堂上扮酷的带着一丝熬 夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那儿,干过那 些事儿,对,这就是那件 T 恤衫。 ”或诸如此类带有揶揄意味的俏 皮话。 4. Were a generation that comes form what has been called the short century (1914-1989), at the end of a century of war and revolution which changed civilizations, overthrew repressive governments, and left us with extraordinary opportunities and privilege, more than any generation before. 我们这代人来自所谓的短世纪(1914-1989) ,生于其后期。这个世 纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政府,给我 们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会和特权比从前 任何一代人都要多。 5. 政府采取的一系列措施不但没有化解矛盾,反倒激起更多的暴力 冲突。反对党联合工会发动了一次大罢工,最终导致政府的垮台。 Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes. The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government. 6. 如今,大学与现实世界的距离越来越小,学生也变得越来越实际。 从前,大学是一个象牙塔,学者追求的事学问本身而不是把学问作 为达到目的的手段,但这样的时代已经一去不复返了。 Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and students are becoming more and more practical. Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end. 7. 我从未指望靠上课来学好这门课。但我确定去听课,因为在课上 我能了解这门课的重点,学会如何组织材料,如何推理。 I never hoped to learn the subject well by attending those lectures. But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason. 8. 我一直想方设法解决这个难题,但就是找不到满意的答案。可是 当我去厨房喝饮料的时候,我突然间灵机一动,意识到解决问题的 方法实际上可能很简单。 Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution. But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple. 第二单元: 1. Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E.B. Titchener, an American psychologist. Titcheners theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. 这种所谓的运动神经模仿就是“同感”的原始技术含义,而“同感” 这个词于 20 世纪 20 年代由美国心理学家 E.B. 铁钦纳首次使用。铁 钦纳的理论是:同感发自对他人痛苦的一种身体模仿,这种模仿继 而在自身引起同样的心理感受。 2. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can be felt for the general plight of another with no sharing whatever of what that other person is feeling. Motor mimicry fades from toddlers repertoire at around two and a half years, at which point they realize that someone elses pain is different from their own, and are better able to comfort them. 他当时在寻找一个与同情有所区别的词;同情是针对他人的一般困 境而发的,无须分担他人的任何感受。小孩两岁半左右就渐渐不再 有运动神经模仿行为,那时他们会意识到别人的痛苦与自己的不同, 会更有能力安慰别人。 3. I also love the split-second shocked expression on the new people, the hasty smiles and their best imitations of what they think of as their “normal faces“. If they do the ritual well enough I turn my head ever so slightly and tuck my hair behind one of my ears, whichever ones closer to them. 我也喜欢生人脸上那瞬间的震惊表情、匆忙的微笑和他们竭力装出 来的“正常脸色” 。 如果他们这套仪式做得够好,我就会微微转过 头,把头发掖到离耳朵较近的那只耳朵后面。 4. “I mostly just read lips because it was easier to pick up than signing, although thats not the only reason I was staring at your lips,“ I told him. He laughed. We talked more, and then the host upped the music volume and dimmed the lights for the “dance floor“, and I had to lean in much, much closer to be able to continue reading his lips in the semi-darkness. And read his lips I did. 我告诉他说:“我基本上只读唇语,因为这比用手语更容易,但这 不是我一直盯着你的嘴的唯一原因。 ”他大笑起来。我们又说了一会 话。后来,主人放大音乐的音量,调暗舞池的灯光;我不得不凑近 他,近的多得多,以便能在昏暗中接着读他的唇语,我的确读到了 他的唇语。 5. 一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。它们让我想 起了我跟爷爷奶奶,爸爸妈妈,兄弟姐妹一起生活的美好时光。 The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents,my parents and my brothers and sisters. 6. 有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。周围的人反应各异,有的关 心的走上前去看他是否受了伤,能为他做点什么;有的则只站在一 边不知所措,有的干脆就不理。 When s student slipped on a pool of water and fell over, peoples reaction diverged from one another. Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help; some just stood there confusing over what to do about it; while others just tuned out. 7. 上周六上午,我像往常一样去超市购物。我刚要打开车门,却发 现没带钱包。我只好回家去找,可是哪儿也找不到。 Last Saturday morning, I did the usual and went shopping in the supermarket. When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me. I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere. 8. 我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆 红色的遥控车。我们大家只有羡慕的份,却不能也去买一辆,因为 那种遥控车很贵,而且还是在香港买的,那时候在我们看来香港和 纽约一样遥不可及。 When I was a second grader, one of my classmates got a red radio- controlled toy car as a birthday gift. The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car was expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as New York at that time. 第四单元: 1. The objective importance of an event is obviously not enough there are plenty of enormous global issues out there, with dramatic consequences, from poverty to global warmingbut since they are ongoing, they dont make the headlines on the same day. 9/11, in contrast, was not just international, but odd, unexpected, and (in the sense that it was possible to identify with the plight of people caught up in the drama) very human. 一个事件光有客观重要性显然还不够世界上有大量全球性的大 问题,都会造成戏剧性的后果,从贫困问题到全球变暖问题但 由于它们都是进行中的,并不都集中在同一天上头条。对比之下, 9/11 不仅具有国际性,而且奇特怪异、出人意料,还(可能使读者 对深陷那场悲剧中的人们的痛苦感同身受,从这个意义上讲)极具 人性。 2. But TV news is not necessarily more objective or reliable than a newspaper report, since the images you are looking at on your screen have been chosen by journalists or editors with specific objectives, or at least following set guidelines, and they are shown from a unique viewpoint. By placing the camera somewhere else you would get a different picture. 但是,电视新闻未必比报纸报道更客观或更可靠,因为你在屏幕上 看到的图像是经记者或编辑根据特殊的目的,或至少是按照预定指 示筛选过的;它们是从一个独特的视点展现给观众的。如果把摄像 机移到别的地方,你就会看到另一番景象。 3. The Internet provides an easy outlet for anyone with an opinion, and theres nothing a newspaper editor likes more for reassurance about their work than feedback and opinions, as diverse as possible. Teenagers today dont remember a time when they didnt have the Internet, and reading a newspaper is something they only do if they have assignment to write about the specific medium of print journalism. 互联网为任何有意见的人提供了一个便利的窗口;报纸编辑最喜欢 的莫过于给他们提供各种不同的反馈和意见,他们能从中得到安慰。 如今十几岁的少年已不记得曾经没有互联网的日子了;只有在写关 于印刷新闻这一特定媒体的作业时他们才去读报。 4. So maybe the newspaper wont die without a struggle. Trends for the future of newspaper include an increase demand for local news, and the continued exploitation of lifestyle journalism, which began in the late 1980s, especially within personal finance and travel, will create new revenue streams. 如此看来,报纸是不会轻易消失的。未来报纸发展的趋势包括对本 地新闻需求的日益增长,而始于 20 世纪 80 年代后期的对生活方式 新闻的持续开发利用尤其在个人理财和旅游方面将会创造 新的收入来源。 5. 这个消息来得如此突然、如此令人震惊,我在沙发上呆呆坐了几 分钟。我的第一本能反应就是赶紧打电话把这件事告诉领导,看看 我们能为那些在这起交通事故中死伤的同事做些什么。 So sudden, so striking was the news that I sat motionless on sofa for a few minutes. My first instinct was to call our leaders to tell them what had happened and see what we could do for those colleagues who died or got injured in this traffic accident. 6. 纸版的儿童图书与电子书相比有很大的优势。对孩子们来说,一 本印刷精美的纸版书不仅是一本书也是一个玩具。纸版书的感觉与 在屏幕上读书的感觉是很不同的。 Paper books for children have an enormous advantage over e-books. For children, a beautifully printed paper book is not only a book but also a toy they can play with. Reading a paper book is rather different from reading a book on the screen. 7. 近年来,传统媒体呈现出衰退的趋势,新媒体迅速发展。尽管如 此,这并不一定意味着传统媒体已经失去市场。若谈到阅读新闻之 类,人们还是习惯于像报纸这样的传统媒体。 In recent years, traditional medias are in the tendency of decline and new medias are developing rapidly. However, this does not necessarily mean that traditional medias have lost the market. When it comes to reading things like news, people are still used to such traditional medias a newspaper. 8. 随着金融危机的爆发,许多企业陷入了困境。对于那些因缺乏流 动资金无法进行再生产又不想让恶性循环继续下去的企业,他们唯 一能做的事情就是向政府求助。 With the explosion of the financial crisis, many enterprises find themselves in difficulties. For those who have no circulation fund to invest in new production and would not let the vicious circle continue, the only thing they can do is to turn to government for help. 第七单元: 1. I had tossed sticks for him before and knew the approximate distance they would go, depending upon their weight and my motion. This stick, however, caught a gust, and, flying where the sheet wanted to go, sailed across the yard , over the fence , and , with a fine skaters touch , glided onto the pond. 我以前也经常这样为他扔木头。根据木头的不同重量和我动作的大 小,我知道它们大概能飞多远。但这块木头赶上了一阵疾风,朝着 床单想去的方向飞过了院子,越过了围栏,最后以溜冰高手般的优 美动作滑进湖水里。 2. The next moment I was standing in the water and Hogahn was swimming toward me, breaking the ice with his front paws. He seemed a little startled by the intrusion of the ice in his path, but definitely in control. I went as far as I could until the pond bottom sank down under my weight and the ice water penetrated my jacket, and I stood and waited. 接下来的一瞬间我已经站在水里,Hogahn(霍根) 用前爪破冰朝我游 过来。一路上冰块的侵扰似乎让它受了些惊吓,但它绝对能控制住 自己。我尽量向前趟,直到我的双脚陷进湖底的烂泥,冰冷的湖水 浸透我的夹克。我站在那儿等着。 3. It can recognize different people and make choices about what to eat or which path to take. But does this mean that an animal is capable of thinking and, if so, can it be proved? Our perceptions of animals are filtered through our own human understanding of the world and we often project human feelings and thoughts onto other creatures. 它会认人,选择食物,识别道路。但这是否意味着它有思维能力呢? 如果有的话,又如何证实呢 ?我们对动物的认知是经过过滤的 , 是建立在人类对世界的理解的基础上的,我们常常把人类的情感和 思想投射到其他动物身上。 4. Many scientists in the 20th century dismissed such findings as unreliable, usually influenced by anthropomorphism, in other words, judging animals by human attributes, However, the pendulum is now swinging away from thinking of animals as machines without intelligence, and back towards Darwins ideas. A wide range of studies on animals suggests that the roots of intelligence are deep, widespread across the animal kingdom and highly changeable. 许多 20 世纪的科学家轻视这些发现,认为它们不可靠,这是受了拟 人说的影响,即根据人的特征来判断动物。但是,现在舆论的天平 已经不再向那些认为动物是机器一样没有智慧的观点倾斜了,而是 向达尔文的观点倾斜。大范围的动物研究表明:智慧之根在动物界 的分布既深又广,变化多端。 5. 夜贼们忙着往皮卡里扔赃物,急着想尽快开车逃走。正在这时, 负责看守小区的保安发现了他们,并报了警。 The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were just about to drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police. 6. 三个士兵在密林深处艰难地行走了一整天,试图走向河的东岸, 结果却发现他们只是在树林里打转,离目的地仍有几十英里之遥。 The three soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day, trying to navigate to the east bank of the river, only to find that they had been circling in the woods and were still dozens of miles short of their destination 7. 我觉得今天早晨做动物心智报告的那位学者显然高估了动物的智 慧,她甚至认为黑猩猩能够用电脑跟人进行交流。 It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning has obviously overestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communicate with humans through computers. 8. 作为志愿者,我们不仅仅要对前来询问或寻求帮助的人微笑服务, 我们还应该具备跨文化交际的技巧,否则我们就干不好这个工作。 As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who come to us for information and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our performance cannot be satisfactory. 第九单元: 1. There can be no doubt that this sort of cooperative approach can help many students develop personal skill which will help improve their prospects in their search for a job. One of the most well-known personality tests used by employers when interviewing candidates, the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), puts the extrovert /introvert dichotomy at the top of the list of personality traits it tries to analyze. 毫无疑问,这种合作学习法能帮助许多学生培养有助于改善就业前 景的个人技能。公司在面试应聘者时使用最有名的人格测试之一是 “迈尔斯布里格斯性格分类法” (简称 MBTI) ,这种分类方法把 外向/内向性格两分法置于他所分析的人格特征列表之首。 2. For students who choose to offer their talents in this way, one side effect is to gain a wealth of experience to be added to the CV, which will not go unnoticed by future employers. But a word of warning is in order: You should remember your priorities are. 对那些选择在这些方面施展才能的学生而言,还有个意外的收获: 可以把他们获取的丰富经验写进个人履历里,而未来的雇主是不会 不注意到这些经验的。不过提醒一句:你应该记住你自己的首要目 的是什么。 3. We set up their annual cataract eye camp, with free cataract surgery for the local elderly or anyone that needed an eye check. We help set up the school, cleaned it out, and turned the classroom into the surgery room. It was called the “operation theater”. The first two days were dedicated to the eye surgery, and the rest of the week to the eye camp. 我们帮他们搭建每年一度的白内障治疗营地,为当地老年白内障患 者免费做手术,或为有需要的人检查眼疾。我们帮他们在学校里安 装设备,打扫营地,将教室变成外科手术室,称为“手术教室” 。头 两天帮忙做眼科手术,后五天在白内障营地帮忙。 4. They were a bit unorganized, which could have been improved with better communication between the local agencies and VFP. The best part was bonding with the volunteers, and the agencies did a good j
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 山东省滨州市五校联合2025届生物七下期末经典试题含解析
- 2025届北京市通州区物理八下期末学业质量监测模拟试题含解析
- 2025年浙江北仑区第三人民医院医疗健康服务集团招聘笔试参考题库含答案解析
- 2025年山东东营综合保税区通达招商服务有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 安全教育课件教学
- 山西中考英语试题单选题100道及答案
- 浙江省衢州二中等五校联考2023-2024学年高三3月阶段考试生物试题生 无答案
- 员工安全素质教育培训
- 助力卫生资格考试成功的复习策略试题与答案
- 汉服介绍课件英语
- 基于单片机的恒压供水系统设计(附原理图、程序清单及外文翻译)
- 宾馆饭店消防安全培训课件
- 2022杭州新教科版六年级科学下册第四单元《物质的变化》全部教案(共7课)
- 客房物品摆放标准
- 弘扬新时代科学家精神(课件)-小学爱国主义教育主题班会通用版
- 当代社会问题课件
- 小学语文教师基本功大赛试卷及答案
- 某切眼掘进工作面开口施工的安全技术措施
- 古代职业-三教九流
- 某医院安全生产三项制度(安全生产责任制、制度、操作规程)汇编
- 2022年我国新能源汽车产业发展趋势分析
评论
0/150
提交评论