21世纪大学实用英语综合教程4英译汉_第1页
21世纪大学实用英语综合教程4英译汉_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UNIT 1 1. the citys population (7.5 million) is almost one and a half times thesize of the entire Danish population (5.5 millions). 城市的人口(750 万)几乎是整个丹麦人口的一倍半的大小(5.5 百万) 。 2. Health insurance is now twice as expensive as it was a decade ago and most estimates show that it will double again in the next decade. 健康保险现在的价格是十年前的两倍,大多数估计显示,在未来十年内,它将再次翻 番 3. Spain is four times as large as Greece economically , five times the size of Ireland , and six times that of Poland . 西班牙的经济规模是中国的四倍,是爱尔兰的五倍,是波兰的六倍。 4. Today ,Asia is 4.5 times as populous as Africa but ,by 2100,this will reduce to 2.2 times and remain there until 2300. 今天,亚洲的人口是非洲的 4.5 倍,但到了 2100 年,这个数字将减少到 2.2 倍,并且 一直持续到 2300。 5. The amount of waste water discharged without treatment has decreased by 3 times. 未经处理的废水排放量减少了 3 倍。 6. the number ofstudents going to the UK from India has increased to 200 times more than what it was 20 years ago. 从印度到英国的学生人数已经增加到 20 年前的 200 倍。 UNIT 2 1. An extrovert is a person whose behavior is directed outward towards others,or as Carl Jung says,to objects in the external world. 一个外向的人是一个人,他的行为是指向他人的,或者像卡尔荣格所说的,对外 部世界的物体。 2. One day,while jessica was on her way to work,she was knocked down by a car that lost control. 一天, 杰西卡在上班的路上被一辆失控的汽车撞倒了。 3. The good name my father and moter had earned brought our whole family the respect of our neighbors. 我的爸爸妈妈,已经赢得了我们全家邻居的尊敬的好名声。 4. Compromising it would hurt not only those we loved but also those who loved us. 妥协不仅会伤害我们所爱的人,也会伤害那些爱我们的人。 5. One thing that Jim insisted on was that I get divorced from my husband upon arrival athis (Jims) house. 有一件事,吉姆坚持要离婚,我从我丈夫抵达他的(吉姆的)房子哪儿得知。 6. We aim to provide advice , information and support to help anyone who has had a heat condition. 我们的目标是提供意见,信息和支持,以帮助任何人有热状况。 UNIT3 1. I was quitesurprised to receive a long handwritten response from him , in which he thanked me for taking the time to write and encouraged me to follow my dreams. 我很惊讶地接到他写得很长的回复,他在感谢我花时间写信鼓励我去追求自己的梦 想。 2. After dinner our hostess led us to an enormous hall , where an army of servants was arranging chairs in long rows 晚饭后,我们的女主人领我们到一个巨大的大厅里,一队仆人正排着长长的椅子。 3. There is woman upstairs who is badly injured . 楼上有个女人,伤得很重。 4. He dose not remeber his parents , who died when he was young . 他不记得他的父母,谁死了,他年轻的时候。 5. I am going to conduct an experiment that will prove that theory wrong . 我要做一个实验,证明这个理论是错误的。 6. Those of you who have any information that might be helpful , please mail to she oifdg.unimaas.nl 你们这些人有可能有帮助的任何信息, 请发邮件给她oifdg.unimaas.nl UNIT 3 1. Whether or not we are happy has little to do with the tradional factors we have usually connected with happiness 我们是否快乐与传统因素无关,通常与幸福有关。 2. The point is that whatever works to increase your self-estem will be the same stategies that will improve your overall attitude of happiness. 关键的一点是,无论工作来增加你的自信将相同的策略,将提高你的总体幸福 的态度。 3. What I cant live with is a player who wont work hard . 我不能忍受的是一个不会努力工作的球员。 4. AS we became acquainted , she confided how frustrating it was to be married 32 yeas to a man who often called her “ a silly women.“ 当我们相识的时候,她吐露了对一个经常称她“傻女人”的男人结婚 32 年有多 么沮丧。 5. Bill could not express his feelings about the fact that his wife was dying . 比尔无法表达他对妻子病危这一事实的感情。 6.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论