翻译硕士必备57常用速记符号_第1页
翻译硕士必备57常用速记符号_第2页
翻译硕士必备57常用速记符号_第3页
翻译硕士必备57常用速记符号_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和 知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过 最艰难的考研年。 以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解 答。 翻译硕士必备 57 常用速记符号 小小的标点符号大用处,大家好不知道小小的标点符号能有那么大的用途吧,下面来 让我们一起发现吧!翻译硕士 57 常用速记符号。 常用速记符号 大于 小于 小于或等于 大于或等于 等于、意味着 = 不等于 约等于 遗憾、悲哀 ; 高兴、荣兴 ( 错误、否、不、否定 正确、对、好、肯定 不同意 N 同意 Y 上升、增加 下降、减少 强、好 + 更强、更好 + 弱、差 - 更弱、更差 因为 所以 优秀 属于 胜利 V 问题、疑问 ? 和、与 & 结论是 = 促进、发展 国家 国与国 / 原因 导致、结果 对立、冲突 波折 会议、会面 进入 接触、交往 分歧 非常、十分重要 * 坚持 关键 ! 奇观 ! 有关 咨询翻硕考研 点击加入 2017 翻硕考研学生必备真题解析,答案,核心考点,想要的赶紧来加群翻硕考研交流群翻硕考研交流群 替换为 但是 与比较而言 空洞 代表 口译成功与否在很大程度上取决于译员在口来源:考试大译表达前对感知的信息进行 记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的 暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中 最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容 纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完 全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。 一、做口译笔记时的注意事项 1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必 取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、 先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。 2.口译笔记求快求精 3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼 用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,“联合国大 会”可笔录为“UN”或“联大”。 4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。 二、常用速记符号 速记是一项特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译实践中逐 步掌握一些简单的速记符号是有益的 翻译硕士 57 常用速记符号大家都记住了吗?这种速记符号就好比大家用的五笔打字法 一样,熟练掌握既简单又快捷,耗费时间还少特别有用哦。 以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料, 可以关

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论