基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf_第1页
基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf_第2页
基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf_第3页
基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf_第4页
基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩68页未读 继续免费阅读

基于语料的歌曲翻译变化研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校代号: 学号: 密级: 1 0 5 3 2 s 0 8 1 2 11 0 8 湖南大学硕士学位论文 基于语料的歌曲翻译变化研究 a c o r p u s b a s e ds t u d y o f c h a n g e s i nt h ep r a c t i c eo fs o n gt r a n s l a t i o n b y x i e l i n g l i b a ( h u n a nu n i v e r s i t y ) 2 0 0 8 at h e s i ss u b m i t t e di np a r t i a ls a t i s f a c t i o no ft h e r e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e eo f m a s t e ro fa r t s e n g l i s hl a n g u a g ea n d l i t e r a t u r e i n t h e g r a d u a t es c h o o l o f h u n a n u n i v e r s i t y s u p e r v i s o r p r o f e s s o rl i u x i a o l i n g a p r i l ,2 0 11 m 8 m 6m 6 删5懈0 引m 胛丫 湖南大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成 果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表 或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式 标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作一:景绻剥 吼2 晰i 月1 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向 国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖 南大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 、保密i - i ,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密髓。 ( 请在以上相应方框内打“v ”) 储签名录夯剥 :叩以 日期:z o li 年石月j 日 日期:z 口l1 年6 月弓日 a c o r p u s b a s e ds t u d yo fc h a n g e si nt h ep r a c t i c eo fs o n gt r a n s l a t i o n 摘要 歌曲翻译在听众的接受和异域文化交流中有着独特且不可替代的作用。而与大量外 国歌曲在我国的广泛流行形成鲜明对比的是,歌曲翻译至今尚未引起学界的足够重视。 歌曲是文字和音乐相结合的综合艺术,其翻译不同于其他的文体翻译。针对过去的 相关研究大都集中在译词与原词的“忠实”上的状况,本研究旨在从描述性角度,以2 0 世纪八十年代中期为分界点,试图从历史的维度考察歌曲翻译的变化和发展,进而结合 g i d e nt o u r y 的规范理论探讨歌曲翻译在不同阶段出现不同特点的原因,以便更全面地审 视歌曲翻译。 首先,本文运用在德国功能目的论基础上衍生出的“五项全能原则”,探讨了歌曲 翻译过程中译者的受限因素歌曲翻译需要将译词与音乐柑配合,涉及到泽词音节的 长短、韵律的选择、意义的表达等,要求译词可以歌唱且易于理解。同时,本文基于自 建的语料库,采用定性和定量分析相结合的方法对两个不同历史阶段的歌曲翻译语料进 行对比分析,研究两者的差异。 本论文的研究结果如下: 1 、从所收集到的语料来看,在2 0 世纪八十年代中期前的歌曲翻译实践中,老一辈 译者往往能处理好“五项全能原则”提及的五个要素的关系,即意思、可唱性、自然度、 节奏和韵律的最佳整体效果。但近年来翻译、改编和创作歌词的界限模糊化趋势渐成主 流,“沿用原曲,重作新词”已渐渐主导现今的歌曲翻译实践。 2 、结合图罩的翻译规范理论来看,导致这一变化形成固然有歌曲的商业化性质、译 作接受和历史文化等因素。本文认为针对依靠媒介载体传播、面向市场的歌曲文本,我 们有必要对翻译观进行反思,考虑目的语听众的喜好,以满足不同历史背景下的不同需 求。 最后,鉴于我国歌曲翻译研究的现状,笔者希望社会和学术界能够给予歌曲翻译更 多的关注。 关键词:歌曲翻译;变化;五项全能原则;歌曲翻唱 i i 顺l j 学位论义 a b s t r a c t s o n gt r a n s l a t i o np l a y sa l le s s e n t i a lr o l ei nt h ea u d i e n c e sa p p r e c i a t i o no ft h es o n ga n dt h e c u l t u r a le x c h a n g ea tl a r g e h o w e v e r , s o n gt r a n s l m i o nh a sr e c e i v e dl i t t l es c h o l a r l ya t t e n t i o nd e s p i t e t h a t 南商盟s o n g sa r ew i d e l yp o p u l a r i nc h i n a a s o n gi n v o l v e sl a n g u a g ea sw e l la sm u s i c , t h ei n t e r d i s c i p l i n a r yn a t u r eo fw h o s e t r a n s l a t i o n d i f f e r sf i o mt r a n s l a t i o no fo t h e rg e n r e s a sm u c ho ft h ep r e v i o u sr e s e a r c hi sc o n f i n e dt ot h e e x a m i n a t i o no f t h ef a i t h f u lr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h eo r i g i n a ll y r i c sa n dt h et a r g e tl y r i c s ,t h ep r e s e n t r e s e a r c hi sad i a c h r o n i co n et od e s c r i b et h ec h a n g e sa n dd e v e l o p m e n to fs o n gt r a n s l a t i o nw i t ht h e d i x 4 d i n gp o i n tb e i n gt h em i d 一19 8 0 s m e a n w h i l e , u s i n gg i d e o nt o u r y st h e o r yo ft r a n s l a t i o n a l n o r m st oe x p l a i nc h a n g e sm a yg i v eu sah o l i s t i cp i c t u r eo f s o n gt r a n s l a t i o n a t t e ri d e n t i f y i n gt h ec o n s t r a i n t sas o n gt r a n s l a t o rm a yb ec o n f r o n t e dw i t hi nl i g h to ft h e s k o p o s - b a s e dp e n t a t h l o np r i n c i p l e , t h ea u t h o rc o n d u c t sac o m p a r a t i v ea n a l y s i so f t h es o n gm a t e r i a l s i nt w od i f f e r e n th i s t o r i c a lp h a s e sb a s e do nt h es e l f - b u i l tc o r p o r ac o m b i n gt h eq u a l i t a t i v ea n d q u a n t i t a t i v em e t h o d t h es o n gt r a n s l a t o r s h a l lr e t a i nt h es e m a n t i cd e m e n t sa n dm i r r o rt h e s i n g a b i l i t yo f t h eo r i g i n a ls o n gt h r o u g hh a n d l i n gt h em u s i c a le l e m e n t sl i k et h el e n g t ho fs y l l a b l e s a n dc h o i c e so f r h y m e t h em a i nr e s e a r c hf i n d i n g sa r ea sf o l l o w s : 1 ) t h ec o m p a r a t i v ea n a l y s e so fs o n gm a t e r i a l si nt h ec o r p o r as h o w t h a ts o n gt r a n s l a t o r so fa n e a r l i e rg e n e r a t i o nb e f o r et h em i d - 19 8 0 sc a nb a s i c a l l yh a n d l ew e l lt h er e l a t i o n s h i p so fs 嚣l s e s i n g a b i l i t y , n a t u r a l n e s s ,r h y t h ma n dr h y m ee x p l i c a t e di nt h ep e n t a t h l o np r i n c i p l e b u td u r i n gt h e p a s tt h r e ed e c a d e s ,t h eb o u n d a r i e sb e t w e e nt r a n s l a t i o na n d c r e a t i o nh a v eb e e ni n c r e a s i n g l yb h u r e d s o n gr e m a k e sc h a r a c t e r i z e db ya d o p t i n gt h ef o r e i g nt u n ea n dc r e a t i n gi r r e l e v a n tw o r d sh a v e o c c u p i e dad o m i n a n tp o s i t i o ni nt h ec o u n t y sc o n t e m p o r a r yp r a c t i c eo f s o n g t r a n s l a t i o n 2 ) p r e v i o u ss t u d i e sf o c u so nt h e f a i t h f u l n e s s a n d f i d e l i t y b e t w e e nt h eo r i g i n a ll y r i c sa n dt h e t a r g e tl y r i c s ,a n dt h u sa r ei n s u f f i c i e n tt oa c c o u n tf o rs u c hc h a n g e s j u d g i n gf i - o mt o u r y st h e o r yo f t r a n s l a t i o n a ln o l t n s ,s u c hc h a n g e sa r ei n f l u e n c e db yh i 吼o r i c a la n ds o c i a lf a c t o r s , s u c ha st h e m a r k e t i n ga n da u d i e n c er e c e p t i o n t h u s ,i ti se s s e n t i a lt or e t h i n kt h et r a d i t i o n a le v a l u a t i o nc r i t e r i aa n d e s t a b l i s h e dv i e w so nt r a n s l a t i o nw h i l et a k i n gs o n g s p o t e n t i a la u d i e n c ei n t oc o n s i d e r a t i o n i nt h ee n d , t h ea u t h o rh o p e st h a tm o r ea t t e n t i o nf r o mt h es o c i e t ya n da c a d e m i aw i l lb ep a i dt o t h ea r e a , s i n c em u c ho f t h ef r o n t i e ri ns o n gt r a n s l a t i o ni su n t a p p e d k e y w o r d s :s o n gt r a n s l a t i o n ;c h a n g e s ;p e n t a t h l o np r i n c i p l e ;s o n gr e m a k e s i i i a c o r p u s b a s e ds t u d yo fc h a n g e si nt h ep r a c t i c eo fs o n gt r a n s l a t i o n 目录 湖南大学学位论文原创性声明和学位论文版权使用授权书i 摘要i i a b s t r a c t i i i c h a p t e rli n t r o d u c t i o n l 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d l 1 2s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y 2 1 3s t r u c t u r eo f t h et h e s i s 3 c h a p t e r2l i t e r a t u r er e v i e w 5 2 1d e f i n i t i o na n dc a t e g o r i e so fs o n gt r a n s l a t i o n 5 2 2r e v i e wo fr d a t e ds t u d i e s 6 2 2 1g i d e o nt o u r y st h e o r yo f t r a n s l a t i o n a ln o r m s 7 2 2 2c o r p u s b a s e dt r a n s l a t i o ns t u d i e s 7 2 2 3p r e v i o u sr e s e a r c ho ns o n gt r a n s l a t i o n 8 2 2 4l i m i t a t i o n so f t h ep r e v i o u sr e s e a r c h 1 0 c h a p t e r3t h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft h es t u d y 1 2 :;1ab r i e f d e f i n i t i o no f t h ep e n t a t h l o np r i n c i p l e 1 2 3 2c o n s t r a i n t so f s o n gt r a n s l a t i o ni nl i g h to f t h ep e n t a t h l o np r i n c i p l e 1 3 c h a p t e r 4m e t h o d o l o g y 16 4 1r e s e a r c hq u e s t i o n s 1 6 4 2s e l e c t i o no f c o r p u sa n dt h ec o r p o r ae s t a b l i s h m e n t 1 6 4 3p r o c e d u r e so f t h es t u d y 17 c h a p t e r 5d a t aa n a l y s i s ,r e s u l t sa n dd i s c u s s i o n 19 5 1t r a n s l a t i o n a lb e h a v i o ra n a l y s i so f t h es o n g si nc o r p u s1 19 5 1 1m a c r o - s t a t i s t i c so fs o n g se n j o y i n gc o r r e s p o n d e n c ew i t ho r i g i n a l s 19 5 1 2c o n c r e t ea n a l y s i so fs o n ge x a m p l e s 2 0 5 2t r a n s l a t i o n a lb e h a v i o ra n a l y s i so f t h es o n g si nc o r p u s2 2 7 5 2 1m a c r o 1 e v e lo b s e r v a t i o no f t h ep r e s e n ts o n gt r a n s l a t i o n 2 7 5 2 2m i c r o l e v e la n a l y s i so f t h ep r e s e n ts o n gt r a n s l a t i o n 2 8 5 3d i s c u s s i o n so nt h ec h a n g e si np r a c t i c eo fs o n gt r a n s l a t i o n 3 4 5 3 1a s u m m a r y o f t h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nt w op e r i o d s 3 4 5 3 2p o s s i b l er e a s o n sr e s u l t i n gi nt h ed i f f e r e n c e s 3 4 c o n c l u s i o n 3 7 i v 硕i j 学位论义 r e f e r e n c e s 4 0 a p p e n d i xa 攻读学位期间所发表的学术论文4 3 a p p e n d i xb 4 4 a p p e n d i xc 详细中文摘要4 6 a c k n o w l e d g e m e n t s 4 9 v a c o r p u s b a s e ds t u d yo fc h a n g e si nt h ep r a c t i c eo fs o n gt r a n s l a t i o n 暑皇詈昌詈皇詈皇詈詈毫詈詈皇暑皇皇皇詈詈詈詈詈詈詈詈= = = = 詈! 詈暑= 詈鼍= 詈鼍墨穹詈暑詈詈詈詈鼍暑= i 一= i 詈詈鼍詈皇詈篁詈詈毫詈暑詈詈詈喜詈兰詈! 詈詈= ! 詈= 詈詈= 詈暑暑暑皇皇毫暑詈皇暑宣墨昌詈皇詈詈詈皇詈皇暑 l i s to fd i a g r a m s d i a g r a m5 1p e r c e n t a g eo fs o n g se n j o y i n gc o r r e s p o n d e n c ew i t ho r i g i n a l s 2 0 d i a g r a m5 2p e r c e n t a g e so fs o n g si nc o r p u s2w i t hs e m a n t i cl i n kw i t ho r i g i n a l s 。2 7 v i 硕i j 学位论文 l i s to ft a b l e s t a b l e :;1e i g h t e e nr h y m e sa n df i n a lv o w e l si nc h i n a 1 4 t a b l e5 1t h ee n g l i s hs o n gl o n g l o n ga g oa n di t sc h i n e s ev e r s i o n 21 t a b l e5 2s t a n z a1o f 北国。春a n di t sc h i n e s ev e r s i o n 北国之春2 4 t a b l e5 3l y r i c so f t h es o n gd o - r e - m ia n di t st r a n s l a t i o n 2 6 t a b l e5 4e x c e r p t so f t h el y r i c so f t h es o n gj u l i e ta n di t st r a n s l a t i o n 2 9 v i i c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d s o n g sa r ee s s e n t i a lf o re n t e r t a i n m e n ta sw e l la sr e l a x a t i o na n dt h u s a r ep e r v a s w ei n p e o p l e ,sd a i l yl i f e m o r ea n dm o r es o n g sh a v es p r e a db e y o n db o u n d a r i e sw i t ht h eb o o m i n g d e v e l o p m e n to fa d v a n c e dm e d i a ,s u c ha sr a d i o ,t e l e v i s i o na n di n t e r n e t ,w h i c hi sp a r t i c u l a r l y 仃1 l ea f t e rc h i n a sa d o p t i o no f r e f o r ma n do p e n i n gt ot h eo u t s i d ew o r l d ag r e a tm a n yp e o p l e , e s p e c i a l l yt h ey o u n gg e n e r a t i o n si nt h e i rt w e n t i e s ( 1 i t e r a l l yp o s t 19 8 0 s ) ,f a v o r l i s t e n i n gt o f o r e i g ns o n g si na d d i t i o nt on a t i v eo n e s f o rs i n g e r s ,w i t ht h ep u r p o s e so f w i n n i n gm o r ea c c e s s t ot h ef o r e i g nm a r k e ta n db o o s t i n gt h e i ra l b u ms a l e s ,t h e yc h o o s e e i t h e rt op r o v i d es u b t i t l e so n m u s i c a lv i d e o so rs i n gi nt h et a r g e tl a n g u a g e ,s o m e t i m e se v e np r o d u c i n gm u l t i l i n g u a lv e r s i o n s h o w e v e r s o n gt r a n s l a t i o no c c u p i e sap e r i p h e r a lp o s i t i o nc o m p a r e dw i t ht h et r a n s l a t i o n s t u d i e s o fo t h e rg e n r e s ,w h i c hp r o p e l st h ep r e s e n tr e s e a r c ht oi n v e s t i g a t et h ea r e aa n da r o u s em o r e a t t e n t i o nt ot h ea r e a s o m ep e o p l eb e l i e v et h a tl y r i c sa r en o tf u n d a m e n t a lt oa p p r e c i a t i n gas o n ga st h e ya r e o n l vo n eo ft h ec o n s t r u c t so fas o n g c o n s e q u e n t l y , p e o p l e si g n o r a n c eo fl y r i c s d o e s n t n e c e s s a r i l vc o n f l i c tw i t ht h e i re n j o y m e n to fas o n g f o ri n s t a n c e ,j o h nb l a c k i n gh o l d st h a ti ti s n o te s s e n t i a lf o rl i s t e n e r st ou n d e r s t a n dt h ec r e a t o r si n t e n d e dm e a n i n gi nm u s i c ( c i t e df r o m s u s a m s a r a j e v a2 0 0 8 :1 9 2 ) w h i l ed a v i e sa n db e n t a h i l a ( 2 0 0 8 :2 5 0 ) e x p l a i nt h a t i ti se n t i r e l y p o s s i b l ef o rp e o p l et oe n j o yas o n gp e r f o r m a n c e w i t h o u tk n o w i n gt h el a n g u a g ei nw h i c hl y r i c s a r ew r i t t e n a n ds p e c i a l i s t si ng e r m a nr o m a n t i cl i e d e ro p p o s es o n gt r a n s l a t i o ni nt h a ti t w i l l r o bt h ee x o t i cf e e l i n g ( c i t e df r o ml o w2 0 0 3 :8 2 ) t h u s ,i t sn e c e s s i t ys h a l lb ee x p l a i n e di n i t i a l l y b e f o r et h ep r o b ei n t ot h ei s s u eo fs o n gt r a n s l a t i o n x u ef a n ( 2 0 0 2 :4 2 ) ,ap r o l i f i cp i o n e e ri n s o n gt r a n s l a t i o no fo u rc o u n t r y , c o m m e n t st h a tv o c a lm u s i cd i f f e r sf r o mi n s t r u m e n t a l m u s i c t h el a t t e r , t h ea u t h o ra l s ob e l i e v e s ,h 嬲m em a g i ct ot r a n s c e n dt h eb o u n d a r y , w h o s es w e e t m e l o d yc a nc a r r yp e o p l ea w a y b u t i nap i e c eo fv o c a lm u s i c ,t h el y r i c sa n dm e l o d yi n t e r a c t w i me a c ho t h e ri u s tl i k et h eb l a c ka n dw h i t ep i a n ok e y st oc r e a t ea e s t h e t i ci m a g e sa n de v o k e a r t i s t i ca l l w ei nm ea u d i e n c e sm i n d i np a r t i c u l a r , l y r i c sp l a yag r e a t e rr o l ei nt r a n s m i t t i n gm e e s s e n c eo fas o n gt ot h ea u d i e n c e c o n s e q u e n t l y , f o rp e o p l ew h oh a r d l yk n o wa n y t h i n ga b o u t f o r e i g nl a n g u a g e s ,t r a n s l a t e dl y r i c sc o n t r i b u t et ot h e i ra p p r e c i a t i o no f t h es o n g i nah o l i s t i cw a y e v e nt h o u g hi ti sa d m i t t e dt h a tp e o p l eh a v eab e t t e rm a s t e r yo ff o r e i g nl a n g u a g e sn o w a d a y s , l en a t u r eo fas o n ga sak i n do fv o c a lp e r f o r m a n c ea n d t h ea u r a lr e c e p t i o n0 1 1t h ep a r to ft h e a u d i e n c ep a r t l yn e c e s s i t a t et h et r a n s l a t i o no fl y r i c s a c c o r d i n gt oq i a nr e n k a n g ( 19 9 9 ) ,o n ef a m o u sc h i n e s em u s i c o l o g i s t , s o n gt r a n s l a t i o n i n l ac o r p u s b a s e ds t u d yo fc h a n g e si nt h ep r a c t i c eo fs o n gl “ r a n s l a t i o n o u rc o u n t r yc a nb et r a c e db a c kt ot h ee n do fq i n gd y n a s t y ( 1 6 4 4 19 1 1 ) ,w h e n 飞渡鸠迦 t r a n s l a t e df r o mt h ea m e r i c a ns o n gm a r c h i n gt h r o u g hg e o r g i a ,马赛曲f r o mt h ef r e n c h s o n gl am a r s e i l l a i s ea n d 夏同最后的玫瑰f r o mt h ei r i s hf o l ks o n g l a s tr o s eq f s u m m e r w e r et h er e p r e s e n t a t i v e s x u ef a n ( 2 0 0 2 :1 9 3 218 ) s t a t e st h a ts o n gt r a n s l a t i o na c t i v i t i e sh a v e w i t n e s s e dv i c i s s i t u d e s ,w h i c hw e n tt h r o u g hf o u rs t a g e s :t h ep i o n e e r i n gp e r i o d ( 1 9 2 0 19 4 0 s ) , t h ef l o u r i s h i n gp e r i o d ( 19 5 0 s ) ,a n dt h es t a g n a t i o np e r i o d ( 19 6 0 - 19 7 0 s ) a sw e l l a s t h e c h a l l e n g i n gp e r i o d ( 19 8 0 su n t i ln o w ) i nc o n t r a s tt ot h ef a c tt h a tt r a m n a t i o n a le x c h a n g eo f s o n g si so nt h er i s e ,f e w e ra n df e w e rp r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o r sa l ee n g a g e di ns o n gt r a n s l a t i o ni n c h i n an o w a l t h o u g ht h es p o n t a n e o u s l yo r g a n i z e da c t i v i t i e so ft r a n s l a t i n gs o n g sa b o u n do nt h e i n t e r a c tr e c e n t l y , t h ea m a t e u rt r a n s l a t i o n sc a l l f o rh i g h e rq u a l i t yo nt h ew h o l e b u ts u c h p h e n o m e n as e e mt oh a v ep a s s e du n n o t i c e d t ot h ea c a d e m i cw o r l d i np r e s e n tc h i n a , ag e n e r a lt r e n di sa d o p t i n gt h em e l o d yo ff o r e i g ns o n g sa n dc o m p o s i n g n e ww o r d si nc h i n e s e as o n gc r e a t e di nt h i sw a y i sc a l l e dar e m a k eo rac o v e rv e r s i o no ft h e o r i g i n a l h o w e v e r , m a n yc o v e rs o n g ss e v e rt h e i rs e m a n t i cc o r r e l a t i o n sw i t ho r i g i n a l sa n da l e p u s h e do u t s i d et h er e a l mo f t r a n s l a t i o n l o w ( 2 0 0 5 :1 9 4 ) ,f o ri n s t a n c e , t e n d st o b e l i e v et h a tt h e s e n s eo ft h eo r i g i n a ls h a l ln o tb es a c r i f i c e dt o t a l l yi nt r a n s l a t i o na n dt h e r e f o r e ,t h ep r a c t i c eo f a d o p t i n gt h et u n eo f af o r e i g ns o n ga n dw r i t i n gt o t a l l yi r r e l e v a n tl y r i c si nt h et a r g e tl a n g u a g ei s u n a c c e p t a b l ei nd i s c u s s i o n so f t r a n s l a t i o n m o s to ft h ep r e v i o u ss t u d i e sa p p r o a c hs o n gt r a n s l a t i o na d o p t i n gas o u r c e o r i e n t e d a p p r o a c hw i t has t r o n ge m p h a s i s o nt h ee q u i v a l e n c eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x t l i t t l ee f f o r th a sb e e np u ti n t oe x p l a i n i n gt h ea b o v e - m e n t i o n e dp h e n o m e n ai na b r o a d e rs o c i a l a n dc u l t u r a lc o n t e x t t h u s ,i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o ra t t e m p t st oc a r r yo u tad e s c r i p t i v er e s e a r c h o ns o n gt r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论