




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
I. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right:( 5 % )( ) 1. title A. the agent for the stock dealer to sell and buy the stocks( ) 2.remittance B. the shortage of amounts or values of certain goods( ) 3. broker C. the sending of money or the money sent( )4. subrogate D. becoming due( ) 5. maturity E. after presentation of draft F. right to the possession of a position or property G. to substitute a claim against one person for a claim against another personII. Translate the following words and expressions: ( 10 % )(i) From English into Chinese6. farm produce7. partial shipment 8. net position9. equity investment10. clean bill of lading(ii) From Chinese into English11无形贸易12电子数据交换13保证金 14国际经济环境15统一关税制度III. Make brief explanations of the following terms and give the full name of the following abbreviation in English: ( 20 %)16. compound duty17. customs clearance18. insurance19. stand by arrangements20. escape clauseIV. Fill in each of the following blanks with an appropriate word from the list(You can only choose 10 from the following 12 words in the square) :( 10 % )domestic,through,division,top,how,delegate,supervision,channeled,between,unifies,parent,with Successful MNCs eventually must learn (21) to inter-relate their subsidiaries with the ( 22 ) company, how to ( 23 ) decision-making, authority ,and how to develop satisfactory methods of control and (24) . The most traditional organizational structure is the international (25) structure ,in which communication with the parent .company is (26) through an international division. In the global structure there is no international division for overseas activities; instead, the entire (27) management becomes involved in international as well as (28) matters. The global approach (29) domestic and international divisions into one global division. It therefore eliminates the danger of competition (30) an international division and a domestic one.V. Translate the following into English:(25 %)31为避免不必要的修改,有必要使有关信用证与合同中的规定严格相符。32劳务输出输入可以是由个人,或是由公司或是国家组织完成。它正在成为一种重要的无形贸易形式。 33合同依法实施,未能履行合同义务的一方可能受到起诉,并被强制做出赔偿。34如果投保的险别不是造成损失的直接原因,保险公司将不予赔偿。 35世界银行的贷款一般有5年的宽限期,l5至20年偿清。VI. Translate the following into Chinese:( 15 % )36. The documentation, for air freight is far simpler than that for ocean freight. If exporting by air freight, the exporter normally begins by completing an air-consignment note ,or letter of instruction, to the airline. This note gives basic details of the cargo ,the customer s name and address and the services the exporter requires, such as cash on delivery or special insurance arrangements. The air waybill is an internationally standardized, document, printed in English and in the language of the air carrier. Unlike the bill of lading, the air waybill does not give title to the goods.VII. Answer the following questions in English: (15%)37. Summarize briefly the factors that have caused the changes in the transportation industry.38. Explain briefly why international trade happens between nations?国际商务英语标准预测试卷(三)参考答案I1F 2C 3A 4G 5D (i)6农产品7分批装运8头寸9股权投资 10清洁提单(ii) 11. invisible trade 12. EDI 13. margin 14. international economic environment 15. uniform tariff systemIII. 16. A type of tariff levied according both the amounts and the prices of the commodities.17. As to customs clearance ,for ordinary imported goods, the customs will sign on the shipping documents to release the goods. But for some particular duty-free goods or bonded goods ,the customs still have control over it after the consignee acknowledged the receipt of shipment.18. Insurance is a social device in which a group of individuals transfer risk and provide for payment of losses from funds contributed by all members who transferred risk. Insurance is a risk transfer mechanism. Those who transfer risk are called insureds. Those who assume risk are called insurers.19. Thats the standby credit arrangement given by IMF to its member countries.20. its a clause of contemporary canceling Of the preferential tariff when some domestic industries are damaged be-cause in bilateral and multilateral negotiations, and agreements there are excessive importing commodities that enjoy the deduction of tariff and other trade allowance for the contracting parties.IV.21. how 22. parent 23. delegate 24. supervision 25. division 26. channeled 27. top 28. domestic 29. unifies 30. betweenV.31. It is necessary that the relevant credit should be established in strict accordance with the stipulations of our contract in order to avoid unnecessary amendments. 32. Import and export of labour service may be undertaken by individuals, or organized by companies or even by states. And this is becoming an. important kind of invisible trade for some country.33. A contract is enforceable by law, and the party that fails to fulfill his contractual obligations may be used and forced to make compensation.34. The insurance company will not entertain the claim if the risk covered is not the proximate cause of the loss.35. IBRD loans generally have a grace period of five years and are repayable over fifteen to twenty years.36空运单据比海运单据要简单得多。如果是空运出口,出口商通常在开始时要为航空公司填写“空运委托书”或者“指示信函。这些单据说明货物的基本情况,客户的姓名和地址以及需要的服务,如货到付款或特殊的保险安排等。空运提单是一种国际标准格式的单证,用英文或承运人的本国语言印制而成。与提单不同的是,空运运单并不是货物所有权的凭证。 VII.37. There are four factors that are substantially changing the transportation industry. Deregulation has removed the shackles of control ,both shippers and carriers are now free to innovate as much as their imagination allows. Second,just-in-time inventory systems are based on a production approach in which the firm maintains very small quantities of production inputs. Third, competition often-shifts to price consider
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 国土空间规划背景下的交通与道路设计研究
- 策划方案活动类型怎么写
- 2026年新能源汽车出口中东地区品牌影响力提升与市场拓展报告
- 方案咨询技术服务
- 皮革加工考试试题及答案
- 美术实操考试题目及答案
- 物流专业笔试题库及答案
- 农业生物技术在种业中的应用与市场潜力深度研究报告
- Unit6 Keep our city cleanStory time(教学设计)-2024-2025学年译林版(三起)英语六年级上册
- DB65T 4491-2022 棉花化肥施用限量技术规程
- 讲解壮族文化
- 2025年湖南银行社招笔试题库及答案
- 2025年精密数控机床进口采购合同
- 单位定密管理办法
- 未遂统计管理办法
- 商户维护与管理办法
- 经营性公墓建设-可行性研究报告
- 广东省事业单位公开招聘人员报名表
- DB44T 2635-2025 国土变更调查县级数据库建设技术规范
- 海南省2025年中考化学真题试题(含答案)
- 脱证中医护理常规
评论
0/150
提交评论