新视野大学英语第二版第二册第五单元.doc_第1页
新视野大学英语第二版第二册第五单元.doc_第2页
新视野大学英语第二版第二册第五单元.doc_第3页
新视野大学英语第二版第二册第五单元.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新视野大学英语第二版第二册第五单元.txt如果你同时爱几个人,说明你年轻;如果你只爱一个人,那么,你已经老了;如果你谁也不爱,你已获得重生。积极的人一定有一个坚持的习惯。My daughter smokes. 我女儿抽烟 While she is doing her homework, her feet on the bench in front of her and her calculator clicking out answers to her geometry problems, I am looking at the half-empty package of Camels tossed carelessly close at hand. 她做作业时,脚搁在前面的长凳上,计算器嗒嗒地跳出几何题的答案。我看着那包已抽了一半、她随意扔在手边的“骆驼”牌香烟。I pick them up, take them into the kitchen, where the light is better, and study them theyre filtered , for which I am grateful . 我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点谢天谢地,香烟是有过滤嘴的。My heart feels terrible. 我心里十分难过。I want to weep.我想哭。 In fact, I do wee a little, standing there by the stove holding one of the instruments, so white, so precisely rolled, that could cause my daughters death. 事实上,我确实哭过。我站在炉子旁边,手里捏着一支雪白的香烟,制作得非常精致,但那可是会致我女儿于死地的东西啊。When she smoked Marlboros and Players I hardened myself against feeling so bad; nobody I knew ever smoked these brands . 当她抽“万宝路”及“普雷厄尔”牌香烟时,我硬起心肠,不让自己感到难过。我认识的人当中没有人抽这两种牌子的香烟。 She doesnt know this, but it was Camels that my father, her grandfather, smoked. 她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是“骆驼”牌香烟。But before he smoked cigarettes made by manufacturers when he was very young and very poor, with glowing eyeshe smoked Prince Albert tobacco in cigarettes he rolled himself.但是在他开始抽机制卷烟之前那时他很年轻、也很穷,眼睛炯炯有神他抽的是用“阿尔伯特亲王牌”烟丝自己手工卷的香烟。I remember the bright-red tobacco tin, with a picture of Queen Victorias partner, Prince Albert, dressed in a black dress coat and carrying a cane .我还记得那鲜红的烟丝盒,上面有一张维多利亚女王丈夫阿尔伯特亲王的照片,他身穿黑色燕尾服,手里拿着一支手杖。 By the late forties and early fifties no one rolled his own anymore (and few women smoked) in my hometown of Eatonton, Georgia. 到 年代末、 年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿已没有人再自己手工卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。The tobacco industry, coupled with Hollywood movies in which both male and female heroes smoked like chimneys, completely won over people like my father, who were hopelessly hooked by cigarettes. 烟草业,再加上好莱坞电影影片中的男女主角都是烟鬼把像我父亲这样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟抽上了瘾。He never looked as fashionable as Prince Albert, though; he continued to look like a poor, overweight, hard-working colored man with too large a family, black, with a very white cigarette stuck in his mouth. 然而我父亲从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦过。他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。他是黑人,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。I do not remember when he started to cough. 我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的。 Perhaps it was unnoticeable at first, a little coughing in the morning as he lit his first cigarette upon getting out of bed. 也许开始时并不明显,只是早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。By the time I was sixteen, my daughters age, his breath was a wheeze , embarrassing to hear; he could not climb stairs without resting every third or fourth step. 到我 岁,也就是我女儿现在这般年纪时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿, It was not unusual for him to cough for an hour. 而且,他常常一连咳上一个小时。 My father died from the poor mans friend, pneumonia , one hard winter when his lung illnesses had left him low. 肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被称为“穷人之友” 的疾病肺炎。 I doubt he had much lung left at all, after coughing for so many years. 他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。 He had so little breath that, during his last years, he was always leaning on something. 去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。I remembered once, at a family reunion , when my daughter was two, that my father picked her u for a minutelong enough for me to photograph thembut the effort was obvious. 我记得有一次全家聚会,当时我女儿才两岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲儿的。Near the very end of his life, and largely because he had no more lungs, he quit smoking. 生命行将结束前,他才戒了烟,主要是因为他的肺功能已极度受损。 He gained a couple of pounds, but by then he was so slim that no one noticed. 戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。When I travel to Third World countries I see many people like my father and daughter. 我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。 There are large advertisement signs directed at them both: the tough, confident or fashionable older man, the beautiful, worldly young woman, both dragging away. 到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦的成熟男人,以及漂亮、“世故”的年青女子,都在吞云吐雾。In these poor countries, as in American inner cities and on reservations, money that should be spent for food goes instead to the tobacco companies; over time, people starve themselves of both food and air, effectively weakening and hooking their children, eventually killing themselves. 就像在美国的旧城区和印第安人的居留地上一样,在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地损害了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。I read in the newspaper and in my gardening magazine that the ends of cigarettes are so poisonous that if a baby swallows one, it is likely to die, and that the boiled water from a bunch of them makes an effective insecticide . 我在报纸还有我订阅的园艺杂志上看到,烟蒂的毒性很强:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去,而沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。There is a dee hurt that I feel as a mother. 作为母亲,我深深地感到痛苦。 Some days it is a feeling of uselessness.有时我有一种无能为力的感觉I remember how carefully I ate when I was pregnant , how patiently I taught my daughter how to cross a street safely. 我记得自己怀孕时,吃东西的时候是多么小心啊!之后在教她如何安全穿过马路时,又是多么耐心啊! For what, I sometimes wonder; so that she can struggle to breathe through most of her life feeling half her strength, and then die of self- poisoning , as her grandfather did? 有时我纳闷:自己这样做到底是为了什么?难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着呼吸,然后再像她外公那样自己把自己毒死吗? There is a quotation from a battered womens shelter that I especially like: Peace on earth begins at home. 我特别喜欢一条写在受虐妇女收容所里的语录:“人间和平,始于家庭。”I believe everything does.我认为世上所有的东西都是如此。 I think of a quotation for people trying to sto smoking: Every home is a no-smoking zone . 我还想起了另一条写给那些想戒烟的人们的语录:“每个家庭都应该是禁烟区。” Smoking is a form of self-battering that also batters those who must sit by, occasionally joke or complain, and helplessly watch. 抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。那些人偶尔也会取笑或抱怨你抽烟,可常常只能无可奈何地坐

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论