药品翻译-药品说明书翻译之药品名称.docx_第1页
药品翻译-药品说明书翻译之药品名称.docx_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

药品翻译-药品说明书翻译之药品名称泛瑞翻译药品说明书的英文表达方式有Instruction,Direction,Description 现在多用Package Insert(或简称 Insert),也有用Data Sheets。药品说明书即为每种药品包装中的一份用药说明,用词可形象的称之为Package Incert。注册批准的进口药一般是国家承认的有效药,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。进口药的英文说明书因药品来源而不同。其篇幅也有所不同,短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的说明书仅对成分、适应症、禁忌症、用法与用量等进行介绍;而详尽的说明书中除上述内容外还包括药理作用、临床前动物试验、药品性状、临床经验、临床药理、药代动力学、注意事项、不良反应、用药过量、药物的相互作用、禁忌证、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。为准确理解进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础外,还需掌握一定的专业知识,如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等。此外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等(该部分内容可通过大量阅读实现)。了解的同行们都知道,大多数英文说明书主要包括以下内容:药品名称(Drug Name),性状(Description),药理作用(Pharmacological Actions),适应症(Indications),禁忌证(Contraindications),用量与用法(DOsage and Administration),不良反应(Adverse Reactions),注意事项(Precautions),包装(Package),贮存(Storage)及其他项目(Others)。药品名称翻译注意事项英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可按其药理作用翻译如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(mycin 霉素),Cathinone卡西酮(one酮)。4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1Hvdroxy- 5oxo-5Hpyrido(3,2a)Phenoxazine3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基5氧5H吡啶开(3,2a)吩 嗪3羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulpha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论