2012考研英语基础班-语法和长难句精讲(郭崇兴).doc_第1页
2012考研英语基础班-语法和长难句精讲(郭崇兴).doc_第2页
2012考研英语基础班-语法和长难句精讲(郭崇兴).doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2012考研英语基础班-语法及长难句精讲班(郭崇兴) 视频+讲义下载地址/file/aqbh6e91#-英语中的后置定语主要有五种:介词词组、现在分词短语、过去分词短语、不定式短语和定语从句。状语一般由副词、介词短语、现在分词和过去分词短语、不定式短语和状语从句来担当。状语的位置:可以放在句首、句中或句末。 To prevent this from happening,we must use a computer.(不定式短语作状语) Moved by his words,the girl wept.(过去分词作状语) I like Beijing because it is beautiful.(原因状语从句)2. I was writing when he came in.(时间状语从句)3. As luck would have it, no one was hurt when the boiler exploded.(状语从句)黄金定律之二:【参考译文】很明显,智力包含的不只是一次测试所得的分数。而聪明意味着什么?有多少智力可以界定?我们能够从神经学、遗传学、计算机科学以及其他领域了解多少智力? If you were to examine the birth certificates of every soccer player in 2006s World Cup tournament, you would most likely find a noteworthy quirk: elite soccer players are more likely to have been born in the earlier months of the year than in the later months. If you then examined the European national youth teams that feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.【参考译文】如果你查看一下参加2006年世界杯赛的所有足球运动员的出生证,你极有可能会发现一个引人注意的怪事:优秀的足球运动员大多是在年头出生,而不是在年尾出生。如果你再查看一下为世界杯和职业联赛输送人才的欧洲各国的国家青年队,你会发现这种奇怪的现象更加明显。 What might account for this strange phenomenon? Here are a few guesses:a)certain astrological signs confer superior soccer skills;b)winter-born babies tend to have higher oxygen capacity,which increases soccer staminas;c)soccer-mad parents are more likely to conceive children in springtime,at the annual peak of soccer mania;d)none of the above.【参考译文】怎样解释这一奇怪的现象?有几个猜想:1. 某些星相赋予超强的足球技能。2. 冬天的婴儿大多摄氧量更高,可以增加足球体能。3. 狂爱足球的父母更有可能在春天怀孕,这一段时间是足球狂热的高峰。4. 以上选项都不正确。 Icebergs are among natures most spectacular creations, and yet most people have never seen one.A vague air of mystery envelops them. They come into being somewhere-in faraway, line frigid waters, amid thunderous noise and splashing turbulence, which in most cases no one hears or sees. They exist only a short time and then slowly waste away just as unnoticed.【参考译文】冰山是大自然最壮观的创造之一,但大多数人却从未看到过冰山。一种朦胧神秘的气氛笼罩着它们。冰山形成于久远的、寒冷的水体中,而且伴随着雷声轰鸣般的嘈杂和水花汹涌的风暴,但却无人耳闻目睹。冰山仅存在短短的一段时间就慢慢地悄无声息地融化掉。Objects of sheerest beauty,they have been called.Appearing in an endless variety of shapes, they may be dazzlingly white, or they may be glassy blue, green, or purple, tinted faintly or in darker hues. They are graceful, stately, inspiring-in calm, sunlit seas.【参考译文】冰山具有最纯粹的美,人们如是说。冰山呈现出千姿百态,可能白得耀眼,或者是闪耀着蓝色、绿色或紫色的玻璃般的光芒,或浓或淡。它们在平静的阳光照耀的海水中显得优雅堂皇,令人浮想联翩。But they are also called frightening and dangerous, and that they are in the night, in the fog, and in storms.Even in clear weather one is wise to stay a safe distance away from them.Most of their bulk is hidden below the water, so their underwater parts may extend out far beyond the visible top.Also, they may roll over unexpectedly,churning the water

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论