



全文预览已结束
VIP免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
从不同视角看高年级写作中出现的问题从不同视角看高年级写作中出现的问题天津外国语学院英语系 张 喆*张喆(1963-), 女,天津人,天津外国语学院英语系副教授,硕士;研究方向:英美现代小说,文论,测试学及英语教学等;通讯地址:天津市河西区马场道117号天津外国语学院英语系137信箱,邮编:300204, Email: 摘 要:写作课一直是专业英语教学中最费力不讨好的工作,我们对写作课的投入与写作课的成绩总形不成令人满意的回报率。大家总是异口同声的抱怨,都三年级了,除了内容上所显示出的思辨缺席症外,仍有大量的语言错误,且不论怎样努力的纠正,有些问题仍是履犯不止,这不能不引人深思。笔者通过对学生作文中出现的问题进行归类,分析研究后认为应从基本功,两种语言的差异和句法深层结构的不同来看待这些错误。关键字:英语写作 句法关系 “英语写作是英语教学四项基本技能之一,是外语教学过程中,不可或缺的一环,作为一种书面形式的主动技能,英语写作能够客观的反映学生的思维组织能力和语言表达能力”(王平,刘文捷,2001)。本学期笔者讲授三年级写作课,发现除了内容上所显示的“思辩缺席症”(黄源深)以外,仍有大量的基本语言错误。这极大的削弱了书面语言表达的能力,因为书面语言表达的能力主要体现在语言的准确性与逻辑性上。为此,笔者做了大量的纠正工作,且不论怎样努力的纠正,有些问题仍是履犯不止,这不能不令人深思。笔者通过对学生作文中出现的问题进行归类,分析研究后认为应从基本功,两种语言的差异和句法深层结构的不同来看待这些错误。 一、由于基本功不够扎实所致的错误以前有一种说法,就是“中国学生学英语除了语法好以外,听、说一无是处”。但现在语法好这个优势似乎没有了,因为从作文中所反映的情况来看,基本语法错误还是很多的,如冠词的基本用法,用词不当,搭配错误,及对一些应掌握的特殊用法不清楚等等。本文将以冠词为例加以分析。 冠词是英语学习中的一大难点,而且在学习的不同阶段有不同的表现。 这是因为:1.“冠词是英语中最常用的词,the, a(an)在整个语篇中占5%”(冠词v)。由于其使用率高,因此其用法本身就有复杂多变的特点;2. 因为汉语中没有冠词的概念,学习者所接受的是一种完全不同的用法系统,因此遇到的问题也就会多种多样。如,不定冠词a(an)的误用,一些需要死记的特殊用法等,就属于基本功的问题,而不定冠词表示种类和零冠词的概念,则属于两种语言的差异所致。因为汉语没有冠词更不用说零冠词了。这些都困扰着学生们书面表达的准确性。如,笔者在学生的作文中就发现了,an Indian expert; an useful tool; Cooper has a most delicate art in the forest还有大量的特殊与习惯用法的错误如,gave a lecture on the latest developments in the organic chemistry; the cold; a flue; the sore throat 等。这些问题可以通过指出问题的所在,让学生补习基础语法知识,熟悉习惯用法,由学生们在课外自行解决。 而对于类指冠词用法的五种形式,则需要老师特别关注,要分别讲明这五种形式的构成,使用范围,以及它们之间的区别等。这样学生们就会注意到两种语言间的差别,在实践中有意识的提醒自己注意到这种差别,减少对语际语的依赖,因为在这种情况下,语际语不仅帮助不大,而且可能形成语言僵化现象,所以是有害的。这是因为,“语际语是语言学习者在学习第二语言时所拥有的一种独立的语言系统,这种独立的语言系统在结构上既不是学习者的母语,也不是目的语,而是介于两者之间”(Ellis,1985)。所以,这种没有根基的“近似系统”(Nemser,1997),就会在对目的语的主动使用中以极其混乱的形式表现出来,而且更严重的是,使用者还根本没有意识到问题的所在。如果不能给予及时、明确的指导与讲解,最终会形成僵化现象,而无法解决。对此,笔者认为应从指明两种语言的差异入手,让学生对此有一个清醒的认识,通过有意识的训练而使问题得到解决。 二、句法体系的差异学生作文中出现的另一个顽固不化的问题就是串句(run on sentences)。学生们往往是潇潇洒洒的将几个不带任何关联标志的句子一“逗”到底,在最后一个句子以句号结尾,而且是当思想内容表达的越流畅,越是有话想说,有意想表时,串句现象就越严重,并且具有普遍性,不论基础好坏,几乎所有人的作文中都会有串句的现象出现。当笔者试着从句法体系差异的角度来看时,就找到了一种较为合理的解释了。我们知道,语言的句法体系是一套高度抽象的自律性规则系统。对于任何一种自然语言来说,其句法规则在数量上是有限的,但能产生无数的句子。也就是说,在有限的句法规则指导下,讲母语的人能够讲出可理解的句子是无限的。从另外一个角度去理解就是,说话者要讲出、写出符合规则的句子,其说话的方式一定要遵循一套固定的规则。不同的语言,有不同的规则。这些高度抽象化的规则,控制着句子的形成和理解。可以说这些抽象的规则是一种语言的核心内容,它们就相当于一种语言的密码,它们也就是d第二语习得中最难的内容,因为首先要破解这些密码。中、英两种语言在深层密码结构上有着本质上的差异。就英语和汉语来说,英语属于形态发达的语言,其形态标识明显,结构严谨,词类与句法之间可以形成一一对应的关系。而汉语语法方面则没有形态变化,词序和虚词是重要的语法手段,词类与句法成分之间没有简单的一一对应的关系,句子结构规则与短语结构规则基本相似。下面是英汉词类与句法之间的对应关系的对比:英语:名词 动词 形容词副词 主、宾语 谓语 定语状语汉语:名词 动词 形容词副词 主、宾语 谓语 定语状语(喻云根21)从图中可见,英语的词类与句法之间有着明显的线性关系,而汉语则是多变的,这就使得两种语言在句法的深层结构上有着本质的差异,比如复合句与从句的结构。汉语的复合句,是由两个或多个意义上有联系的单句组成的复杂句子。复合的每个单句叫做分句,分句间一般有语言停顿,书面上用逗号或分号表示。复句中的分句都有相对的独立性,一个分句不能充当另一个分句的句子成分。汉语的复合句分为联合复合句和偏正复合句两大类。英语的复句也可分为并列句和复合句两大类。但英、汉复句在深层结构上的差异是本质上的。1、并列句英语大部分并列句在意义上相当于汉语的联合复句中的并列关系、连贯关系、选择关系和递进关系。英语的并列句一定要有表示上述各种关系的并列连词,将句子连接起来。但汉语对连词的要求却不严格,可以有“不是就是”,“不但而且”这类表示各种关系的连词,但也有不需要连词的情况,如“谁也捉不到阳光,阳光是大家的”(一年级语文78)。这句话如果翻译成英语,要是缺少了for这种表示原因的并列连词就是错的了。再如:(1)The bell was rung, the door opened, and with a charming, protecting, almost embracing movement, Rosemary drew the other into the hall. (并列句)汉语:铃响了,门开了,罗斯玛丽用一种娇媚的,保护性的,几乎是拥抱的动作挽着那个人走进了大厅。(并列关系的联合复句。)(喻云根172)。这个句子在汉语中就没有任何一个连词。而英语中的有些并列句,在汉语的密码系统中相当于转折关系或因果关系的偏正复句。如:(2) She had a lot to say, but at the time she was unable to utter a word. (并列句)她有满腹的话儿要说,但此时此刻,她却什么都说不出来。(转折关系偏正复句)(喻云根173)(3) Press the button and the door opens. (并列句)按下按钮,门自动打开了。(条件关系的偏正复句)(ibd.)(4) Pussy is wide awake during the night, and in the daytime she is indolent, often dozing for hours in the sunshine. (并列句)猫咪夜里很警觉,可一到白天就懒洋洋的,常常在阳光下一睡就是几个小时。(转折关系和偏正复句)(ibd.)通过以上几个例子可以看出在英语中,凡是并列句,定要有并列连词,以保证句子之间要有交待,而汉语却不一定,汉语中的一些复句在英语重要用并列句来表示,如例(3)、(4),这大概就是串句不绝的根本原因了。2、复合句英、汉语的复合句在结构上相差甚远。“汉语复合句的每一个成分都不能充当另一个分句的句子成分”。(喻云根174)而在英语的复合句中,从句的句首一般都带有引导词,引导词本身有词意,并在从句中充当一定的句子成分。汉语复句中没有引导词,只使用关联词起联结作用,不能充当句子成分。所以出现 Human beings, animals and plants are the three lives live on the earth, they should maintain a better relationship among them.The most important point we should notice is dogs would transmit disease, etc. 这类的错误就不奇怪了。另一类错误就是关联词的问题。“英语中也有关连词,但与汉语的关连词用法有一定的区别” (喻云根174)。如:因为他病了,所以今天没来。 但英语中不能说成Because he is ill, therefore he is absent today. 因为英语复合句中一般只在从句中运用关联词。这就解释了Although but 这类错误所具有的顽强生命力了。三、结语所以写作教学应充分考虑到这些问题,要进行有针对性的讲解与练习,甚至有目的地进行一些翻译练习,让学生认识到两种语言在深层结构上的本质差异,从认知的高度自觉地去破解密码,而且更重要的是要克服母语密码系统的干扰,接受一种全新的密码系统,这已经足够困难的了。特别是如果第二语习得者没有生活在目的语的环境中,他还要不断的穿梭于两种密码体系之间,难度就更大了。因为另一个解决方法就是给学生以大量的可理解的语料输入,这对认同、熟悉、模仿、接受另一套密码系统,即减少母语密码系统的干扰是至关重要的。为此,笔者呼吁能有一套建筑于一定的理论视野、循序渐进的、有着丰富的语料的写作教材。参考文献:1Berry, Roger. 2000. Collins Cobuild English Guides: Articles trans. 郭弈勤,外文出版社,商务印书馆,深圳。 2Ellis, R. 1985.Understanding School Second Language Acquisition. Oxford University Press. 3Nemser, w. Approximative Systems of Foreign Language LearnersJ, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 9:115-123.4王平,2001,刘文捷中西思维差异与大学英语写作J,外语界,(5)。 5喻云根,1994,英汉对比语言学,北京工业大学出版社。 62003,语文一年级上册,人民教育出版社。 (责任编辑:张爱珍 陈晓希、刘蕾) (上接第81页)内容,合理设计教法。课堂结构疏密相间,有张有弛,尽量运用生动直观的教学形式,师生之间要始终洋溢着和谐、轻松、愉悦的教学气氛。练习题要难易适中、题量适度、题型多样
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 儿童合作与分享能力的早期发展研究-洞察阐释
- 货币市场理解与投资技巧
- 医保贯标动态管理制度
- 光缆维修现场管理制度
- 值班门卫工具管理制度
- 完善公章使用管理制度
- 动物强免疫苗管理制度
- 公交公司民主管理制度
- 医院包装耗材管理制度
- 医学继续教育管理制度
- 木家具制造工艺学-南京林业大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
- 大数据与法律检索-湖南师范大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
- 2023年养老服务有限公司简介(4个范本)
- 天然气安全技术说明书MSDS
- 老旧住宅屋面防水工程施工方案
- 内科-心内简答题(干货分享)
- 《MTP-中层管理技能提升训练》课件
- 《抖音平台商品销售策略研究10000字(论文)》
- 会议记录(空白)
- GB/T 24338.5-2018轨道交通电磁兼容第4部分:信号和通信设备的发射与抗扰度
- GB/T 20624.2-2006色漆和清漆快速变形(耐冲击性)试验第2部分:落锤试验(小面积冲头)
评论
0/150
提交评论