



全文预览已结束
VIP免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
从考研真题看三种翻译技巧的具体应用(1) Allens contribution was to take an assumption we all share-that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature.重点词汇:contribution assumption share(注意词义选择) robot therefore(注意出现的位置) reveal erroneous nature(词义选择)句型结构:修饰成分后置时的处理:1 后置定语较短时-前置:we all share置于assumption之前2 后置定语较长时-顺译,或重复被修饰的名词,即使该名词作主语另起一句:此处that之后的修饰部分即采用顺译方法技巧应用:增译法:原文中并无标记词提示明显的逻辑关系“不仅,而且”,但译文中将逻辑关系体现出来从而使译文更通畅。增益法的使用应慎重,增益的部分应是对原文的注解和进一步详释,是为了解决原文和译文在形式上难以对等而采用的一种翻译手段,但增译不可随意添加新的内容或主观臆测原文作者的思想。参考译文:艾伦的贡献在于他不仅提出了一个我们都很认同的假说-因为我们不熟机器人,所以我们能够控制自己的思想-而且揭示了这一假说的错误本质(2)while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that?”重点词汇:sustain illusion mind(词义选择) in reality/in theory conscious continually be faced with. conscious mind句型结构:while A., B.结构表对比的逻辑关系技巧应用:增译法:this;that在指示词之后添加“事情,任务,目标”,英语中的抽象词和指示代词在汉语译文中通常要翻译为具体词或将指示代词后面的内容翻译出来,这样翻译的考虑同样是因为英汉两种语言在形式上的差异,英语中多使用代词代替之前已经出现的概念,而汉语中则没有这种习惯,汉语中习惯以概念重复的形式保持信息解释的连贯与流畅。参考译文: 47)尽管仅通过显意识我们可以维持这种控制的错觉,但是实际上,我们却总是遇到这样的问题:“为什么我们无法让自己做成这件事或者实现那个目标呢?”(3)This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.重点词汇:justification neglect rationalization exploitation superiority inferioritythose in needthose at the topthose at the bottom句型结构:一it seems/sounds/smells/tastes+adj.+to.it seems/sounds/smells/tastes+adj.+for+sb+to.This/that/其它代词+adj.+for/to二主谓宾结构中主谓结构简短,而宾语复杂的情况技巧应用:转译法名转动:justification rationalization exploitation介转动:for of动名化,或名物化现象:“nominalization”是英语正式文体中经常使用的写作手段,名物化将具体的动作抽象化,在形式上浓缩而在翻译上却带来了困难,具体翻译的时候,需要我们能够将名物化的名词转译为动词,这是翻译中非常重要的技巧。同样,英语中的介词很多时候也可以转译为动词,而for和of是其中比较常见的两个。参考译文:这一说法似乎能为情人遭到忽视找到借口,同时也似乎为剥削的存在,以及上层人士的优越和下层人士的卑微做出了合理的解释。(4)Circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.重点词汇:circumstance design wrong begin(注意词义选择,initiate)the best in/of sb.bring out the bestbe unlikely to do.escape from/free from句型结构:一被动句变主动句的结构调整:be designed to:旨在二条件状语从句的用法及时态在翻译中的体现例如:I thought you were my Mr. Right.I should have done a better jobed.had done.es.has been.技巧应用:重复法:our重复法的使用,在一定程度上同样是因为英语中代词的使用较多,如果不做处理,汉语在逻辑上会调理不清,前后指代不明。参考译文:环境似乎旨在激发我们的最大潜能,而如果我们感觉自己“受到了不公正的对待,”那我们就不太可能自发地做出努力去摆脱这一境遇。(5) The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.重点词汇:the upside contain be up to sb. expert array limitation authority句型结构:过去分词作修饰成分时的处理:contained.技巧应用:增译法:possibility以及that从句的应用:在这里,对抽象词的修饰使其具体化:“无限可能”,而that从句延伸出了因果逻辑关系使其和主句的联系更加自然。转译法:名转动:were experts in. Become authorities of.: expert和authorities在这里都没有直接翻译成相应的名词,而是延伸出了它们的动词意义,在英语中,如果一个概念既有名词形式,也有动词形式,在汉语译文中则可以考虑使用转译译法,如这里:expert本身既有专家也有对.在行,熟练的意思,而authority和authorize则分别是同一个抽象概念的名词形式与动词形式。参考译文:积极一面在于,如果了解到万事都取决于我们自己,那么就会有无限可能。以前,我们能够熟练应对各种局限,而现在,我们能够真正把握任何可能的事。凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。如何选择考研辅导班:在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。 师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。建校历史:机构成立的历史也是一
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 扫黑除恶专项斗考试题及答案
- 2025企业租赁合同范本参考
- 2025店面使用权转让合同
- 2025建筑工程劳务分包合同
- 2025国内域名交易中介合同
- 2025房屋租赁合同 合同范本
- 统编版语文三年级上册江苏专用第八单元素养测评卷课件
- 25秋人教版五上语文园地知识考点汇-总(四升五预习)
- 2024年新乡封丘县实新学校招聘考试真题
- 2024年湖口县招聘城市社区工作者考试真题
- 环氧玻璃钢防腐施工方案
- 《人文英语4》形考任务(1-8)试题答案解析
- 凉山州彝族留守儿童心理教育现状及对策
- 《财务管理学(第10版)》课件 第11、12章 股利理论与政策、并购与重组
- 物流园保安服务投标方案(技术方案)
- 安徽省蚌埠市2023-2024学年高一下学期期末学业水平监测数学试题
- 2024年高考地理全国三卷清晰版有答案
- 2021-2022学年江西省赣州市高一下学期期末考试化学试题
- JBT 14682-2024 多关节机器人用伺服电动机技术规范(正式版)
- 2024年陕西西安市碑林区人力资源和社会保障局招聘61人公开引进高层次人才和急需紧缺人才笔试参考题库(共500题)答案详解版
- 船舶设备维护与保养要点
评论
0/150
提交评论