呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇).doc_第1页
呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇).doc_第2页
呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇).doc_第3页
呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇).doc_第4页
呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇).doc_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

呼呈式英语演讲稿结尾欣赏(精选多篇) 第一篇:呼呈式英语演讲稿结尾欣赏第二篇:抒情式英语演讲结尾欣赏第三篇:鼓动号召-英语演讲结尾术欣赏第四篇:赞美式英语演讲结尾欣赏第五篇:英语演讲结尾术欣赏-名言更多相关范文 *byappealing wherefore,ojudge,begoodcheeraboutdeath,andknowofacertainty,thatnoevilcanhappentoagoodman,eitherinlifeorafterdeath.heandhisarenotneglectedbythegods;norhasmyownapproachingendhappenedbymerechance.butiseeclearlythatthetimehadarrivedwhenitwasbetterformetodieandbereleasedfromtroublewhereforetheoraclegavenosign.forwhichreason,also,iamnotangrywithmycondemners,orwithmyausers;theyhavedonemenharm,althoughtheydidnotmeantodomeanygood;andforthisimaygentlyblamethem. stillihaveafavourtoaskofthem.whenmysonsaregrownup,iwouldaskyou,omyfriends,topunishthem;andiwouldhaveyoutroublethem,asihavetroubledyou,iftheyseemtocareaboutriches,oranything,morethanaboutvirtue;oriftheypretendtobesomethingwhentheyarereallynothing,thenreprovethem,asihavereprovedyou,fornotcaringaboutthatforwhichtheyoughttocare,andthinkingthattheyaresomethingwhentheyarereallynothing.andifyoudothis,bothiandmysonswillhavereceivedjusticeatyourhands. thehourofdeparturehasarrived,andwegoourwaysitodie,andyoutolive.whichisbettergodonlyknows. 法官们啊,不必为死亡而感丧气。要知道善良的人无论生前死后都不会遭逢恶果,他和家人不会为诸神抛弃。快要降临在我身上的结局绝非偶然。我清楚地知道现在对我来说,死亡比在世为佳。我可以摆脱一切烦恼,因此未有神谕显现。为了同样的理由,我不怨恨起诉者或是将我判罪的人。他们虽对我不怀善意,却未令我受害。不过,我可以稍稍怪他们的不善意。 可是我仍然要请他们为我做一件事。诸位朋友,我的几个儿子成年后,请为我教导他们。如果他们把财富或其他事物看得比品德为重,请像我规劝你们那样规劝他们。如果他们自命不凡,那么,请像我谴责你们一样谴责他们,因为他们忽视了该看重的东西,本属藐小却自命不凡。你们倘能这样做,我和我的儿子便会自你们手中得到公义。 离别的时刻到了,我们得各自上路我走向死亡,你们却继续活下去。至于生与死孰优,只有神明方知。 i,generaldegaulle,speakingfromlondon,invitedthefrenchofficersandsoldierswhomaybeinbritishterritorynoworatalaterdate,withtheirarmsorwithouttheirarmsiinventtheengineersandtheworkersskilledinthemanufactureofarmamentswhomaybe;noworinthefuture,onbritishsoiltogetintouchwithme. whatevermaye,theflamesoffrenchresistancemustneverbeextinguished;anditwillnotextinguish. tomorrow,asihavetoday,ishallspeakoverthelondonbroadcast. 我,戴高乐将军,现在在伦敦发表广播讲话。我吁请目前或将来来到英国国土的法国官兵,不论是否还持有武器,都和我联系;我吁请精于制造武器的技师与技术工人,不论是现在或将来来到英国国土,都和我联系。 无论出现什么情况,我们都不容许法兰西抗战烽火被扑灭,而且它也永不会被扑灭。 明天我还要和今天一样在伦敦发表广播讲话。 onthewhole,sir,icannothelpexpressingawishthateverymemberoftheconventionwhomaystillhaveobjectionstoit,would,withme,onthisoasion,doubtalittleofhisowninfallibility,and,tomakemanifestourunanimity,puthisnametothisinstrument. 总的来说,先生们,我情不自禁地要表达一个愿望:让每一个仍然反对这部宪法的与会者,在这个场合都与我一起稍稍怀疑一下,自己是否一贯正确,并且,为了表明我们的一致意见,请都在这份文件上签上自己的名字。 ipreachtoyou,then,mycountrymen,thatourcountrycallsforthelifeofease,butforthelifeofstrenuousendeavor.thetwentiethcenturyloomsbeforeusbigwiththefateofmanynations.ifwestandidlyby,ifweseekmerelyswollen,slothfulease,andignoblepeace,ifweshrinkfromthehardcontestswheremenmustwinathazardoftheirlivesandattheriskofalltheyholddear,thenthebolderandstrongerpeopleswillpassusbyandwillwinforthereforethedominationoftheworld.letusthereforeboldlyfacethelifeofstrife,resolutetodoourdutywellandmanfully;resolutetoupholdrighteousnessbydeedandbyword;resolutetobebothhonestandbrave,to(本文)servehighideals,yettousepracticalmethods.aboveall,letusshrinkfromnostrike,moralorphysical,withinorwithoutthenation,providedwearecertainthatthestrifeisjustified;foritisonlythroughstrife,throughhardanddangerousendeavor,thatweshallultimatelywinthegoaloftruenationalgreatness. 因此,我的同胞们,我对你们要讲的是,祖国要求你们不要过安逸的生活,而要过艰苦奋斗的生活。20世纪已赫然在目,它将决定许多国家的命运。假如我们再游手好闲,虚度光阴,一味地骄奢淫逸,苟且偷生,假如我们在你死我活的激烈竞争前畏首畏尾,裹足不前,那么,更勇敢、更坚强的民族将会超过我们,并将赢得统治世界的权利。因此,让我们勇敢地面对斗争的生活,下决心卓越而果断地履行我们的职责,下决心做既诚实又勇敢的人,脚踏实地地为崇高的理想而奋斗。最重要的是,只要我们坚持正当的斗争,不逃避斗争,不论是精神的斗争还是物质的斗争,国内的斗争还是国外的斗争;因为只有通过斗争,通过不畏艰险的努力,我们才能最终达到真正的伟大国家的目标。 *inalyricway oliberty!osoundsdelightfultoeveryromanear!osacredprivilegeofromancitizenship!oncesacred,nowtrampledon!isitetothis?shallaninferiormagistrate,agovernor,whoholdshiswholepoweroftheromanpeople,inromanprovincewithinsightofitaly,bind,scourge,torture,andputtoaninfamousdeath,aromancitizen?shallneitherthecriesofinnocenceexpiringinagony,thetearsofpityingspectators,themajestyoftheromanmonwealthnorthefearofjusticeofhiscountryrestrainthemercilessmonster,who,intheconfidenceofhisriches,strikesattheveryrootofliberty,andsetsmankindatdefiance?andshallthismanescape?fathers,itmustnotbe!itmustnotbe,unlessyouwouldunderminetheveryfoundationsofsocialsafety,stranglejustice,andcalldownanarchy,massacre,andruin,onthemonwealth! 啊!自由,这曾是每个罗马人的悦耳乐音!啊,神圣的罗马公民权,一度是神圣不容侵犯的,而今却横遭残踏!难道事情真已至如此地步?难道?真已至?5牡胤阶芏剑娜咳醋月蘼砣嗣瘢箍梢栽谝獯罄徒囊桓雎蘼硎堇铮我饫俊薮颉萄恫酪晃宦蘼砉衤穑磕训牢薰际芎耐纯嘟泻啊怨壅叩耐槿壤帷蘼砉埠凸耐弦灾廖肪骞曳频男睦矶疾荒苤浦鼓阏獠腥痰亩袢寺穑空馊艘勒套约旱牟聘唬蚧髯杂傻母幻锸尤死啵训勒舛袢丝梢蕴油殉头穑恐钗辉希庖欢豢梢园。庋隽耍忝蔷突嵬谌缁岚踩幕笊闭澹埠凸欣椿炻摇甭竞突倜穑?brbut,whatevermaybeourfate,beassured,beassured,thatthisdeclarationwillstand.itmaycosttreasure;anditmaycostblood;butitwillstand,anditwillrichlypensateforboth.throughthethickgloomofthepresentiseethebrightnessofthefutureasthesuninheaven.weshallmakethisagloriousandimmortalday.whenweareinourgraves,ourchildrenwillhonorit.theywillcelebrateitwiththanksgiving,withfestivity,withbonfires,andilluminations.onitsannualreturntheywillshedtears,copious,gushingtears,notofanguishorsorrow,butofexultation,ofgratitude,andofjoy.sir,beforegod,ibelievethehourhase.myjudgmentapprovesthismeasure,andmywholeheartisinit.allthatihave,andallthatiam,andallthatihope,inthislife,iamnowreadyheretostakeuponit;andileaveoffasibegan,that,liveordie,surviveorperish,iamforthedeclaration.itismylivingsentiment,and,bytheblessingofgod,itshallbemydyingsentiment;independencenow,andindependenceforever. 但是,无论我们个人的命运是祸是福,请坚信,坚信宣言必将巍然屹立。为达成宣言,我们可能耗费钱财,可能流血牺牲;但是,宣言必将屹立,并加倍偿还所耗的钱财和生命。透过面前的阴沉的形势,我看到了光明的远景,有如昭昭天日。今天将作为光荣不朽的日子载入史册。当我们长眠地下之时,我们的子孙将纪念这个日子。他们将感激满怀、载歌载舞、高燃篝火、张灯结彩庆此佳节。年年此日,他们将痛洒热泪、湿袖沾襟。这眼泪,不再是被奴役的屈辱之泪,不再是痛苦忧伤之泪,而是欢欣鼓舞、感恩戴德与喜庆欢乐的热泪。主席先生,我对上帝发誓,我深信这时刻已经到来。我断定这宣言是顶呱呱的,我全心全意拥护它。我将所有的一切,我的全部禀性、我一生的希望都倾注在这宣言上。我要重复我开始时说的话:无论生、死、成功、失败,我坚决支持独立宣言。这是我的生平愿望,愿上帝赐福于我,使它也成为我临终时的遗志吧。争取立刻独立!永远保持独立! thememoryofburnsiamafraidheavenandearthhavetakentoogoodcareofittoleaveusanythingtosay.thewestwindsaremurmuringit.openthewindowsbehindyou,andhearkenfortheiningtide,whatthewavessayofit.thedoves,perchingalwaysontheeavesofthestonechapel(kingschapel)opposite,mayknowsomethingaboutit.everyhomeinbroadscotlandkeepshisfamebright.thememoryofburnseverymansandboys,andgirlsheadcarriedsnatchesofhissongs,andcansaythembyheart,and,whatisstrangestofall,neverlearnedthemfromabook,butfrommouthtomouth.thewindwhispersthemthebirdswhistlethem,thecorn,barley,andbulrushesbrassilyrustlethem;nay,themusicboxesatgenevaareframedandtoothedtoplaythem;thehandorgansofthesaoyardsinallcitiesrepeatthem,andthechimesofbellsringtheminthespires.theyaretheypropertyandthesolaceofmankind. 忆彭斯恐怕天地万物完美地保存了这些记忆,以致没有给我们留下诉说余地。阵阵西风正在倾诉。打开身后的窗子,听听涌来的浪潮在说些什么。常在对面王国教堂檐下栖息的鸽子也许略知一二。在辽阔的苏格兰大地上,家家户户都在使彭斯的美名大放异彩。忆彭斯男女老少都记得他的诗歌的某些片段,都能凭记忆脱口而出,而最奇妙的是,人民从来不是通过书本,而是通过口口相传学到这些诗歌的。风儿在哼着这些诗歌,鸟儿在唱着这些歌,谷物、大麦及芦苇在大声吟唱这些诗歌。不仅如此,设计精妙的日内瓦音乐盒在演奏这些诗歌,各城市萨瓦人的手风琴在不停地演奏这些诗歌,塔顶排钟在和谐地吟唱这些诗歌。他的诗歌是人类的财富和慰藉。 *withagitation&appeal #鼓动号召结尾术欣赏 flythentoarms:letaholyrageanimateyouinthefight,andletthechristianworldresoundwiththesewordsoftheprophet,cursedbehewhodoesnotstainhisswordwithblood!ifthecallsyoutothedefenseofhisheritagethinknotthathislegionsangelsorbreatheonewordandallhisenemieswouldcrumbleawayintodust?butgodhasconsideredthesonsofmen,toopenforthemtheroadtohismercy.hisgoodnesshascausedtodawnforyouadayofsafetybycallingonyoutoavengehisgloryandhisname. christianwarriors,hewhogavehislifeforyou,todaydemandsyoursinreturn.thesearebatsworthyofyou,batinwhichitisglorioustoconquerandadvantageoustodie.illustriousknights,generousdefendersofthecross,remembertheexamplesofyourfatherswhoconqueredjersusale,andwhosenamesareinscribedinheaven;abandonthenthethingsthatperish,togatherunfadingpalms,andconquerakingdomwhichhasnoend. -fromst.bernard:asecondcrusade 快快拿起武器吧。愿神圣的怒火使你们在战斗中勇武有力;愿基督徒的世界回响起先知的预言:刀剑不染血的人要受诅咒。如果我的主召唤你们起来保卫他的财产,你们切勿以为他已失去手中的力量。他岂不能派遣无数天使或一声令下就使敌人顷刻之间化为齑粉?可你们是上帝顾惜的子民。他给你们仁慈的出路,他召你们为恢复他的荣耀和圣名而战,使你们有一天得到平安。 基督的勇士们,为你们献出生命的基督今天要求你们以生命回报。你们值得进行这场战斗,因为你们胜利无比光荣,死亦受福无穷。显赫的骑士,十字架的英勇捍卫者啊,谨记你们先辈征服耶路撒冷的榜样,他们的名字已经铭刻在天堂。抛弃尘世终将消灭的一切吧,你们该夺取的是常青之树,要征服的是永恒的王国。 andlove,youngmen,lovesandveneratestheideal.theidealisthewordofgod.highaboveeverycountry,highabovehumanity,isthecountryofspirit,thecityofthesoul,inwhichallarebrethrenwhobelieveintheinviolabilityofthoughtandinthedignityofourimmortalsoul;andthebaptismofthisfraternityismartyrdom.fromthathighspherespringtheprinciples,whichalonecanredeemthepeoples.arisefromthesakeofthese,andnotfromimpatienceofsufferingordreadofevil,anger,pride,ambition,andthedesireofmaterialprosperityarearmsmonaliketothepeoplesandtheiroppressors,andevenshouldyouconquerwiththesetoday,youwouldfallagaintomorrow,butprinciplesbelongtothepeoplesaloneandtheiroppressorscanfindnoarmstoopposethem.adoreenthusiasm,thedreamsofthevirginsoul,andthevisionsofearlyyouth,fortheyareaperfumeofparadise,whichthesoulretainsinissuingfromthehandsofitscreator.respectaboveallthingsyourconscience;haveuponourlipsthetruthimplantedbygodinyourhearts,and,whilelaboringinharmony,evenwiththosewhodifferfromyou,inallthattendstotheemancipationofoursoil,yeteverbearyourownbannererectandboldlypromulgateyourownfaith. suchwords,youngmen,wouldthemartyrsofcosineshavespoken,hadtheybeenlivingamongstyou;andhere,whereitmaybethat,invokedbyourlove,theirholyspiritshovernearus,icalluponyoutogatherthemupinyourheartsandtomakeofthematreasureamidthestormsthatyetthreatenyou;stormswhich,withthenameofourmartyrsonyourlipsandtheirfaithinyourhearts,youwillovere. godbewithyou,andlestitaly! 年轻人啊,热爱理想、崇敬理想吧。理想是上帝的语言。高于所有国家和人类的是精神的王国,是灵魂的故乡。在那儿,所有的人都是兄弟,相信思想不容侵犯,相信我们不朽的灵魂是神圣的。这充满博爱的洗礼可称得上是一种殉道。惟有出自那种崇高境界的原则能够拯救各民族。你们要为实现这些原则而奋斗,不要因为邪恶、愤怒、自大、野心以及物质欲望使你们受苦、使你们害怕、使你们难以忍受而奋起。今天这些都是武器取得的胜利,明天你们还是会失败的。唯有原则是属于人民的,压迫者找不到战胜原则的武器。崇高奔放的热情,追求贞洁灵魂的理想和青春的憧憬吧,因为这是灵魂从造物主手中得到的天堂的芳香。你们必须尊重良心,视良心高于一切其他事物。你们口中只能说上帝永远和你们的心在一起。在解放咱们的国土的一切努力中,要团结一致,甚至要团结和你们意见有分歧的人,同时要高举你们自己的旗帜,大胆地传播你们的信仰。 年轻人啊!如果柯先萨的烈士仍然活着的话,他们也将会对你们说这番话的。现在,他们圣洁的灵魂被我们的爱所鼓动,可能正翱翔在我们的头顶。我号召你们铭记这番话并牢牢珍藏在心底。你们念念不忘英雄的英名,心怀烈士的信仰,就定能战胜将临的狂风暴雨。 愿你们与上帝同在,与意大利同在! *withpliments and,consequently,ernments,bothabsolutistandrepublican,deportedhimfromtheirterritories.bourgeois,theconservativeorultrademocratic,viewwithoneanotherinheapingslanderscobweb,ignoringit,answeringonlywhenextremenecessitypelledhim.andhediedbeloved,reveredandmournedbymillionsofrevolutionaryfellowworkersfromtheminesofsiberiatocalifornia.inpartsofeuropeandamericaandimakeboldtosaythatthough.hemayhavehadmanyopponentshehadhardlyonepersonalenemy. hisnamewillendurethroughtheages,andsoalsowillhiswork! 正因为这样,马克思成为当代最遭嫉恨和最受诬蔑的人。各国政府,无论是专制政府,还是共和政府,都将他从他们的土地上驱逐出去。资产阶级,无论是保守派,还是极端民主派,都纷纷争先恐后地诽谤他,诅咒他。他对这一切毫不在意,把它们当作蛛丝一样轻轻抹去,只是在万分必要时才做答复。现在他谢世了,在整个欧洲和美洲,从西伯利亚到加利福尼亚矿井,千百万革命工人战友无不对他表示尊敬、爱戴和悼念。我敢大胆地说:他可能有许多敌人,但却难得一个私敌。 他的英名如同他的事业将永垂不朽! inthenationalrejoicingandpride,thefrenchpeoplesendbrotherlygreetingstotheirgallantallies,who,likethemselvesandforthesamecause,havesustainedsomanyhardshipsoversuchalongperiod,totheirheroicarmiesandtothosemandingthem,andtoallthosemenandwomenwho,throughouttheworld,fought,sufferedandworkedsothatthecauseoflibertyandjusticemightultimatelyprevail. 在这举国欢腾、扬眉吐气的时刻,法国人向英勇的同盟国致以兄弟般的敬礼。他们和我们一样,为了相同的事业,在过去漫长的岁月中,历尽艰难困苦。法国人民还向盟军的英勇战士和指挥官们致敬,向全世界一切为争取自由和正义的最后胜利而战斗、受难和工作的兄弟姊妹们致敬。 *withcelebrateddictums #名言结尾术欣赏 chairmanmaohaswritten,somanydeedscryouttobedone,andalwaysurgently;theworldrollson,timepresses.tenthousandyearsaretoolong,seizetheday,seizethehour! thisisthehour,thisisthedayforourtwopeoplestorisetotheheightsofgreatnesswhichcanbuildanewandabetterworld. inthatspirit,iaskallofyoupresenttojoinmeinraisingyourglassestochairmanmao,toprimeministerzhou,andtothefriendshipofthechineseandamericanpeoplewhichcanleadtofriendshipandpeaceforallpeopleintheworld. -(speechbypresidentnixonoftheunitedstatesatwelingbanquet21february,1972) 毛主席写过:多少事,从来急,天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。 现在就是只争朝夕的时候了,是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、更美好的世界的伟大境界高峰的时候了。 本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能够导致全世界所有人民的友谊与和平的中国人民同美国人民之间的友谊,干杯! 选自一九七二年二月二十一日欢迎宴会上美国总统尼克松的讲话 myfriends,allowmetoquoteatraditionalfamouschinesepoemasmyend.ithinkwecanfurtherandbetterunderstandthatourparentsloveuswarmlyanddeeplylikethatofaspring.nowiwillrecitethepoem: thethreadinmothershand agownforpartingson. sewnstitchbystitch,alas! forfearofcoldhellstand. suchkindnessofwarmsun cantberepaidbygrass. mayeveryoneofusrespect andloveourparents! mayoursocietybefulloflove! thankyouall! 朋友们:最后我提议,让我们一道重温中国一首古老的歌谣,从中再次领悟一番父母对儿女春天般的厚爱: 慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。 愿我们都拥有一颗孝心! 愿我们的社会充满爱心! 谢谢大家! thelastcauseofthisdisobedientspiritinthecoloniesishardlylesspowerfulthantherest,asitisnotmerelymoral,butlaiddeepinthenaturalconstitutionofthings.threethousandmilesofoceanliebetweenyouandthem.nocontrivancecanpreventtheeffectofthisdistanceinweakeninggovernment.seasrollandmonthspassbetweentheorderandtheexecution;andthewantofaspeedyexplanationofasinglepointisenoughtodefeatthewholesystem.youhave,indeed,wingledministersofvengence,whocarryyourboltsintheirpouchestotheremotesvergeofthesea.butthereapowerstepsinthatlimitsthearroganceofragingpassionandfuriouselements,andsays:sofarshaltthoughgo,andnofarther. 殖民地这种不屈服的精神作为最后一个原因,其影响并不亚于其他的原因,因为这不仅仅是个道德问题,而且它深深植根于自然界事物的构造之中。你们和他们之间相距着万里大洋。那遥远统治的影响目前尚无法防止。通过海路传递命令到执行命令往往要几个月时间;只要有一个需迅速解决的问题即可彻底毁掉整个体系。你们确实面对着长有翅膀的复仇大臣,他们的袋里装着你们的霹雳直至天涯海角。但有一种力量会限制这种盛怒之威,并且说:至此为止,回头是岸。 thereissayingthataboutthesunwhichmakesusforgethisspots,andwhenwethinkofgeneralgrantourpulsesquickenandhisgrammarvanishes;weonlyrememberthatthisisthesimplesoldier,who,allintaughtofthesilkenphrasemakers,linkedwordstogetherwithanartsurpassingtheartoftheschoolsandputintothemasomethingwhichwillstillbringtoamericanears,aslongasamericashalllast,therollofhisvanisheddrumsandthetreadofhismarchinghosts.whatdowecareforgrammarwhenwethinkofthosethunderousphrases;unconditionalandimmediatesurren

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论