(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩123页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)ts艾略特《荒原》汉译比较研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

t s 艾略特荒原汉译比较研究 外国语言学及应用语言学专业 研究生朱晓黎指导教师朱徽 荒原是t s 艾略特( 1 8 8 8 - 1 9 6 5 ) 最具有代表性的诗歌,代表了 英美现代派诗歌艺术的最高成就。因其繁杂诡异的意象、丰富的象征、 灵活的笔调、富于表现力的音韵等,而被誉为“西方现代派诗歌的里程 碑”,开启了英语诗歌发展的新方向。1 9 2 2 年荒原的发表确立了t s 艾略特作为英语现代派诗歌一代大师的地位,使他在世界诗坛“领导并开 创了一个新纪元”。 自从荒原第一次被介绍到中国以来,中国读书界和翻译界对它 一直热情未减( 二十世纪五十年代到七十年代中国大陆那段特殊时期除 外) 。早在上世纪三十年代,荒原就有了第一个汉译本。特别是新时 期以来,仅在中国大陆笔者发现的汉译就有十多种。在台湾,荒原也 是译者特别青睐的现代派诗歌之一,其中最有代表性,在台湾文学界影 响比较大的译本不下五、六种。这一现象在外国文学汉译史上是不多见 的。比较和分析不同历史时期、文化背景下的翻译现象和外国经典作品 的多种汉译本之间的异同,不仅能检视中国的翻译水平,也能为当今的 翻译研究提供新的视角。 但是到目前为止,国内对于荒原在中国的翻译研究还远远不够。 据笔者搜集到的资料来看,关于荒原汉译的文章不过四、五篇,更 谈不上专门论述荒原汉译的专著了。本文在前人研究的基础上,试 图运用意识形态理论和接受美学,从历时与共时两个方面比较荒原 的四个主要译本,通过比较不同时期同一译者对同一部作品翻译之间的 异同来阐明不同时期接受语境、文学发展和读者期待视野对译本的制约 和影响;同时通过比较同一时期处于不同社会背景中的译者对同一部作 品的翻译,揭示不同社会的意识形态对文学翻译和译者主体性的操控。 除引言和结语外,本文共分为四个部分。 引言扼要地介绍了本文的学术价值、研究现状、基本思路、研究方 法和章节构成; 第一章介绍了荒原的创作过程、艺术特色、在西方现代派诗歌 中的地位,以及主要的汉译本及其研究现状; 第二章简要回顾了荒原在中国的黼译历程,通过搜集和整理资 料,从三、四十年代对t s 艾略特的零星译介为荒原的汉译创造了 有利的接受语境开始,梳理出荒原在中国( 包括台湾) 翻译的概貌; 在梳理概貌的同时,探讨荒原在中国不同时期翻译的情况及其历史 文化原由,指出意识形态、文化语境与文学翻译的关系; 第三章以赵萝蕤的两个译本以及裘小龙、杜若洲的译本为例,运用 “新批评”中的细读法,通过比较译文和原文,指出了这些译本的异同, 并分析了导致误译的种种因素;通过分析和比较不同的译文,阐述了译 者在翻译中的主体作用。 第四章全面回顾、总结和反思荒原在中国的翻译历程,通过比 较不同时期不同语境下荒原的翻译情况,揭示了意识形态和接受语 境对翻译行为的制约,从而进一步探讨了按受语境对译者的主体性及其 翻译策略影响: 结语部分对全文进行了回顾和总结,概括了中国译者翻译荒原 的根本动因,并强调了本文的学术价值和实际意义。 关键词:荒原接受美学意识形态接受语境译者主体性 ac o m p a r a t i v es t u d yo ft h ec h i n e s et r a n s l a t i o n s o f 卫s e l i o t st h ew a s t el a n d t h ew a s t el a n d t h em o s tr e p r e s e n t a t i v ep o e mo ft s e l i o t ( 1 8 8 8 1 ( j 6 5 ) , m a r k e dt h ec o n s u m m a t ea r t i s t r yo fa n g l o - a m e r i c a nm o d e r n i s tp o e t r yn t e d f o ri t sf r e s hv i s u a li m a g e r y , f l e x i b l et o n ea n dh i 曲l ye x p r e s s i v er h y t h r l ,i t w o nt h er e p u t a t i o no f “t h em i l e s t o n eo fw e s t e r nm o d e r n i s tp o e t r y a n d s t a r t e dan e wd i r e c t i o nf o rt h ed e v e l o p m e n to fe n g l i s hp o e t r y i t sp u b l i c e t i o n c o n f i r m e d1 7 s e l i o t sp o s i t i o na st h eg r e a tm a s t e ro fm o d e r n i s tp o e t r y , h u s h eh a sb e e np l a y i n gal e a d i n gr o l ef o rs e v e r a ld e c a d e si ne n g l i s hp o e t r ya n d h a sg r e a ti n f l u e n c eu p o nt h ea n g l o - a m e r i c a nl i t e r a t u r e t h ew a s t el a n d , a c r y s t a l l i z a t i o no ft s e l i o t si d e a sa n da r t i s t i ct e c h n i q u e sf o rm o d e ! n i s t p o e t r yc r e a t i o n ,r e p r e s e n t st h es u m m i to ft h ed e v e l o p m e n to fw e s t e r n m o d e r n i s tp o e t r y t h et r a n s l a t i o no ft h i sp o e mc e r t a i n l yp r o v i d e sa na p p r ( a c h f o rc h i n e s er e a d e r st ob e t t e ru n d e r s t a n dt h i sg r e a te p i ca n dl e a r nf r o mi t s u n i q u et e c h n i q u e sf o rt h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s en e wp o e t r y h o w e v e r , t h et r a n s l a t i o nh i s t o r yo ft h ew a s t el a n di nc h i n ai sn o t s m o o t h ;i te x p e r i e n c e si t su p sa n dd o w n s t h i st h e s i si n t e n d st om a k ea c o m p a r a t i v es t u d yo ft h ec h i n e s et r a n s l a t i o n so ft s e l i o t st h ew a s t el a n d f r o mt h em a c r o s c o p i ca n dm i c r o s c o p i cp e r s p e c t i v e s ,t h a ti s ,t h en o n t e x t u a l a n a l y s i s a n dt e x t u a l a n a l y s i s b yt a k i n gr e c e p t i o n a e s t h e t i c sa n d m a n i p u l a t i o nt h e o r ya s t h et h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n ,t h ea u t h o rs t u d i e s d i f f e r e n tc h i n e s ev e r s i o n sd o n eb yt h es a m et r a n s l a t o ri nd i f f e r e n tp e r i ) d s a n dd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n si nt h es a m ep e r i o dd o n eb yd i f f e r e n tt r a n s l a t o i si n t h ec h i n e s em a i n l a n da n di nt a i w a n f i n a l l yt h ea u t h o rd r a w st h ec o n c l u s i o n t h a tl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sg r e a t l yi n f l u e n c e db yt h eh i s t o r i c a la n dl i t er a r y b a c k g r o u n do ft h et a r g e tc u l t u r e ,a sw e l la st h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y t h i s t h e s i sa d o p t sa n g l o - a m e r i c s nn e wc r i t i d s mi na n a l y z i n gt h es o u r c et e x ta n d m a k i n gc o m p a r i s o n o ft h et r a n s l a t e dt e x t s b e s i d e si n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n ,t h i s t h e s i sc o n s i s t so ff o u r c h a p t e r s t h ei n t r o d u c t i o nb r i e f l ye x p l a i n st h ea c a d e m i cv a l u eo ft h i ss u b j e c t , s t u d i e so i lt h i ss u b j e c ta tp r e s e n t ,m e t h o d st ob ea d o p t e di nt h i st h e s i s , t h e o r e t i c a la n dp r a c t i c a ls i g n i f i c a n c eo ft h i ss t u d ya n dt h eb a s i cs t r u c t u r eo f t h i st h e s i s ; c h a p t e ro n ei s a l li n t r o d u c t i o nt ot h ew a s t el a n da n di t sc h i n e s e t r a n s l a t i o n sa sw e l la ss t u d i e so nt h e s et r a n s l a t i o i l su pt ot h ep r e s e n t ; c h a p t e rt w o i sah i s t o r i c a ls u r v e yo ft h et r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n d i nc h i n a i ts m o o t h e so u tt h et r a n s l a t i o nh i s t o r yo ft h ew a s t el a n da n d d e m o n s t r a t e si t sd i s t i n c t i v es t a g e sa n dt h e i rr e s p e c t i v eh i s t o r i c a lb a c k g r o u n d ; c h a p t e rt h r e ef o c u s e so nt h ec o m p a r a t i v es t u d yo fd i f f e r e n tc h i n e s e v e r s i o n so ft h ew a s t e 如耐i nc h i n af r o mt h ed i a c h r o n i ca n ds y n c h r o n i c p e r s p e c t i v e s t h ea u t h o rc o m p a r e sf o u rv e r s i o n sa n dc a r e f u l l ya n a l y z e st h e i r m e r i t sa n dd e m e r i t s ,w h i c hp a v et h ew a yf o rf u r t h e rs t u d i e si nc h a p t e r f o u r ; c h a p t e rf o u rf i r s to v e r v i e w st h et r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n d i nc h i n a a n di t sd i f f e r e n tc h i n e s et r a n s l a t i o n s , a n dt h e ni tm a k e sad c 印a n a l y s i sf r o m t h ep e r s p e c t i v eo fr e c e p t i o nc o n t e x t ,i d e o l o g y 、t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t ya n d t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s i td e m o n s t r a t e st h a tr e c e p t i o nc o n t e x ta n di d e o l o g y e x e r tg r e a ti n f l u e n c eu p o nt r a n s l a t i o na c t i v i t ya n dt r a n s l a t e dt e x t sp r o p e r ; t h ec o n c l u s i o ns u m m a r i z e st h ew h o l et h e s i sa n dh i g 蚓u g h i st h e a c a d e m i cv a l u ea n dp r a c t i c a ls i g n i f i c a n c eo ft h i st h e s i sf o rf u r t h e rs t u a yo f t h i sp o e mi nt h ef u t u r e k e yw o r d s :t h ew a s t el a n dr e c e p t i o na e s t h e t i c sm a n i p u l a t i o nt h e o r y r e c e p t i o nc o n t e x t t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y 叫st h e s i si n t e n d st om a k e ac o m p a r a t i v es t u d yo ft h ec h i n e s e t r a n s l a t i o n so ft s e l i o t s 刀l ew a s t el a n db o t hi nt h et e x t u a la n dn o n t e x t u a l a s p e c t sb yt a k i n gt h ei d e o l o g i c a la n dr e c e p t i o nc o n t e x t i n t oa c c o u n t n e p r e s e n ts t u d y t ob e d o n eh e r ew i l lb eo fp r a c t i c a ls i g n i f i c a n c ef o rt h e t r a n s l a t i o ns t u d i e st o d a y 孙ew a s t e 如以a st h em o s tr e p r e s e n t a t i v ep o e mo ft s e l i o t ,i s h o n o r e dw i t ht h er e p u t a t i o no f “t h em i l e s t o n eo fw e s t e r nm o d e r n i s tp o e t r y ”i t s p u b l i c a t i o ns t a r t e da n e wd i r e c t i o nf o rt h cd e v e l o p m e n to fe n g l i s hp o e t r ya n d e s t a b l i s h e dt s e l i o t sp o s i t i o na st h eg r e a tm a s t e ro fm o d e r n i s tp o e t r y t h ea c h i e v e m e n t si nt r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n di nc h i n aa r ea l s o a t t r a c t i v e s i n c e1 9 3 7w h e ni t sf i r s tc h i n e s ev e r s i o nd e b u t e di nc h i n a ,t h e t r a n s l a t i o no ft h i sp o e mh a sb e e ng o i n gt h r o u g hac o n s t a n tp r o c e s se x c e p tt h e s p e c i a lp e r i o df r o mt h e1 9 5 0 sl ot h e1 9 7 0 si nt h ec h i n e s em a i n l a n d 。w h i c h w i l la l s ob ed i s c u s s e di nt h i st h e s i s t f t c r1 9 7 8 , t h et r a n s l a t i o no f 劢ew a s t e l a n dg r e e t e di t sc l i m a x u pt ot h ep r e s e n td a y , m o r et h a nt e nc h i n e s ev e r s i o n s h a v eb e e np r o d u c e di nc h i n a , i n c l u d i n gt a i w a n ,a n da b o u th a l fo ft h e m a s s u m eh i g hp r e s t i g e t h i si sr e a l l y “l r ei nc h i n e s et r a n s l a t i o nc i r c l e sa n db y n om c j r u ss h o u l db en e g l e c t e di nt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h e s et r a n s l a t i o n sp r o v i d e 柚a p p r o a c hf o rc h i n e s er e a d e r st ob e t t e ru n d e r s t a n dt h i sg r e a te p i ca n dl e a r n f r o mi t su n i q u ea r t i s t i cd e v i c e sf o rt h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s en e wp o e t r y h o w e v e r , t h e yv a r yf r o me a c h o t h e rd u et ot h et r a n s l a t o r s d i f f e r e n t p r e f e r e n c e sa n dt h e i rd i f f e r e n tu n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a l a p p a r e n t l y , i ti s w o r t h w h i l et oc a r r yo u ta l la c a d e m i ca n ds y s t e m a t i cs t u d yo ft h et r a n s l a t i o n p h e n o m e n o na n d t h e s ed i f f e r e n tc h i n e s ev e r s i o n s y e t ,u pt on o w , s t u d i e so ft h ec h i n e s et r a n s l a t i o n sh a v en o tb e e ng i v e n d u ea t t e n t i o n o n l ys e v e r a la n i c l e sa l ef o u n do nt h i ss u b j e c t f u r t h e r m o r e m o s to ft h e s ea r t i c l e sa r ec o n f i n e dt ot a r g e t t e x ta n a l y s i s ,t h a ti s ,t h e yf a l li n t o t h et r a d i t i o n a ll i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i e t h ei n t r i n s i cs t u d i e so ft r a n s l a t i o n , m a i n l yc a r i n ga b o u tt h em e r i t sa n dd e m e r i t si nt h el e x i c a ll e v e l h o w e v e r , i t i s a l s oy a h a b l ef o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s f r o mw h a ti sm e n t i o n e da b o v e ,i tc a l lb ec l e a r l yn o t e dt h a ts t u d i e so nt h e c h i n e s et r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n di nc h i n ai sf a rf r o ma d e q u a t ei nt e r m s o fi t sl i t e r a r yv a l u ea n di t sm u l t i p l ec h i n e s et r a n s l a t i o n s a n df e wa r t i c l e sh a v e b e e nd e v o t e dt oe x p l o r i n gt h ee x t r a n e o u sf a c t o r st h a td e f i n i t e l yr e s t r i c tt h e t r a n s l a t i o na c t i v i t ya n ds h a p et h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y w h a t sm o r e ,s c o p e o fs t u d i e so nt h i ss u b j e c th a sa l w a y sb e e nc o n f i n e dt ot h ec h i n e s ev e r s i o n s a p r w a r e di nt h e1 9 8 0 sa n da l s oi nt h ec h i n e s em a i n l a n d h o w e v e r , z h a o l a o m i s ( 赵萝蕤) f i r s tt r a n s l a t i o ni n1 9 3 7 ,w h i c ho n c ee n j o y e dah i g h r e p u t a t i o nf o rd e c a d e sa n dh a se x e r t e dg r e a ti n f l u e n c eo nc h i n e s el i t e r a r y c i r c l e s , h a sa l w a y sb e e nn e g l e c t e d ,l e ta l o n et h em o s tr e p r e s e n t a t i v eo n e s c i r c u l a t i n gi nt h et a i w a nl i t e r a r ya r e n a t h e r e f o r e ,al o tr e m a i n st ob ed o n ea s f a ra st h e s et r a n s l a t i o n sa l ec o n c e r n e d a n di tw i ub eo fg r e a tv a l u ea n d n e c e s s i t yt oc o n d u c tac o m p r e h e n s i v ea n ds y s t e m a t i cs t u d yw i t l lt h e s ef a c t o r s t a k e ni n t oa c c o u n t i na d d i t i o n ,a n a l y s i so fa n dc o m p a r i s o nb e t w e e nt h e m u l t i p l et r a n s l a t i o n sc a nh e l pt oi n s p e c tt h et r a n s l a t i o nl e v e li nc h i n a , a sw e l l a st ou n d e r s t a n dt r a n s l a t i o na c t i v i t y , t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t ya n dt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e si nc e r t a i nh i s t o r i c a lb a c k g r o u n d b yt a k i n gr e c e p t i o na e s t h e t i c s a n d m a n i p u l a t i o nt h e o r y a st h e t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n ,t h i st h e s i si n t e n d st om a k eac o m p a r a t i v es t u d yo ft h e c h i i l c s et r a n s l a t i o n so ft s e l i o t st h ew a s t el a n df r o mt h em a c r o s c o p i ca n d m i c r o s c o p i cp e r s p e c t i v e s t h r o u g hc l o s er e a d i n g ,t h ea u t h o rc o n d u c t s a t h o r o u g ha n a l y s i sa n dc o m p a r i s o no fd i f f e r e n tv e r s i o n sb yt h es a m et r a n s l a t o r i nd i f f e r e n th i s t o r i c a lp e r i o d s , a n dd i f f e r e n tv e r s i o n so fd i f f e r e n tt r a n s l a t o r si n t h es a m ep e r i o di nd i f f e r e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n d ,t h a ti s ,i nt h ec h i n e s e m a i n l a n da n di nt a i w a n t h i st h e s i st r i e st oi l l u s t r a t eh o wi d e o l o g ya n d r e c e p t i o nc o n t e x tm a n i p u l a t et r a n s l a t i o na c t i v i t ya n de x e r tc o n s t r a i n t so nt h e t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y , a n df i n a l l yi n f l u e n c et h et r a n s l a t e dt e x t sp r o p e r 2 t h i st h e s i sn a r r o w si t so b j e c t i v ed o w nt oac o m p a r a t i v es t u d yo ft h e t r a n s l a t i o na c t i v i t yo ft h ew a s t el a n di nc h i n ai nt h r e ed i s t i n c tp e r i o d s , n a m e l y , t h e1 9 3 0 s ,t h ep e r i o df r o mt h e1 9 5 0 s t ot h e1 9 7 0 sa n dt h ep e r i o da f t e r 1 9 7 8f r o mt h em a c r o s c o p i cp e r s p e c t i v e a sf o rt h em i c r o s c o p i co n e ,f o u r c h i n e s ev e r s i o n sa r es p e c i a l l ys e l e c t e di nt h i ss t u d yc o n c e r n i n gt h e i ro w n c h a r a c t e r i s t i c sa n dp e c u l i a r i t i e s ,n a m e l yz h a ol u o r u i si n1 9 3 7a n d1 9 8 0 ,q i u x i a o l o n g sa n dd ur u o z h o u st r a n s l a t i o n si nt h e1 9 8 0 s t h et h e s i sf a l l si n t o f o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n ei sa ni n t r o d u c t i o nt ot h ew a s t el a n d 一i t sc r e a t i o n , t h e m e ,c h a r a c t e r i s t i c s ,s t a t u sa n di t sc h i n e s et r a n s l a t i o n sa sw e l la ss t u d i e so n t h e s et r a n s l a t i o n su pt ot h ep r e s e n t ;c h a p t e rt w oi sah i s t o r i c a lr e v i e wo ft h e t r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n di nc h i n a i ts m o o t h e so u ta no u t l i n eo ft h e t r a n s l a t i o nh i s t o r yo ft h ew a s t el a n da n dd e m o n s t r a t e si t sd i s t i n c t i v es t a g e s a n dt h e i rh i s t o r i c a lb a c k g r o u n d ;c h a p t e rt h r e ef o c u s e so nt h ec o m p a r a t i v e s t u d yo fd i f f e r e n tc h i n e s ev e r s i o n so ft h ew a s t el a n d t h ea u t h o rc o m p a r e s f o u rc h i n e s ev e r s i o n sa n dc a r e f u l l ya n a l y z e st h em e r i t sa n dd e m e r i t sp r e s e n t e d i ne a c ht r a n s l a t i o n ;c h a p t e rf o u ri st h er e f l e c t i o n so nt h et r a n s l a t i o no ft h e w a s t el a n di nc h i n ac o n c e r n i n gt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ni d e o l o g y , r e c e p t i o n c o n t e x ta n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o na sw e l la s t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y a n d t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h i st h e s i sh o p e f u l l yw i l lb eo fa c a d e m i ca n dp r a c t i c a lv a l u ei nc o m b i n g o u ta n ds u m m a r i z i n gt h er e a s o n sw h yt h ew a s t el a n dw a st r a n s l a t e di ns o m e p e r i o d sw h i l ew a si g n o r e da n de v e nr e j e c t e di no t h e r s ,a n dw h yi tw a s t r a n s l a t e di nt a i w a nw h i l ew a sn o ti nt h ec h i n e s em a i n l a n di na c e r t a i ne r a b y a p p l y i n gt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h i st h e s i si sas y s t e m a t i ca n dc o m p r e h e n s i v e s t u d yo ft h et r a n s l a t i o no ft h ew a s t el a n di nc h i n a a t h ce n g l i s ht r a n s l a t i o n so ft h em a t e r i a l sq u o t e di nt h i st h e s i s e x c e p t t h o s ew h i c ha r ei n d i c a t e d ,a r ea l lv e r s i o n s o ft h ea u t h o rh e r s e l f 3 c h a p t e r1a n i n t r o d u c t i o nt ot h ew a s t el a n da n di t sc h i n e s et r a n s l a t i o n s t h ew a s t el a n d t h em o s tr e p r e s e n t a t i v ep o e mo ft s e l i o t ( 1 8 8 8 1 9 6 5 ) t ob ed i s c u s s e di nt h i sp a p e r , i so n eo ft h ed o m i n a n tf o r c e si ne n g l i s hp o e t r yo f t h e2 0 mc e n t u r y t h ep u b l i c a t i o no ft h i se p o c h a le p i ci n1 9 2 2c o n f i r m e dt ts e l i o t sr e p u t a t i o na sap o e ta n dh a sr e m a i n e da st s e l i o t sb e s t k n o w na n d m o s ti n f l u e n t i a lp o e mu n t i lt o d a y t s e l i o t sp o e t r yi sn o t e df o ri t sf r e s h v i s u a li m a g e r y , i t sf l e x i b l et o n ea n dh i g l l l ye x p r e s s i v er h y t h m t h ew a s t el a n d , r e v e a l i n gt h es p i r i t u a l c r i s i so fp o s t w a re u r o p e e s t a b l i s h e dt s e l i o t s p o s i t i o na st h el e a d e rn o to n l yo fa m e r i c a nn e wp o e t r y , b u ta l s oo faw h o l e g e n e r a t i o no fw r i t e r sl a t e rt ob ei d e n t i f i e da s “w a s t el a n dp a i n t e r s ” t s e 1 i o t sw a sah i 2 h l yr e f i n e ds e n s i b i l i t y h ew a so n eo ft h ef i r s t _ _ i f n o tt h ef i r s t _ 一t os e n s et h ef u t i l i t ya n df r a g m e n t i z a t i o no fm o d e ml i f ea n ds e e m o d e ms o c i e t ya ti t sm o s td i s g u s t i n gp e d o d i n1 9 2 8h ea n n o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论