(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩40页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

硕士学位论文 m a s t e r s t h e 戤s 中文摘要 与文学翻译理论与实践所取得的成果相比,法律翻译方面的研究在我国还处于 起步阶段,其研究的范围与所取得的成果远远不能适应当代我国社会经济的发展, 不能跟上我国全球化进程的步伐。随着我国进一步融入国际社会,准确地翻译我国 法律,向国外介绍我国的法律法规,让外企了解我国的各项规章制度,变得不仅十 分必要而且非常紧迫,而要做好这项工作就必须做好法律文本翻译理论研究。本 文选取汉语立法文本中出现频率最高的“的”字短语作为研究的重点,期盼该研究对 促进我国法律翻译研究的繁荣与发展能有所帮助。 “的”字短语作为汉语立法文本所独有的一种特殊的句法结构,具有浓厚的民族 色彩。它起源于古汉语立法文本中常用的“者”字句,随着历史的发展慢慢演化而来。 “的”字短语省掉了中心词,但却具有名词的各种性质与功能,能在立法条文中充当 主语、宾语或状语,能使立法文本语言精练准确,具有法律语言的特色。“的”字短 语具有在汉语立法文本中提出假设、表类别与贬义、意义不指定以及信息储藏量大 等特点,这些特点是我们翻译时必须注意的重点,在目的语中必须予以再现。 功能翻译理论是本文分析的理论基础。其强调“目的决定手段:指出在翻译中所 使用的各种翻译策略与方法都是由翻译目的所决定的;文本类型的差异决定了翻译 目的的不同,汉英转换过程中译者必须注意篇内和篇际的连贯,原文文本体裁必须 在译文中完整地再现,所有这些努力都是为实现源语和目的语的功能对等,都是为 实现翻译目的。 本文论证了功能翻译理论对立法文本翻译具有指导意义,并且把它运用到对 “的 字短语的英译研究中。研究表明,“的”字短语英译的各种现象都可以用功能翻 译理论予以解释。把“的”字短语英译为状语从旬或介词短语是为了在立法文本中提 出和强调假设;译为名词性从句是为了再现“的”字短语的表类别和贬义、意义不指 定以及信息储藏量大等特点;译为非谓语动词是为了实现源语和目的语之间的题材 一致:译为补充主语式是因为“的”字短语省略了中心词,充当句子成分,为克服英 汉两种语言的差异,在翻译时调整的结果。这一切都论证了功能翻译理论对汉语立 法文本英译分析的适用性。 本文在利用功能翻译理论对“的”字短语英译单个分析的基础上,同时从整体上 对“的”字短语的英译也进行了评论,指出其英译中的诸多不足。首先,“的”字短语的 各类英译都只是在局部功能上与源语对等,在局部上再现了源语的特点,也就是说 硕士学位论文 m a $ t e r st 腿s l s 每种英译与源语都是部分对等的关系,都只是实现了翻译源语的部分目的,但部分 不等于整体,部分之和也不等于整体,所以同“的”字短语拥有多种不同英译的现 象,违背了科技型文体翻译所要求的译名同一原则。还有从文体上看“的”字短语的 翻译,可见译文中所使用的语言都比较简明,这与英美国家法律语言冗长的特点不 相符,其原因在于对目的语读者定位不足,而最终还是由“的”字短语的文化专属性 以及翻译目的的不同所造成的。 本文属于个案研究,所采用的研究方法是规定性与描写性相结合,其中以规定 性为主。 本课题的研究还存在诸多方面的不足,有必要在今后的研究中加以不断的改进 和完善。 关键词:“的字短语;功能翻译理论:英译;目的 磺士擘住论文 m a s t e r st h e s i s a b s t r a c t c o m p a r e dw i t ht h ea c h i e v e m e n t si nt h e o r i e sa n dp r a c t i c eo fl i t e r a r yl r a n s l a t i o n , s t u d yo nt h el e g a lt r a n s l a t i o ni nc h i n a i ss t i l la tt h e e a r l ys t a g ea n di t sr e s e a r c hs c o p ea n d f u l f i l l m e n tc a l ln o tk e e pt h ep a c ew i t hc h i n a se c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dg l o b a l i z a t i o n w i t hc h i r l a s 缸t h e rm i x t u r ew i t ht h eo u t s i d ew o r l d , i ti sb o t hu r g e n ta n dn e c e 鼹a r yt o a c c u r a t e l yt r a n s l a t ec h i n e s el a w sa n dr e g u l a t i o n sa n di n t r o d u c et h e mt ot h ef o r e i g n c o m p a n i e si nc h i n a 8 8w e l la st ot h ew o r l d i ti se v e nm o r eu r g e n ta n dn e c e s s a r yt os t u d y h o wc h i n 雠l e g i s l a t i v et e x t ss h o u l db e a c c u r a t e l yt r a n s l a t e di n t oe n g l i s h f o rt h i sr e a s o n , t h i st h e s i sf o c u s e si t sa t t e n t i o n0 1 1t h e “的”p h r a s em o s tf r e q u e n t l yo c c u r r i n gi nc h i n e s e l e g i s l a t i v et e x t s , a i m i n ga td e v e l o p m e n ta n df l o u r i s h i n go ft h e o r i e so ft h ec h i n e s el e g a l t r a n s l a t i o n t k “的”p h r a s e ,a sau n i q u eg r a m m a t i c a ls t r u c t u r ei nc h i n e s el e :g i s l a t i v et e x t s , b e a r sc l e a rn a t i o n a lc h a r a c t e r i s t i c s i te v o l v 铭f r o mt h e “者”s t r u c t u r eo ft h ec l a s s i c c h i n e s el e g i s l a t i v et e x t s w i 血i t sh e a du o u l io r e no m i t t e d i to w n sa l lt h ec h a r a c t e r i s t i c s o fr l o l m sa n dc a np e r f o r mm a n yg r a m m a t i c a lf u n c t i o n ss u c ha ss u b j e c t , o b j e c ta n d a d v e r b i a l , w h i c hc a nm a k ec h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sc o n c i s e , a c c u r a t ea n dl e g i s l a t i v ei n f e a t u r e s of a ra si t sp r a g m a t i cf u n c t i o n sa r ec o n c e r n e d ,t h e “的”p h r a s ec 勰b eu s e dt os e t f o r t hp r e s u m p t i o n s ,s t o r el a r g ei n f o r m a t i o n , c l a s s i f yp e o p l eo ro b j e c t so ft h es a m ek i n d , i n d i c a t ei n d e f i n i t e p e o p l e o ro b j e c t sa n d c o n v e yd e r o g a t o r ym e a n i n g t h e s e c h a r a c t e r i s t i c so f t h e “的”p h r a s es h o u l db eh i g h l i g h t e da n df o c u s e do na n db ea c c u r a t e l y t r a n s f e r r e di n t ot h et a r g e tt e x t s t oh e l pm a k et h ea r g u m e n ts o u n d t h i st h e s i sa p p l i e st h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o n t h e o r yt ot h es t u d yo ft h ee n 鲥s ht r a n s l g i o no ft h e “的”p h r a s e i ts t r e s s e st h ep o i n to f v i e wt h a tt h ee n dj u s t i f i e st h em e a n sa n dt h a tv a r i o u ss t r a t e g i e sa n dm e t h o d sa d o p t e di n i t st r a n s l a t i o na l ea l ld e c i d e db ys k o p o s m e a n w h i l e d i v e r s i t yo ft e x tt y p el e a d st o d i f f e r e n tk i n d so fs k o p o s t h eg e n r eo ft h ec h i n e s e $ o u r g et e x tm u s tb ec o m p l e t e l y r e p r e s e n t e di nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o n , d u r i n gt h ep r o c e s so fw h i c hd u ea t t e n t i o nm u s tb e g i v e nt oi n t r a t e x t u a la n di n t e r t e x t u a lc o h e r e n c e ,m o r e o v e r , a l lt h i sa i m sa ta c h i e v i n g f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ea n da ta c c o m p l i s h i n gs k o p o so f t r a n s l a t i o n t i l i st h e s i se x p o u n d sa n dp r o v e st h a tt h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r yc a ng u i d et h e r e n d e r i n go f l e g i s l a t i v et e x t sa n d b ea p p l i e dt ot h ee v a l u a t i o no f t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f t l l e “的”p h r a s e i t ss t u d yd e m o n s t r a t e st h a ta n y t h i n gh a p p e n i n gi nt h et r a n s l a t i o no ft h e “的”p h r a s ec a nb ee x p l a i n e db yt h e f u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y f o re x a m p l e w a n s l a t i n gt h e “的”p h r a s ea sa d v e r b i a lc l a u s e so rp r e p o s i t i o n a lp h r a s e si st os e tf o r t ha n d e m p h a s i z et h ev i e w p o i n to fp r e s u m p t i o n ;t r a n s l a t i n gt h e “的”p h r a s ea sn o u nc l a u s e si s t oc l a s s i f yp e o p l eo ro b j e c t so f t h ea s n l ek i n d , s t o r el a r g ei n f o r m a t i o n , i n d i c a t ei n d e f i n i t e p e o p l eo ro b j e c t sa n dc o n v e yd e r o g a t o r ym e a n i n g ;t r a n s l a t i n gt h e “的”p h r a s ea s n o n - f i n i t ev e r b si st om a k et h es o u r c ea n dt a r g e tt e x t sh o m o l o g o u si ng e n r e ;a n d w a m l a t i n gt h e “的”p h r a s ea st h es u b j e c t - c o m p l e m e n t i n gs t r u c t u r ei st h er e s u l to f m a l t i n g s o m ea d j u s t m e n t sf o r t h er a s o no f d i f f e r e n c e sb e t w e e ne n 宙i s ha n dc h i n e , a n df o rt h e o t h e rr e a s o no ft h e “的”p h r a s eo m i t t i n gi t sh e a dn o u na n da c t i n ga s8 a l t c l l c ee l e m e n t s a l lt h i sc a np r o v et h a tt h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r yi sa p p l i c a b l et ot h eg u i d a n c ea n d e v a l u a t i o no f t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f t h e “的”p h r a s ei nc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t s a f t e ra p p l y i n gt h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r yt oa n a l y z i n gt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o n o f t h e “的”p h r a s es e p a r a t e l y , t h i st h e s i sa l s ou s e si tt oe v a l u a t et h et r a n s l a t i o na saw h o l e a n dp o i n t so u tt h a tt h e r ea t es o m op r o b l e m si nt h et r a n s l a t i o ft h e “的”p h r a s ei n p r a c t i c e f i r s t , t h ee n g l i s hv e r s i o n so f t h e “的”p h r a s ea r eo n l yp a r t i a l l yc o r r e s p o n d e n ti n f u n c t i o n st ot h a to ft h es o b , l x ! et e x t s i no t h e rw o r d s ,o n l ys o m eo ft h ec h a r a c t e r i s t i c so f t h e8 0 u r c et e x ta 坞t r a n s l a t e di n t ot h et a r g e tt e x t s i tm e a n 8t h a te a c he n g l i s h 缸a n s l a 虹 h a so n l ya c c o m p l i s h e dp a r t so f t h es k o p o s h o w e v e r , p a r t sd on o te q u a lt h ew h o l ea n d t h es 嘲o ft h ep a r t si sn o ty e te q u a lt ot h ew h o l e s ot h ee r i g l i s ht r a n s l a t i o no f t h e “的”p h r a s ev i o l a t e st h er u l eo ft e r mc o n s i s t e n c yi nt h et r a n s l a t i o no fs c i e n t i f i ca n d t e c h n o l o g i c a lw r i t i n g s e c o n d ,j u d g e da saw h o l e , t h el a n g u a g ee m p l o y e di nt h ee n g l i s h t r a m l a t i o no ft h e “的”p h r a s ei sp l a i n , a sd o e sn o tc o n f o r mt ot h ec h a r a c t e r i s t i c so f o b s c u r i t yo f e n g l i s hl e g a ll a n g u a g e t h i sr e s u l t sf r o mu n c e r t a i n t yo f t h et a r g e tr e a d e r si n t r a n s l a t i o n ,f r o mt h ee u l t u r e p s p o e i f i c i t yo f t h e “的”p h r a s ea n de v e n t u a l l yf r o md i f f e r e n t k i n d so f s k o p o s t h i st h e s i si sac f l s os t u d y p r e s c r i p t i v ea n dd e s c r i p t i v er e s e a r c hm e t h o d sa r eb o t h u s e di ni t , w i t ht h ef o r m e ra st h em a i no n e t h e r em u s tb em a n yp r o b l e m sa b o u tt h i st h e s i s ,w h i c ha r ee x p e c t e dt ob es o l v e di n t h ef u t u r es t u d y k e yw o r d s :t h e “的”p h r a s e ;t h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y ;e n g l i s ht r a n s l a t i o n ; s k o p o s 硕士擘住论文 h a s t e r st h b g l s 华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明 原创性声明 作者签名:i 霹f 备。豸 日期:伽。,年月日 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查 阅和借阅。本人授权华中师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有 关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位 论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文 本人已经认真阅读“c a l i s 高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的 学位论文提交“c a l i s 高校学位论文全文数据库”中全文发布,并可按“章程”中的 规定享受柑关权 a c k n o w l e d g e m e n t s if i r s t 、i s ht ot h a n km ys u p e r v i s o rf o rh i sr e a d i n ga n dc 0 1 t t i o no f t h ed r a f t so f t h i s t h e s i sa n dh i sv a l u a b l es u g g e s t i o n sa n dg u i d a n c e w i t h o u th i sh e l pa n ds u p p o r t , t h i s t h e s i sc a n n o tb ef i n i s h e ds m o o t h l y h eh a sa l w a y sb e e nv e r yp a t i e n tw i t l lm ea n dg i v i n g m el o t so f c h a n c e st od e v e l o pm y s e l f a n dm a k em et oe x c e l h en o to n l yt e l l sm eh o wt o i m p r o v em ya b i l i t yo fa c a d e m i cr e s e a r c hb u ta l s ot e a c h e sm eh o w t ob eag o o d , k i n da n d r e s p o n s i b l em a n ia p p r e c i a t eh i ma sat e a c h 盯a n dt h a n kh i mf o rt r e a t i n gm e a sh i ss u n ia l s ow i s l lt ot h a n kp r o f e s s o r sl i y a d a na n dh ud e x i a n gf o rt h e i rp a t i e n tt e a c h i n g a n dg u i d a n c e is t i l lw i s ht ot h a n ks c h o o lo f f o r e i g nl a n g u a g e s , c c n uf o ri t sm e t i c n l o u st r a i n i n g o f m ei nt h ep a s tt w oy e a r s 1w o u l dl i k et ol e tm yc l a s s m a t e sk n o wt h a t1w i l lb ea l w a y sg r a t e f u lf o rt h e i rs u p p o r t a n dk i n d n e s s s p e c i a lt h a n k ss h o u l db eg i v e nt od a ij u n p i n g , m aq i n , w a n gj u a n , c h c n y i c h a n ga n dl u oj i a n ,e t c ia l s og o tc o n s t r u c t i v ec r i t i c i s mf r o mt h eu n 卸【l j i m o i 塔j u d g e sf r o ms c h o o lo ff o r e i g n l a n g u a g e s , ia ma p p r e c i a t i v eo f t h a t 1 i n t r o d u c t i 0 1 1 t h i st h e s i si 8at e n t a t i v es t u d yo ft h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no ft h e “的”p h r a s ei n c l l h l e s el e g i s l a t i v et e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f t h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nm e o r y 口r n g e n e r a l l ys p e a k i n g , t h e “的”p h r a s ei nc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t si sm o s t l yt r e a t e da s as e n t e n c es t r u c t u r eb yc h i r l c 塔ef o r e n s i cl i n g u i s t s f o re x a m p l e , w a n gj i e ( 1 9 9 7 :6 1 ) d e f i n e dt h e “的”p h r a s ea s as e n t e n c es l l u c t u r ew i t h 的a si t ss y m b o l s u ny i h u aa n d z h o ug u a n g r a n ( 1 9 9 7 :1 5 9 ) p u ti tm o r ee x a c t l ya s as e n t e n c es t r u c t u r ew h i c ht h e m o d i f i e dw o r di so m i t t e di na1 1 0 1 1 1 1p h r a s ec o n s i s t i n go fam o d i f i e ra n dt h ew o r di t m o d i f i e s ( h e a do rc e n t e r ) a l t h o u g ht h e “的”p l l r a s ei sc o n s i d e r e da sas e n t e n c es t r u c r t r e , i th a sc h a r a c t e r i s t i c so f n o l n 皓a n da l lt h ef u n c t i o n st h a tn o b n 8b e a r i th a sl a r g ec a p a c i t y o fi n f o r m a t i o na n df u n c t i o n so fs u c c i n c ts u m m a r ya n dc l a s s i f i c a t i o n , w h i c hg i v e l e g i s l a t i v et e x t sc o l o ro f c o n c i s i o n 1 1s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y d u et ot h ef e a t u r e sm e n t i o n e da b o v e 。t h e “的 p h r a s ea sal a n g u a g ep h e n o m e n o no r v a r i a t i o n , p a r t i c u l a rt oc h i n e s e ,o c c u r sf r e q u e n t l yi nc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t s ,e s p e c i a l l y i nc r i m i n a ll a wo ft h ep e o p l e sr e p u b l i co fc h i n a ( p r c ) n e a r l yn o “的”p h r a s ei s n o tf o u n di ne a c hc n f l i n e s el e g i s l a t i v et e x t m o r eo f t e n ,a sm a n ya s4o r5 “的”p h r a s e s ,a t t i m e se v e nu pt o6o r7 e x i s ti np a r a l l e l i s mi nas i n g l ec h i n e s el e g i s l a t i v ea r t i c l e at a b l e g i v e nb e l o wc a ng i v eap r o f o u n di l l u s t r a t i o no ft h ef r e q u e n c yo ft h eu s a g eo ft h e “的” p h r a s ei nc h i n e s 0l e g i s l a t i v et e x t s i no r d e rt of u l l yd i s p l a yt h i sp h e n o m e n o n ,n i n e s p e c i f i cc :l l i n e s el e :g i s l a t i v et e x t sh a v eb e e np i c k e do u ta tr a n d o ma n dl i s t e dh e r ew i t ht h e p r e c i s en u m b e r so f t h e “的p h r a s e s 捌】o w i n ge a c l li ns p i t eo f t h ep a i n s t a k i n g 洲t i n g n a m e so f t h ec h i n e s el a w sn u m b e ro f t h e “的”p h r a s e l a b o rl a wo f t h ee r c 7 2 a r b i t r a t i o nl a wo f t h ee r c 8 7 a d m i n i s t r a t i v ep r o c e d u r el a wo f t h ee r c 8 5 g e n e r a lp r i n c i p l e so f t h ec i v i ll a wo f t h ee r c 1 4 8 l a wo f s u c c e s s i o no f t h ee r c 2 9 a d o p t i o nl a wo f t h ee r c 2 4 m a r r i a g el a wo f t h ee r c 3 l s e c u r i t i e sl a wo f t h ep r c 9 6 c r i m i n a ll a wo f t h ep r c 2 4 9 f r o mt h es t a t i s t i c a lf i g u r e sl i s t e da b o v e ,t h ei m p o r t a n c eo ft h e “的”p h r a s ei n c h i n 雠l e g i s l a t i v et e x t si sc l e a r l ys h o w n s i n c ei th a ss og r e a tas i g n i f i c a n c ea n di so f g r e a ti m p o r t a n c e , ac m e f n la n do v e r a l ls t u d yo ni ta n di t se n g l i s ht r a n s l a t i o ni sb o t ha n e c e s s i t ya n da nu r g e n tt a s k t h es t u d y0 1 1t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t sg o e ss t e pb ys t e p w i t hc h i n a se c o n o m i cd e v e l o p m e n t w i t hc h i n a s 鼬髓o p e n i n gu pt ot h eo u t s i d e w o r l d ,i ti sam u s tt oa c c u r a t e l yt r a n s l a t ec h i n e s el a wi n t ot h ei n t e r n a t i o n a ll a n g u a g e e n g l i s hi no r d e rt oi n t r o d u c ec h i n e s el a wa n di t s c u l t u r et o f o r e i g ni n d i v i d u a l s , c o m p a n i e sa n dg o v e r n m e n t s h o w e v e r , c o m p a r e dw i mn u m e r o u sc h i n e s el i t e r a z y w a n s l a t i o na n dp r o f o u n dr e s e a r c h e so ni t ,t h es t u d yo nt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s el a wi s m u c hl e s s ,e v e nt h eu m l s l a t i o no ft h e “的”p h r a s e , s oi m p o r t a n tas l r u e t u r ei nc h i n e l e g i s l a t i v et e x t s ,h a sn o tb e e np a i de n o u g ha t t e n t i o nt o o nt h el u t e r n e t , o n l yt h r e ep a p e r s a b o u tt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no ft h e “的”p h r a s ea r ea v a i l a b l e , n o n eo fw h i c ha l e c o m p r e h e n s i v eo rp e n e t r a t i v ea n df r o mw h i c hs o m ea r g u m e n t sa r er a i s e d s u c hr e s e a r c h i n a d e q u a c yc o n t i n u e sn o w a d a y sa n do b s t r u c t st h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f t h e “的”p h r a s e a n di t ss t u d y a sw ek n o w , n op e r f tt r a n s l a t i o ni sp r o d u c e dw i t h o u tp e r f e c tt r a n s l a t i o n c r i t i c i s ma n di ti st r u eo f t h ee n g l i s ht r a n s l a 6 o f t h e “的”p h r a s e j u s tf o rt h e s er e a s o i r s a n dt oo f f e rb e t t e rs e r v i c e st ot h es o c i e t y , t h i st h e s i sf o c u s e so nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no f t h e “的”p h r a s ei nc h i n 雠l e g i s l a t i v et e x t sa n dg i v e sat h o r o u g hd i s e n s s i o na b o u ti t s t r a n s l a t i o np r i n c i p l e sa n dt e c h n i q u e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h ef u n c t i o n a lt r a n s l a t i o n t h e o r y s oa st og i v es o m eg u i d a n c et ot h et r a n s l a t i o no f b o t ht h e “的”p h r a s ea n dc h i n e s e l a w 1 2r e s e a r c hb a c k g r o u n d n e x t , r e s e a r c h e so nt h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no ft h e “的”p h r a s ew i l lb er e v i e w e d b r i e f l ya n dt h em a i nv i e w p o i n t sc o n t a i n e di nt h e mw i l lb ep o i n t e do u t ,a n da l s ot h e p o s e dq u e s t i o n sw i l lb er a i s e da g a i nh e r ef o rf l l r t h e rd i s c u s s i o n f i r s t ,p r o f e s s o r sl i nk e n a na n dj im i n g w e n ( 2 0 0 2 ) s u m m a r i z e de i g h tt r a n s l a t i o n so f t h e “的”p h r a s ei nc h i n e s el e g i s l a t i v et e x t si nt h e i rp a p e rp u b l i s h e di nc h i n e s es c i e n c e t e c h n o l o g yt r a n s l a t o r sj o u r n a l t h ee i g h ts u m m a r i z e dt r a n s l a t i o n sa l ea sf o l l o w s : 1 w h o e v e r - c l a u s e ,2 a n y o n ew h o - c l a u s e ,3 n oo n ew h o - c l a u s e ,4 s u b j e c t s u p p l e m e n t i n g s t r u c t u r e , 5 p a t t e r no f s e e k i n gf o rs u b j e c ti nt h ec o n t e x t , 6 w h e r e + p

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论