已阅读5页,还剩42页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
大连理工大学硕士学位论文 摘要 典故以其丰富的内涵,简练的文字体现了一个民族深厚的文化积淀。典故的精妙之 处在于含蓄,每个典故都有它的历史文化背景。而用典者的用意都是“言在典中,意在 典外”。如何有效向目的语读者传达源语中典故的隐含意义和文化内涵而又能保持源语 的味道是典故英译的关键。 1 9 8 6 年由s p e r b e r 和d e i r d r ew i l s o n 提出的关联理论从认知和语用的角度分析了人 类语言交际行为,它指出交际是一个明示推理的过程。该理论为典故翻译提供了一个崭 新的视角。在关联理论的框架下,典故翻译是一种特殊的双向明示推理过程,其中译者 担任着核心作用,他必须考虑译语读者的认知能力和环境,为译语读者提供最大的语境 效果来达到最佳关联。本论文以红楼梦中的典故英译为例,分析了关联理论对典故翻译 的指导作用,归纳了典故翻译过程中译者采取的原则和策略,研究表明:典故翻译的目 标应是在保留异域风味的前提下,体现忠实性、注重文化性、考虑读者接受性。本文共 分六部分。导言部分简述了关联理论指导典故英译的可行性。第一章阐述典故翻译的现 状和关联理论的框架。第二章作者从语言、文化、翻译之间的相互关系解释从文化角度 评析典故翻译的必要性。第三章分析了红楼梦中的典故。第四章作者运用红楼梦中的典 故翻译的例证说明关联理论对实现汉英典故翻译的解释力,认为翻译活动本身是一种复 杂的特别的交际过程,因此具有交际所具有的基本特征,即明示一推理的过程;翻译 涉及原作的作者、译者和目的语读者之间的相互明示与推理;同时,翻译过程也是对语 言应用的过程,不同的人对同一文本会有不同的解读,这样,译文和原文不可能等同, 但关联理论为翻译典故提供了寻求最大关联的视角。最后结论:翻译从本质上讲是实现 语言交际和文化交流,典故翻译应遵循忠实性原则,体现源语文化特色。关联理论对指 导典故翻译具有重要意义,但这一理论还需进一步完善。 关键词:关联理论;文化;典故翻译;翻译策略 从关联理论角度看典故翻译 a s t u d yo fc h i n e s e - e n g l i s h a l l u s i o nt r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v e o fr e l e v a n c et h e o r y a b s t r a c t a l l u s i o n s ,a s 觚b e d d e di ns p e c i f i cc u l t u r e s ,h a v er i c hc u l t u r a lc o n n o t a t i o i l s ,a n de a c h a l l u s i o nh a si t sh i s t o r i c a la n dc u l t u r a lb a c k g r o u n d so rs o u r c e s i ti sq u i t ec l e a rt h a tt h ep u r p o s e o fu s i n ga l l u s i o n se i t h e ri nl i t e r a r yo rn o n l i t e r a r yt e x t si st oc o n v e yt h ec o n n o t a t i v em e a n i n g o nt h es u r f a c el e v e lo fd i s c o u r s e r e l e v a n c et h e o r y ,i n i t i a l l yp r o p o s e db ys p e r b e ra n dd e i r d r e m s o ni n19 8 6t oi l l u s t r a t et h ec o g n i t i o ni nh u m a nc o m m u n i c a t i o n , c l a i m st h a tt h e c o m m u n i c a t i o ni sa l lo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s t 1 1 i st h e o r yp r o v i d e san e wp e r s p e c t i v et o s t u d yt h ea l l u s i o nt r a n s l a t i o n i nt h ef l a m ew o r ko f 也er e l e v a n c et h e o r y , a l l u s i o nt r a n s l a t i o ni s as p e c i a la n dc o m p l e xd u a lo s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s ,i nw h i c ht h et r a n s l a t o rp l a y sak e y r o l eo fe v a l u a t i n gt h ew r i t e ra n dt a r g e tr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n da b i l i t y ,m e a n w h i l e t r i e st og e tt h eo p t i m a lr e l e v a n c eb yo f f e r i n gp r o p e rc o n t e x t u a le f f e c t st ot h et a r g e tr e a d e r s 耽et h e s i sj u s tt a k e st h ea l l u s i o n si nh o n gl o um e n ga se x a m p l e s ,a n a l y z i n gt h eg u i d a n c eo f r e l e v a n c et h e o r ya n dd e m o n s t r a t i n gt h es t r a t e g i e st h et r a n s l a t o ra d o p t e d b a s e do n at h o r o u g h a n a l y s i s ,t h i st h e s i sd r a w st h ec o n c l u s i o nt h a tf a i t h f u l n e s s 、c u l t u r a lc o n v e y a n c ea n dr e a d e r s a c c e p t a n c es h o u l db et h eb a s i cc o n s i d e r a t i o no f a l l u s i o nt r a n s l a t i o n t h i st h e s i si so r g a n i z e da sf o l l o w s : 乃君i n t r o d u c t i o nb r i e f l ye x p l a i nt h ep o s s i b i l i t yo fs t u d y i n ga l l u s i o nt r a n s l a t i o nu n d e rt h e l i g h to fr e l e v a n c et h e o r y 1 h ef i r s tc h a p t e rd i s c u s s e st h ed e v e l o p m e n to fa l l u s i o nt r a n s l a t i o na n dt h ef r a m e w o r ko f t h er e l e v a n c et h e o r y t h es e c o n dc h a p t e ri n t r o d u c e st h ed e f i n i t i o no fc u l t u r ea n dt h ei n t e r a c t i o nb e 铆e e n l a n g u a g e ,t r a n s l a t i o na n dc u l t u r e ,i n d i c a t i n gt h a tt h ei m p o r t a n ti n f l u e n c eo fc u l t u r eu p o n a l l u s i o ns t u d y 1 h et h i r dc h a p t e ri sd e v o t e dt oc l a s s i f y i n gt h ea l l u s i o n si nh o n gl o um e n g t h ef o u r t hc h a p t e r ,t h em a i nb o d yo ft h ew h o l e 血e s i s ,f o c u s e so nr e l e v a n c et h e o r e t i c a p p r o a c ho nt h ea l l u s i o nt r a n s l a t i o n t m sc h a p t e ra p p l i e st h r e ep e r s p e c t i v e so ft h er e l e v a n c e t h e o r y 弱i n t e n t i o n , r e l e v a n c ea n dc o n t e x ti n t oc a s ea n a l y s i s t os u n lu p a l l u s i o nt r a n s l a 虹o i li ne s s e n c ei st of u l f i l lt h ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n k e yw o r d s : r e l e v a n c et h e o r y ; c u l t u r e ; a l l u s i o nt r a n s l a t i o n ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g y i i 从关联理论角度看典故翻译 大连理工大学学位论文独创性声明 作者郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究 工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用内容和致谢的地方外, 本论文不包含其他个人或集体已经发表的研究成果,也不包含其他已申请 学位或其他用途使用过的成果。与我一同工作的同志对本研究所做的贡献 均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。 若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。 学位论文题目: 丛盏强巡垦白丞刍照丝鱼奎 作者签名: 二一璋丞缝= 宕。 日期:塑星年厶月zq 日 大连理工大学硕士学位论文 大连理工大学学位论文版权使用授权书 本人完全了解学校有关学位论文知识产权的规定,在校攻读学位期间 论文工作的知识产权属于大连理工大学,允许论文被查阅和借阅。学校有 权保留论文并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,可以将 本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印、或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 学位论文题目: 作者签名: 导师签名: 日期:迦之年厶月丝- _ 日 日期:丛翌2 年l 月卫日 大连理工大学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n t h i sp a l ) e r 酬 e | 珥地t os t u d ya l l u s i o nt r a n s l a t i o ni nh o n gl o um e n gf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y r e c e n ty e a r s , t r a n s l a t i o nh a sb e c o m eah o tt o p i ca n di tb e c o m g sa ni m p o r t a n t b r i d g ef o rc u l t u m lt r a n s m i s s i o n h o n gl o um e n gi st h ec r y s t a l l i s a t i o no ft h ec h i n e s e n o v e l sw h i c hr e p r e s e n t st h ep e a ko fc h i n e s ec l a s s i cl i t e r a t u r ea n dr e f l e c t st h eu n i q u e c h i r l e s ea e s t h e t i c sa n dw o r l d v i e w t h i sc l a s s i c a lw o r ki sw i d e l yr e g a r d e da sa n ”e n c y c l o p e d i a o ft h ec h i n e s ef e u d a ls o c i e t ya n dt r a d i t i o n a lc u l t u r e a n di tr e p r e s e n t st h e t y p i c a lr i c hl i t e r a r yt r a d i t i o n , c o n t a i n i n gv a r i o u sf o r m so ft r a d i t i o n a lc h i n e s el i t e r a t u r e a n da r t , s u c h 弱a l l u s i o n , p o e m , c i ,p o e t ye t c t h et w oc o m p l e t em m s l a t e dv e r s i o n so f t h i sf a m o u sc h i n e s ef i c t i o n , o n eb ym r d a v i dh a w k e sa n dm r j o h nm i n f o r da n dt h e o t h e rb ym r y a n gh s i e n y ia n dh i s 、i f eg l a d y sy a n g , a t t r a c t sm u c ha t t e n t i o ns i n c e 廿1 e i r p u b l i c a t i o n si n19 7 0 s m a n ys c h o l a r sh a v ep u b l i s h e dt h e i rr e s e a r c h e so nt h e m , a n dm o r e a n dm o r ep e o p l en o wi o i ni nt h er e s e a r c h e s a l l u s i o ni nl i t e r 科w o r k sa l w a y sb r i n g sa b o u ta ni n l a g ei nr e a d e r s im i n dt oo u t l i n ear i c h a n dp r o f o u n dm e a n i n gi nav e r yv i v i da n dc o n c i s el a n g u a g e a l l u s i o n sa r er e g a r d e da s c u l t u r eo b s t a c l e si nt r a n s l a t i o na n dt h e yp o s eg r e a td i f f i c u l t yi nl r a n s l a t i o nh o n gl o um e n g c o n t a i n sh u n d r e d so fa l l u s i o n sf r o mv a r i o u sr e s o u r c e s ,a n dm a n yp h r a s e sa n de x p r e s s i o n si n t h i sn o v e lh a v eb e c o m en e wa l l u s i o n sp r e f e r r e da n du s e db yl a t e rw r i t e r si nt h e i rw o r k s t r a n s l a t et h e s ea l l u s i o n sa l s om e a l l st ot r a n s l a t ec h i n e s ec u l t u r e , l i t e r a t u r ea n da r tt ow e s t e l t l r e a d e a s t o1 l a k et h er e a d e r sf u l lu n d e r s t a n d i n ga n da p p r e c i a t et h ec u l t m ef e a t u r e so ft h e o r i g i n a lt e x tn e e dt r a n s l a t o r st ot r a n s l a t ea l l u s i o n si nas u i t a b l ew a y s ot h et r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ei m p o r m n tb o t ht ot h es o u r c ec u l t u r ea n dt ot h et a r g e tc u l t u r e a c c o r d i n gt ot h er e l e v a n c et h e o r y , t r a n s l a t i o ni sa no s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s g e n e r a l l y , p e o p l ew i l ln o ts h o wa l lt h ei n f o r m a t i o na b o u tt h ei n t e n d e dm e a n i n gw h e nh e c o m m u n i c a t e sw i t hw h o e v e rs h a r e st h es a n a ec u l t u r a lb a c k g r o u n dw i t hh i m b u tf o rt h e t a r g e tr e a d e r , i ti sd i f f i c u l tf o rt h e mt h eu n d e r s t a n dt h eo r i g i n a lt e x t , e s p e c i a l l ya l l u s i o n s 啊1 et r a n s l a t o ri ss u p p o s e dt om a k ef 1 1 uu s eo fh i sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n da l lk i n d so f h i sk n o w l e d g et oi n f e rt h ei n t e n d e dm e a n i n gf r o mt h eo r i g i n a lt e x ta n dp r o v i d es u f f i c i e n t e v i d e n c et om a k eh i si n t e n t i o n so s t e n s i v e t h u s ,t h et r a n s l a t o rp u r s u i t st h eo p t h n a l r e l e v a n c ea n df u r t h e r m o r em a k e st h et a r g e tr e a d e ro b t a i nt h ec o n t e x t u a le f f e c t t h i st h e s i sc o n d u c t sas y s t e m a t i ci n v e s t i g a t i o no ft h et r a n s l a t i o no fa l l u s i o n si nh o n g l o um e n gu n d e rt h eg u i d a n c eo f r e l e v a n c et h e o r y h o p e f u l l yt h i ss t u d yc a l ls h e ds o m el i 曲t s o nt h et r a n s l a t i o no fa l l u s i o n si n1 i t e r a r yw o r k si ng e n e r a l s y s t e m a t i cs t u d yo ft h i sk i n d t r i e st or e v e a ls o m er e g u l a rp a t t e r n sa b o u ta l l u s i o nt r a n s l a t i o n , s u c h 嬲w h a t 卸陀t h eo v e r a l l t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fat r a n s l a t o r , g e n e r a l l yu n d e rw h a tc o n d i t i o n sat r a n s l a t i o ns t r a t e g y i se m p l o y e da n dw h y 从关联理论角度看典故翻译 1l i t e r a t u r er e v i e w 1 1 s t u d yo n a l l u s i o nt r a n s l a t i o nh o m ea n da b r o a d m a n ys c h o l a r sh o m ea n da b r o a dc o n d u c t e dr e s e a r c h e si n t op r o b l e m se x m e e m i n gt h e t r a n s l a t i o no f a l l u s i o n s o f a l lt h eo u t s t a n d i n gr e s e a r c h e r so u t s i d ec h i l a 马t w oo f t h e mc a l ln e v e r b ei g n o r e d r i t v ai 印p i h a l m e , t h ef i n n i s hs c h o l a ri nt h ee n g l i s hd e p a r t m e n to f t h eu n i v e r s i t y o fn e l s i n k i , w h o s er e s e a r c hi n t e r e s t si n c l u d ec u l t u r e - s p e c i f i ct r a n s l a t i o np r o b l e m s ,t h e t r a n s l a t i o no fw o r d - p l a ya n dl i t e r a r yd i a l o g u e i n t e r c u l t u r a le o n m m n i c a t i o na n d1 h e t e a c h i n go ft r a n s l a t i o ns h ew r o t eh e rd o c t o r a ld i s s e r t a t i o no nt h et r a n s l a t i o no fa l l u s i o m ( 19 9 4 ) a n di st h ea u t h o ro fc u l t u r eb u m p s :a ne m p i r i c a la p p r o a c ht ot h et r a n s l a t i o no f a l l u s i o n sf 1 9 9 7 ) s h ef a i t h _ f i 】1 1 yb e l i e v e st h a t ”a l l u s i o n sa r eo f t e nt r a n s l a t e dl i t e r a l l yw h i l e t h e i rc o n n o t a t i v ea n dp r a g m a t i cm e a n i n gi sl a r g e l yi g n o r e d t l l i st 昏e q u e n t l yl e a d st oc u l t u r e b u m p s ,i no t h e rw o r d s ,r e n d e r i n g st h a ta r ep u z z l i n go ri m p e n e t r a b l ef r o mt h et a r g e t - t e x t r e a d e r sp o i n to fv i e w ”0 乇i t v al e p p i h a l m e , 19 9 7 :19 7 ) c u l t u r eb u m p sd i s c u s s e st h i s p r o b l e ma n dh o wt od e a lw i t hac u l t u r e - s p e c i f i c , s o u r c e - t e x ta l l u s i o ni ns u c haw a y t h a tt a r g e t r e a d e r sc a l lu n d e r s t a n dt h ef u n c t i o na n dm e a n i n go f t h ea l l u s i v ep a s s a g e a c c o i 衄t oa n d r el e f e v e r e , ”c u l t u r e sa l ld e v e l o pt h e i ro w n s h o r t h a n d ,w h i c hi sw h a t a l l u s i o n sr e a l l ya r e aw o r do rp h r a s ec a ne v o k eas i t u a t i o nt h a ti ss y m b o l i cf o ra ne m o t i o no r as t a t eo fa f f a i r s 明1 et r a n s l a t o rc a nr e n d e rt h ew o r do rp h r a s ea n dt h ec o r r e s p o n d i n gs t a t eo f a f f a i r sw i t h o u tm u c ht r o u b l e n l el i n kb e t w e e nt h et w o w h i c hi ss oi n t r i c a t e l yh o u n du pw i t h t h ef o r e i g nc u l t u r ei t s e l f ;i sm u c hh a r d e rt ot r a n s l a t e ”( l e f e v e r e 2 0 0 4 :5 6 ) 卫1 em a i n c o n t f f b u t i o no ft h e mi s :a l l u s i o nt r a n s l a t i o ni si n v o l v i n gs om u c hc u l t u r e 蠡i c 幻l r s t r a n s l a t o r s s h o u l dt a k et h en e e d so fr e a d e r si n t oa c c o u n tw h e nc h o o s i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf o r a l l u s i o n s t h r o u g h 趾e x t e n s i v es u r v e yo f t h er e s e a r c h e so l la l l u s i o nt r a n s l a t i o nf r o m1 9 7 9t o2 0 0 8o n t h ei n t e r n e t , m o l et h a n3 0p a p e r st u r no u tt ob er e l e v a n t , w h i c hc o u l dh ec l a s s i f i e di n t o3 c a t e g o r i e sa sf o l l o w s t ob e g :i n 谢电m o r e t h a nh a l f o f p a p e r sp u tf o r w a r d t h ef a c tt h a tb e c a u s e o fd i f f e r e n th i s t o l c i c s ,d i f f e r e n tw a d i t i o n sa n dc u s t o m s ,d i f f e r e n tr e l i g i o u sb e l i e f sa n dd i f f e r e n t c u l t u r a lb a c k g r o u n d si np a r t i c u l a r , c h i n e s ea l l u s i o n s 黜q l 舭d i f f e r e n tf r o me n g l i s ha l l u s i o n s i nc e m t i na s p e c t s 砌et h e r es t i l le x i s t e dt h es i m i l m i t i e s s ot h e s ep a d e r sf o c u s e dt h ec o n l l i l o n m a dd i f f e r e n tp o i n t sb e t w e e nc h i n e s ea n de n 班s ha l l u s i o n sa n dt h e yc o m p a r e dt h ec h i n e s e a l l u s i o n sw i t he n g l i s ha l l u s i o n si ns u c ha s p e c t sa st h e i ro r i g i n s ,c h a r a c t e r i s t i c s ,f u n c t i o n s ,e r e a n dt h e ns m n m a r i z et h ee o i l i l o i 塔m a dd i 丘既日l c 嚣b e t w e e nt h e ms oa st op r o v i d ee f f e c t i v ea n d v a l u a b l ei n s i g h ti n t ot h ea l l u s i o nt r a n s l a t i o np 9 r a c d c e o t h e rp a p e r st a k et h eg e n e r a l l y - a c k n o w l e d g e da l l u s i o nt r a n s l a t i o ni nt h o s ef 1 i t i o i i sa n d i n f l u e n t i a ln o v e l s , p o e m so ro t h e rl i t e r a r yw o r k sa st y p i c a le x a m p l e s t h e s ep a p e r s ,i na d d i t i o n t oc o m p a r et h ed i f f e r e n tv e r s i o n sb yd i f f e r e n tt r a n s l a t o r sa n df i n do u tt h e i rr e s p e c t i v e 一2 一 大连理工大学硕士学位论文 a d v a n t a g e sa n dd i s a d v a n t a g e s , t a k eas t e pf l l t h e rt os m n r n a r i z et h ee f f e c t i v ea n dp r a c t i c a l s t r a t e g i e so fa l l u s i o nt r a n s l a t i o n f o ri n s t a l 1 t h et r a n s l a t i o no ft h e3 0 0t a n gp o e m sb yx u y u a n c h o n gh a s 删o y e dh i 曲r e p u t a t i o na n dg o o dc o m m e n ta m o n gr e a d e r s i nt h e3 0 0p o a n s , t h e r e 勰q 毗an u m b e r o fa l l u s i o n sl o a d e dw i t hp r o f o u n dc u l u w a lc o n n o t a t i o n t h e r e f o r e , t h e 圈圮e 蒯t r a n s l a t i o no ft h ea l l u s i o n sp l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nh i sl r a n s l a t i o na n da f f e c t si t s o v e r a l ls t y l eag r e a td e a l n e v e r t h e l e s s , i ts h o u l db ep o i n t e do u tt h a tt h et o p i co fa l l u s i o nt r a n s l a t i o ni sm u c hn l c 鹏 p r o f o u n d l ye x p l o r e d i nt h er e s tp a p e r s o n e o f t h e m , g i v e nf 1 1 a :tt h ep o e m so f t h et a n gd y n a s t y a n dt h et r a n s l a t i o no f t h o s ea l l u s i o n si nt h ea n c i e n tp o e m sp o s e sm a n yp r o b l e m sf o rt r a m l a t o r s , c o m p a r e st h et a r g e tl a n g u a g e - o r i e n t e da p p r o a c hw i t ht h es o u r c el a n g u a g e - o r i e n t e da p p r o a c h f r o mt h r e ed i f f e r e n tp e r s p e c t i v e sa n dt h e nc o m e st ot h ec o n c l u s i o nt h a tt h et a r g e t l a n g u a g e - o r i e n t e da p p r o a c ho fa l l u s i o nt r a n s l a t i o ni sr e l a t i v e l ye a s i e rf o rt h ef o r e i 伊 r e a d e r st ou n d e r s t a n da n da c c e p t , t h u sf a c i l i t a t i n gt h es p r e a do f c h i n g sa n c i e n tp o e t r y a n dt h ec u l t u r a le x c h a n g ea n dc o m m u n i c a t i o nb e t w e e ne a s t e r na n dw e s t e r nw o r l d a n o t h e rp a p e rh o l d sh o wt oc o n v e yt h ec u l t u r a lc o n n o t a t i o n so ft h ea l l u s i o n se m b e d d e d i ns p e c i f i cc u l t u r e st ot h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r sc o m p r i s e st h em o s ti m p o r t a n ts t e pi n t r a n s l a t i n ga l l u s i o n s a st h ec o n c e p t ”i m p l i c a t u r e ”i np r a g m a t i c sh a sc l o s ea f f i n i t yt o a l l u s i o n sb e c a u s eo ft h e i rs h a r e df e a t u r e ss u c ha si m p l i c i t y , c o v e r t r l e s sa n ds u b t l e t y ,e t c , t h et r a n s l a t i o no fp r a g m a t i ci m p l i c a t u r e ,b e i n gt h ef o c u so ft h ep r a g m a t i ct r a n s l a t i o n , h a ss h e dc o n s i d e r a b l el i g h to nt h ec o n v e y a n c eo fc u l t u r a lc o n n o t a t i o n so fa l l u s i o n si n c r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o n 1 1 1 ed i s s e r t a t i o na l s o c o m p a r e sd i f f e r e n tv i e w so nt h e t r e a t m e n to ft h ep r a g m a t i ci m p l i c a t u r e p r o f e s s o rq i a ng u a r d i a ni n s i s t sm a tt h e i m p l i c a t u r eo ft h ea l l u s i o n ss h o u l dr e m a i ni m p l i c i ti nt h et a r g e tl a n g u a g et e x ts oa sn o t t os p o i lt h el i t e r a r i n e s so ft h et e x tw h i l ep r o f e s s o rh ez i r a n ,w h oh o l d st h a tt h e i m p l i c a t u r eo ft h ea l l u s i o n ss h o u l db em a d ee x p l i c i ti nt h et a r g e tl a n g u a g es ot h a ti t w o u l dh e l pt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年西昌分班考试题目及答案
- 2025年度重庆市招聘社区工作者考试题库(含答案)
- 临床抗肿瘤药试题及答案2025年新版
- 《2025年无损检测员职业技能鉴定备考攻略与模拟试题》
- 2026年家校协同推进劳动教育实践协议
- 临床医学简易题库及答案
- 医院入职培训题库及答案
- 塑料片回收加工企业合同范本
- 2025及未来5年麻酱项目投资价值分析报告
- 2025年版第四版-诊断学临床题库及答案
- 专题03 地球上的大气+三年(2023-2025)高考政治真题分类汇编(全国适用)(解析版)
- 民事检察业务培训课件
- 铁路防寒过冬知识培训
- 项目报批报建全流程解析
- 废弃晶体硅及钙钛矿光伏组件回收研究
- 2026届北京市育英学校高二化学第一学期期中统考试题含解析
- 医院三大中心建设
- 急性附睾炎护理查房
- 赤眼蜂防治水稻二化螟技术
- 江苏省盐城市龙冈共同体市级名校2026届中考冲刺卷物理试题含解析
- 2025年总助面试题目及答案
评论
0/150
提交评论