




已阅读5页,还剩72页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)英汉文学翻译策略:以多元系统论为基础的综合探讨.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 在当今的地球村和万维网时代,跨语言、跨文化的交流活动与日俱增,英汉文学翻 译活动日益兴盛,翻译水平和质量不断提高;在翻译研究领域,学者们采用多学科的角 度对英汉文学翻译开展了广泛深入的研究,大大地增深了对它的认识。然而,目前在英 汉文学翻译实践中,在策略的运用上仍存在一些片面认识;在英汉文学翻译研究中,学 者们经常脱离具体环境因素孤立地探讨策略的优劣取舍问题。可见,目前对英汉文学翻 译策略与其他因素的关系进行综合探讨,从实践的角度来说是极为重要的,而从研究的 角度来说又是非常必要的。为此,本文以翻译辩证系统观为指导,以伊文一佐哈尔的多 元系统论以及图里的描写翻译学理论、列费维尔的操纵论、弗米尔的目的论等当代翻译 理论为主要理论基础,以张谷若和董秋斯翻译的大卫科波菲尔两个中译本为实例, 采用理论与实证、演绎与归纳、定量与定性相结合的综合研究方法,对英汉文学翻译的 策略与各种社会文化因素的关系进行了较为系统综合的探讨。 根据翻译辩证系统观获知,翻译本质上是一种复杂的人类语言、艺术、社会、文化 活动系统,发生于具体的情景和更大的社会文化环境中,在环境中执行特定的功能并受 到各种环境因素的制约;根据多元系统论、描写翻译学、操纵论、目的论等理论获知, 文学翻译中译者的翻译策略选择会受到翻译文学在文学多元系统中的地位、译者的文化 态度、意识形态、翻译目的及目标读者的需要等各种社会文化因素的制约。由于英汉文 学翻译隶属于总体的文学翻译,因而上述关于总体的文学翻译策略的认识应同样适用于 英汉文学翻译策略,由此可以演绎假设:英汉文学翻译策略选择也会受到上述各种社会 文化因素的影响。通过定性和定量地分析和比较分别由张谷若和董秋斯翻译的大卫蝌 波菲尔两个中译本中使用的翻译策略可以看出,董秋斯主要采用了异化策略,张谷若 则主要采用了归化策略,他们在翻译同一部文学作品时采用了不同的翻译策略。然后, 通过分析比较两个译本产生时不同的社会历史文化因素获知,两位译者对不同翻译策略 的选择是他们各自时代的社会文化因素影响的结果。这一实证研究的结论证实了根据多 元系统论等理论演绎推导出的假设。 本文的研究结果表明,在英汉翻译实践中应时刻根据具体的社会文化历史环境来选 择翻译策略,在翻译研究中应时刻将对英汉文学翻译策略的探讨与对翻译的环境因素的 研究联系起来。 关键词:英汉文学翻译;翻译策略;翻译辩证系统观;多元系统论 a b s t r a c t w i t ht h ei n c r e a s eo fi n t e r l i n g u a la n di n t e r e u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni nt h i se t ao ft h e g l o b a lv i l l a g ea n dt h ew o r l d 晰d cw e b ,e n g l i s h - c h i n e s e 饵- c ) l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni s p r o s p e r i n ga n dr e a c h i n gah i g h e rl e v e lo fp r o f i c i e n c ya n dq u a l i t y m e a n w h i l e ,t r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r sa 地g a i n i n gm o f ca n dm o r ei n s i g h t si n t oi tf r o mm u l t i d i s e i p l i n a r yp e r s p e c t i v e s t h e r er e m a i n , h o w e v e r , s t i l lm u c hc o n f u s i o na n dm a n yp a r t i a lo ri s o l a t e dc o n c e p t i o n so fe - c l i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nb o t ht h ef i e l d so fe - ct r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt r a n s l a t i o n s t u d i e s i ti st h e r e f o r eb o t hs i g n i f i c a n t ( t ot r a n s l a t i o np r a c t i c e ) a n dn e c e s s a r y ( f o rt r a n s l a t i o n s t u d i e s ) t oc o n d u c tm o r ei n t e g r a = i c ds t u d i e so f e - cl i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s g u i d e db yt h ed i a l e c t i c a ls y s t e m i cv i e wo ft r a n s l a t i o nf o r m u l a t e db yj i az h e n g c h u a n , e m p l o y i n ge v e n - z o h a r sp o l y s y s t e mt h e o r yc o m b i n e dw i t l l d e s c r i p t i v et r a n s l a t i o ns t u d i e s ” m a n i p u l a t i o nt h e o r y , a n ds k o p o st h e o r y , a n do t h e rr e l e v a n tp e r s p e c t i v e sa sa t h e o r e t i c a lb a s i s , a p p l y i n gam e t h o d o l o g yi n v o l v i n gb o t ht h e o r e t i c a la n de m p i r i c a l ,b o t hq u a l i t a t i v ea n d q u a n t i t a t i v ep r o c e d u r e s ,a n du t i l i z i n g t h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fd a v i dc o p p e r f i e l d r e s p e c t i v e l yp r o d u c e db yd o n gq i n s ia n dz h a n gg u r u oa ss a m p l e s ,t h ep r e s e n tt h e s i sw i l l c o n d u c tam o r ei n t e g r a t e ds t u d yo f e cl i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss oa st oa r r i v ea tab e t t e r u n d e r s t a n d i n go f t h er e l a t i o n s h i po fs t r a t e g i e sa n dv a r i o u ss o c i a la n dc u l t u m lf a c t o r s i nt h ed i a l e c t i c a l s y s t e m i cv i e wo ft r a n s l a t i o i l ,( 1 i t e r a r y ) t r a n s l a t i o ni se s s e n t i a l l y a c r o s s l i n g u i s t i c a n dc r o s s - c u l t u r a l c o m p l e x h u m a n a c t i v i t ys y s t e mi n v o l v i n g t h e t r a n s f o r m a t i o no fad i s c o u r s ei no n el a n g u a g ei n t oad i s c o u r s ei na n o t h e r ,a f f e c t i n ga n db e i n g a f f c c t o db yt h es i t u a t i o n a la n ds o c i o - c u l t u r a lc o n t e x ti nw h i c hi to e c n r s a c c o r d i n gt o p o l y s y s t c mt h e o r y , d e s c r i p t i v et r a n s l a t i o ns t u d i e s ,m a n i p u l a t i o nt h e o r y , s k o p o st h e o r y , a n d o t h e rr e l e v a n tp e r s p e c t i v e s ,t h ec h o i c eo fs t r a t e g i e si n ( 1 i t e r a r y ) t r a n s l a t i o ni sa f f e c t e db ya t l e a s tf i v es o e i o - e u l t u r a lf a c t o r s :t h ep o s i t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ew i t h i nt h el i t e r a r y p o l y s y s t e m , t h et r a n s l a t o r sc u l t u r a la t t i t u d e ,i d e o l o g y , p u r p o s eo ft r a n s l a t i o i l a n dt h et a r g e t r c u a d e r sn e e d s i n c ee - cl i t e r a r yt n m s l a t i o ni sas 6 b - a r e ao f ( 1 i t e r a r y ) t r a n s l a t i o n , t h ea b o v e u n d e r s t a n d i n go ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f ( 1 i t e r a r y ) t r a n s l a t i o ni ng e n e r a li sa l s on e c e s s a r i l y t r u eo fe - cl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni np a r t i c u l a r i ti st h e m f o r ep l a u s i b l et oh y p o t h e s i z et h a tt h e c h o i c eo fs t r a t e g i e si ne cl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sa l s oc o n d i t i o n e db yt h ea b o v e - m e n t i o n e d s o c i o - c u l t u r a lf a c t o r s t h r o u g haq u a l i t a t i v ea n dq u a n t i t a t i v ea n a l y s i sa n dc o m p a r i s o no ft h es t r a t e g i e su s e di n t h et w ov e r s i o n so f d a v i d c o d ,r 圮t f i e l d p r o d u c e d r e s p e c t i v e l yb yd o n gq i u s ia n dz h a n g o u r u o ,i tc a nb es e e nt h a t t h et w ot r a n s l a t o r sr e s p e c t i v e l ye m p l o y e dt h es t r a t e g i e so f f o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o ni nt h et r a n s l a t i o no f t h es a m ea s p e c t so f t h en o v e l af u r t h e r a n a l y s i sa n dc o m p a r i s o no ft h es o c i o - c u l t u r a lc o n t e x t si nw h i c ht h e s et w ot r a n s l a t i o n sw e r e p r o d u c e ds h o w st h a tt h e i rc h o i c eo fd i f f e r e n ts t r a t e g i e sw 船t h er e s u l to ft h ei n f l u e n c eo ft h e d i f f e r e n t ( a b o v e - m e n t i o n e d ) s o c i o - c u l t u r a lf a c t o r so ft b e i ro w nt i m e s t 1 l i se m p i r i c a lf i n d i n g t h u sc o n f i r m st h ep r e v i o u st h e o r e t i c a l l yd e d u c e dh y p o t h e s i s mr e s u l to ft h i ss t u d yi m p l i e st h a t ,i nb cl i t e r a r ym m s l a t i o np r a c t i c e ,t h ec h o i c eo f s t r a t e g i e ss h o u l db em a d ea c c o r d i n gt ot h ep e c u l i a r i t i e so ft h e i ro w ns o c i o - c u l t u r a lc o n t e x t s a n dt h a t , i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h ed i s c u s s i o no fe - cl i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss h o u l db e i n t e g r a t e dw i t ht h a to f t r a n s l a t i o nc o n t e x t s k e yw o r d s :e n g l i s h - c h i n e s el i t e r a r yt r a n s l a t i o n ;t r a n s i t i o ns t r a t e g y ;p o l y s y s t e mt h e o r y ; d i a l e c t i c a ls y s t e m i cv i e wo f t r a n s l a t i o n l i s to ft a b l e sa n df i g u r e s t a b l e1 :d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e su s e db yd o n gq i u s ia n dz h a n gg u r u o 5 5 b 啪n g i i s h - c h i n e s e s l t - - s o u r c el a n g u a g et e x t s 1 l 焉o u r t t e x t t l - - - t a r g e tl a n g u a g e t t - - t a r g e tt e x t l i s to f a b b r e v i a t i o n $ 学位论文原创性声明和使用授权说明 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成 果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表 或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式 标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作者签名: 日期:p 7 年6 月如日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向 国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权鲁 东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 保密口,在年解密后适用本授权书。 不保密曲。 ( 请在以上相应方框内打“4 ”) 作者签名: 导师签名: 日期:0 7 年月b 日 日期:御年月加日 融触 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w i s ht ot a k et h i so p p o m m i t yt oe x p r e s sm yg e n u i n eg r a t i t u d et oa l lt h o s ew h oh a v e k i n d l yo f f e r e dm eh e i p i nv a r i o u s w a y sd u r i n gt h ep r o c e s so f w r i t i n g t h i sp a p e r f i r s t , m yh e a r t f e l tt h a n k sg ot om ys u p e r v i s o rp r o f e s s o rj i az h e n g c h u a n h eh a ss h o w n c o n s i s t e n tg o n c 宅l nf o rm ys t u d yw i t hw a r me n c o u r a g o n e n ta n ds t r i c tr e q u i r e m e n t s w i t h o u t h i st i m e l ya d v i c e ,i l l u m i n a t i n gs u g g e s t i o n sa n dw a r i ne n c o u r a g e m e n t , t h i st h e s i sw o u l dn e v e l h a v e b e e nc o m p l e t e d s e c o n d l y , ia ma l s oi n d e b t e dt ot h ep r o f e s s o r so ft h ee n g l i s hd e p a r t m e n to fl u d o n g u n i v e r s i t y , w h oh a v el a u g h tm ed u r i n gt h ep a s tt h r e ey e a r s t h e i rt h o u g h t - p r o v o k i n gl e c t u r e s o nv m i o u st o p i c sh a v el a i das o l i df o u n d a t i o nf o rm yr e s e a r c h , a n dw i l lb e n e f i tm e c o n t i n u o u s l yi nt h ef u t u r es t u d i e s ia l s oo w eal o tt om yd e a rp a r e n t sw h oe n c o u r a g em ew i t ht h c f i rl o v i n gc a 地a n dw o r d s l a s tb u tn o tl e a s t , if e e lg r a t e f u lt oa l lo fm yc l a s s m a t e sa n df r i e n d sw h oh a v eh e l p e dm ei n v a r i o u sw a y sd u r i n gt h e s et h r e ey e a r si nl u d o n gu n i v e r s i t y 鲁东大学硕士学位论文 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n a l ls c i e n t i f i ce n d e a v o r sa r i s eo u to ft h en e e do ft h e i re n v i r o n m e n t si nt e r m so fb o t h h u m a np r a c t i c a la c t i v i t i e sa n dt h e o r e t i c a lp u r s u i t s ,a n da p p l yas e to fe x i s t i n gt h e o r i e sa n d m e t h o d st oas e l e c t e do b j e c to fs t u d yi no r d e rt oa c c o m p l i s hac e r t a i np u r p o s e n 坨p r e s e n t s t l l d y ,c l a i m i n gt ob es u c ha ne n d e a v o r ( a l b e i tas m a l lo n e ) ,a l s oh a si t sr e l e v a n c et ot h e n e c e s s i t yo f t h ee n v i r o n m e n t , i e t r a n s l a t i o np l 瑚:t i c ea n dt r a n s l a t i o ns t u d i e s ;i ta i m st om a l 【e a l le x a m i n a t i o no ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n do t h e rf a c t o r so ft h e t r a n s l a t i o np r o c e s sa n de n v i r o n m e n t ,u s i n gas e to ft h e o r i e sa n dm e t h o d si n t e g r a t e db ya d i a l e c t i c a ls y s t e m i cv i e wo ft r a n s l a t i o n t 1 1 i sb e g i n n i n gc h a p t e rw i l lt h e r e f o r eg i v eab r i e f i n t r o d u c t i o nt ot h es t u d yi nt e r m so fi t ss i g n i f i c a n c e ,m e t h o d o l o g ya n do b j e c to fs t u d y , a n d p r o v i d e sab r i e f a c c o u n to f t h es t r u c t u r eo f t h et h e s i s 1 1t h e s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y i nt h i se r ao ft h eg l o b a lv i l l a g ea n dt h ew b d dw i d ew 曲m o r ea n dm o r e c o m m u n i c a t i o na c r o s st h eb o u n d a r i e so fl i n g u i s t i c ,l i t e r a r ya n dc u l t u r a ls y s t e m si st a k i n g p l a c e 1 1 1 et r a n s l a t i o no fl i t e r a r yw o r k si ng e n e r a la n do fl i t e r a t u r eo fw e s t e r nc o u n t r i e si n p a r t i c u l a r , i sd e v e l o p i n gr a p i d l yi nc h i n aa l o n gw i t ht h ed e v e l o p m e n to fo t h e rt y p e so f t r a n s l a t i o n m a n yf o r e i g nl i t e r a r ym a s t e r p i e c e s a y eb e i n g t r a n s l a t e d ,r e t r a n s l a t e d o r r e - r e t r a n s l a t e di n t oc h i n e s ee v e r yy e a r 咖et r a n s l a t o r s 黜b e c o m i n gm o r ea n dm o r e c o m p e t e n ti nt h e i rp r a c t i c eo fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n , 鹪t h e yh a v ea c c u m u l a t e di n c r e a s i n g l ym o r e k n o w l e d g ea n ds k i l l so f t r a n s l a t i o nf i o mt h e i rp r a c t i c e , t h e ya s o m e t i m e ss t i l la lal o s sa s 协 w h a tt od ow h e nt h e ya r ef a c e dw i t hc e r t a i np r o b l e m so f t r a n s l a t i o n s o m ew o u l dp e r s i s t e n t l y a p p l ya c e r t a i nt y p eo f m e t h o do f t r a n s l a t i o nt h e yh a v el e a r n e d 咖m a n u a l s0 1 t e x t b o o k so f t r a n s l a t i o n o t h e r sw o u l dd e n yt h ee x i s t e n c eo fs t r a t e g i e sa n dl e a v et h e i rs u c c e s so f t r a n s l a t i o nt ot h e i r “l i n g u i s t i cc o m p e t e n c e o rp u r ec h a n c e s s 衄o t h e r s 瓤l n 舭t h eu s e f u l n e s s o fc e n a i ns t r a t e g i e sa tt h ec o s to fn e g l e c t i n ge q u a l l yu s e f u ls t r a t e g i e s t h e r ei s ,t h e r e f o r e ,a n o b v i o u sn e c e s s i t yt or e m o v ev a r i o u sc o n f u s i o n sa b o u tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nt h ef i e l do f l i t e r a r yt r a n s l a t i o np r a c t i c ei nc h i n a 1 鲁东大学硕士学位论文 i nt h ea c a d e m i cf i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h es t u d yo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sc o n s t i t u t e s a l li m p o r t a n ta 渤o f r e s e a r c h g e n e r a l l ys p e a k i n g t r a n s l a t i o ns t u d i e sa sam u l t i d i s c i p l i n a r y f i e l ds h o u l di n c l u d ef o u ri n t e r d e p e n d e n tl e v e l so fr e s e a r c h 1 1 l et o p m o s tl e v e ls h o u l db et h e p h i l o s o p h i c a ls t u d yo f t h en a t u r ea n dp r o p e r t i e so f t r a n s l a t i o n , t h er e s u l t a n tt h e o r i e so f w h i c h c a nb eu s e di nt h eg u i d a n c eo ft h el o w e rl e v e l so ft h ed i s c i p l i n ea n di nt h eg e n e r a lg u i d a n c e f o rt r a n s l a t i o np r a c t i c e 1 1 1 es e c o n dl e v e lo ft h ef i e l ds h o u l db et h ef u n d a m e n t a ls t u d yo ft h e n a t u r ea n dp r o p e r t i e so ft r a n s l a t i o nw h i c ha i m st od e s c r i b et h ea c t u a lp h e n o m e n ao f t r a n s l a t i o na n dp r o v i d ea ne x p l a n a t i o no ft h e s ep h e n o m e n a i tc a nb eu s e da st h et h e o r e t i c a l b a s i sf o r t h el o w e rl e v e l so fs t u d y 1 1 1 et h i r da n df o u r t hl e v e l sa r et h e nb a s e do nb o t ho ft h e f u - s tt w ol e v e l so ft h ed i s c i p l i n ea n da r ed e v o t e dt ot h ed e v i s i n go fm e t h o d s ,p r o c e d u r e so r s t r a t e g i e so ft r a n s l a t i o nt h a tc a nb ea p p l i e dt ot h ea c t u a lp r a c t i c eo ft r a u s l a t i o n a tt h es a m e t i m e ,h o w e v e r , t h e s et w ol o w e rl e v e l sa r ea l s ob a s e do nt h ea c t u a lp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n , a n d t h e ya r ea l s ot h eb a s i so f t h eu p p e rl e v e l so f t r a n s l a t i o ns t u d i e s a tp r e s e n t , h o w e v e r , t h e r ei sa t e n d e n c yt on e g l e c tt h ei n t e r d e p e n d e n c eo f t h ef o u rl e v e l so f s t u d y , a n da sar e s u l tt h es t u d yo f t h es t r a t e g i e so fe n g l i s h c h i n e s et r a n s l a t i o ni nc h i n ai ss e p a r a t e de i t h e rf r o mt h e _ f u n d a m e n t a l t h e o r i e so ft r a n s l a t i o no rf r o mt h ea c t u a lp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n i ti sn a t u r a l l yi m p o r t a n tf o r t r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n at oi n t e g r a t et h es t u d yo f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sw i t l lt h eo t h e rl e v e l s o fs t u d ys oa st oa c h i e v eab e t t e ru n d e r s t a n d i n go ft h e m , e s p e c i a l l yab e t t e ru n d e r s t a n d i n go f t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ne n g l i s h - c h i n e s el i t e r a r yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n do t h e ra s p e c t so f u a n s l a t i o n t h e r eh a v eb e e nv a r i o u se f f o r t si nt h es t u d yo fe n g l i s h - c h i n e s et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si n c h i n aa n dt h e yh a v eo b t a i n e ds o m ev a l u a b l ei n s i g h t si n t ot h en a t u r ea n dp r o p e r t i e so f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s m o s to f t h ee x i s t i n gs t u d i e so f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s , h o w e v e r , h a v et h e i r d e f i c i e n c i e s :1 1 地v i e w p o i n t so fm o s ts c h o l a r se i t h e rc o m ef r o mt h ee x p e r i e n c e so ft h e i ro w n t r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt h u sl a c kt h e o r e t i c a ls u p p o r t , o rc o m ef r o mt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n d t h u sl a c ke m p i r i c a lb a s i s a sar e s u l t , t h e r eh a v eb e e nap l e n t yo ft h e o r e t i c a lc o n f u s i o na b o u t t h en a t u r ea n dp r o p e r t i e so f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s i nt h e i rd i s c u s s i o no f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s , m o s ts c h o l a r st e n dt ov i e wt h ed i f f e r e n ts t r a t e g i e sa si n c o m p a t i b l ea n dd e n o u n c eo n ei nf a v o r o fa n o t h e ra n dt h e i rd i s c u s s i o n sa r em a i n l ya b o u tt h ea d v a n t a g e sa n dd i s a d v a n t a g e so ft h e s t r a t e g i e sw i t h o u tr e g a r dt ot h ec o n t e x to re n v i r o n m e n ti nw h i c ht h e ya r eu s e d ( s e e ,f o r e x a m p l e ,c h e nl i l i ,19 9 9 ;p a nh o n g ,19 9 9 ;z h a n gx i u l i n g ,2 0 0 2 ;s u nz h i l i ,2 0 0 2 ,2 0 0 3 ;q i n 2 鲁东大学硕士学位论文 h o n g w u , 1 9 9 7 ;c a ip i n g , 2 0 0 2 ;g ex i a o q m , 2 0 0 2 ) a l t h o u g hi nc o n t e m p o r a r yt r a n s l a t i o n s t u d i e s ,e s p e c i a l l ya f a r t h e “c u l t u r et u r n o f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,v a r i o u st h e o r i e sa r ea p p l i e dt o t h er e s e a r c ho ft h i sp r o b l e m , m o s ts c h o l a r s ( f o re x a m p l e ,g u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 ;d o n g f e n g , 2 0 0 0 ;g e a o q i n ,2 0 0 2 ) t e n dt os t u d yt h ep r o b l e mf r o mo n e c e r t a i np e r s p e c t i v eo ra p p l yo n e c e r t a i nt h e o r yt ot h i sp r o b l e m , w h i c hl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 旧外墙喷漆改造施工方案
- 债务重组协议债务减免与清偿期限
- 2025国家电投所属中国电力招聘笔试参考题库附带答案详解
- 2024-2025学年人教版8年级数学上册《 整式的乘法与因式分解》综合训练试题(含解析)
- 2025年抗菌药物合理使用培训考核题及答案
- 2023年度安全监察人员考前冲刺试卷附答案详解【基础题】
- 2025年电梯考试通关题库含答案详解【典型题】
- 2024年高职单招测试卷附完整答案详解(有一套)
- 期货从业资格之《期货法律法规》强化训练题型汇编附答案详解【培优】
- 2024-2025学年度电梯考试题库及参考答案详解(突破训练)
- 专利知识培训教学课件
- 城市桥梁安全性评估规程DB50∕T 273-2021
- 数据库应用技术-第三次形考作业(第10章~第11章)-国开-参考资料
- 新能源汽车故障诊断试题库+答案
- 北京版(2024)小学一年级全一册体育与健康全册教案
- 2025年山东省安全员C证(专职安全员)考试题库
- 眼部拨筋医学知识
- 《关于作业的班会》课件
- 实训楼配电改造施工方案
- 上菜服务流程培训
- 小学生爱国主义情怀情景剧《满江红》剧本完整台词
评论
0/150
提交评论