(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义翻译理论对翻译实践的启示.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 解构主义,有时也称之为“后结构主义”,是起源于二十世纪六十 年代法国一种反传统的思潮。它具有反逻各斯中心主义,反理性,反结 构主义的特征。解构主义与传统的结构主义恰恰相反,它的出现目的在 于推翻深深地已经扎根于人们心目中的一元中心理论,这种理论具有一 个本源,一个中心,一个绝对的真理。解构主义提倡用一种动态的,发 展的,和辩证的哲学观点来解决问题。解构主义哲学家在讨论这些问题 的同时,又用翻译的问题来阐述他们的哲学观点,那就是解构主义翻译 观。正如王东风所言“解构主义对翻译的关注也恰恰是一些语言方面的 问题,而这些问题能够通过翻译的这个平台充分地表达出来。 解构主义 哲学给翻译研究注入新的能量和生机,扩展了翻译研究的新视野,逐渐 形成了一个新的解构主义翻译学派。由于受到传统的结构主义的影响, 传统的翻译观认为翻译的目的在于最大限度地“求同”,减少由于信息 交流所带来的障碍,有效地达到翻译作品预期的效果和功能。“忠 、 “信”、“对等 是传统翻译理论所采用的黄金规则。然而,在解构主 义学者看来,这种目标是不可能达到的。他们深信文本的意思是流动的、 可变的、发展的、最终是难以捕捉到的。不同的语言由于语义、句法、 发音的差异,产生不同的表达方式。而实际上翻译就是不同之处直接寻 求一种微妙的平衡。解构主义,通过消极二元对立的观点,使得我们能 够更深地了解不同的语言以及不同的表达方式之间的差异。因此,解构 主义翻译观认为翻译的目的不在于“求同”,而是在于“存异”。对翻 译实践的目的来说,翻译就是彰显和保护这些不同语言之间的差异,而 不是去掩盖它们。从某种意义来说,这是一种完全不同于传统的那种翻 译理论。对翻译实践过程来说,尽管译者也竭力去找原语和目的语之间 的对应,但是两种语言之间的差异以及他们独特的特征不应该被掩藏和 消失掉,而且它们都是客观存在的。差异和原语文本的实质都应该在这 个过程中被保留。在翻译教学课堂上,学生们也应该受到鼓励去发挥他 们的想像力,发挥他们的主观能动性,而不应采取所谓的“标准 模板, 限制他们的思考。对翻译批评的标准而言,传统的那种建立在“忠实 之上的翻译批评标准应该被打破,用一种“多元 、“动态”的翻译批 评标准取而代之。 关键词:解构;翻译实践;他者;创译 a b s t r a c t d e c o n s t r u c t i o n ,a l s ok n o w na sp o s t - s t r u c t u r a l i s m ,i so fa na n t i t r a d i t i o n a l t r e n do r i g i n a t e di nf r a n c ei n19 6 0 s i th a st h ef e a t u r e so fa n t i l o g o c e n t r i s m , a n t i - a u t h o r i t y , a n t i - r e a s o n ,a n da n t i s t r u c t u r e d e c o n s t r u c t i o ni sc o n t r a r yt o t h et r a d i t i o n a ls t r u c t u r a l i s m ,a i m i n gt oo v e r t h r o wt h em o n i s m t h e o r y , w h i c hi s d e e p l yr o o t e di np e o p l e sm i n d sa n di so f ap r i m i t i v e ,ac e n t e ra n da na b s o l u t e t r u t h d e c o n s t r u c t i o na d v o c a t e st h eu s eo fd y n a m i c ,d e v e l o p i n ga n d d i a l e c t i c a l p h i l o s o p h y t od e a lw i t ht h e p r o b l e m a s d e c o n s t r u c t i o n p h i l o s o p h e r sp u tf o r w a r dt h e i rv i e w sa c t i v e l yo no n eh a n d ,t h e yo f t e nt a k eo n t h ep r o b l e mo ft r a n s l a t i o nt oc l a r i f yt h e i rp h i l o s o p h yo u t l o o k so nt h eo t h e r h a n d ,t h a ti s ,d e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o no u t l o o k a sw a n gd o n g f e n g ( 王东 风) s a i d :“w h a td e c o n s t r u c t i o nc o n c e r n sa b o u ti nt r a n s l a t i o ni ss o m ep r o b l e m s i nl a n g u a g e ,w h i c ho f t e nc a nb ea d e q u a t e l yd e m o n s t r a t e do nt h ep l a t f o r mo f t r a n s l a t i o n d e c o n s t r u c t i o np h i l o s o p h yh a st r a n s f u s e dn e we n e r g ya n d v i t a l i t yi n t ot h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o n ,e x p a n d i n gt h eh o r i z o no ft r a n s l a t i o n r e s e a r c h ,g r a d u a l l yf o r m i n gas c h o o lo fd e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o n t h e t r a d i t i o n a lv i e wo ft r a n s l a t i o n ,d u et ot h ei n f l u e n c eo ft r a d i t i o n a ls t r u c t u r a l i s m , i n d i c a t e st h a tt r a n s l a t i o na i m s “t os e e kc o m m o ng r o u n d t ot h eg r e a t e s te x t e n t t or e d u c et h eb a r r i e rf r o mi n f o r m a t i o ne x c h a n g e ,e f f i c i e n t l yt oa c h i e v et h e e x p e c t e d f u n c t i o na n d p u r p o s eo ft r a n s l a t e d w o r k s t h e v i e w p o i n t so f 1 f a i t h f u l 。,。l o y a l t y 4a n d 。e q u i v a l e n c e 。a r et h eg o l d e nr u l e sa d v o c a t e d b yt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y h o w e v e r , i nt h ep e r s p e c t i v eo fs c h o l a r s o fd e c o n s t r u c t i o n ,i ti si m p o s s i b l et oa c h i e v et h eg o a l t h e yb e l i e v et h a t ,t h e m e a n i n go f t h et e x ti sf l o w i n g ,c h a n g e a b l ea n dd e v e l o p i n g ,u l t i m a t e l yb e i n g e l u s i v e d i f f e r e n tl a n g u a g e sr e s u l ti nd i f f e r e n te x p r e s s i o n sd u et ot h es e m a n t i c , s y n t a c t i ca n dp h o n e t i cd i f f e r e n c e s a sam a t t e ro ff a c t ,t h et a s ko ft r a n s l a t i o n i st os e e kad e l i c a t eb a l a n c eb e t w e e nt h ed i f f e r e n c e s d e c o n s t r u c t i o n ,b y d i s m a n t l i n gb i n a r yo p p o s i t i o n ,g i v e s u sad e e p e ru n d e r s t a n d i n go ft h e d i f f e r e n c eb e t w e e nl a n g u a g e sa n dt h el a n g u a g e - s p e c i f i ce x p r e s s i o n s t h i s m e a n st h a tt h ed if f e r e n c e sb e t w e e nl a n g u a g e si nt h et r a n s l a t i o n p r o c e s s s h o u l dn o tb eh i d d e n ,b u ts h o u l db es h o w n t h e r e f o r e ,t h ep u r p o s eo f d e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o no u t l o o ki sn o tt o “s e e ks i m i l a r i t i e s ”,b u tt o “r e s e r v ed i f f e r e n c e s 。f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o np r a c t i c e 。t h et a s k o ft r a n s l a t i o ni st oe x p r e s sa n dp r o t e c tt h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nd i f f e r e n t l a n g u a g e s ,n o tt oh i d et h e s ed i f f e r e n c e s i nt h i ss e n s e ,t h et h e o r yi sc o m p l e t e l y d i f f e r e n tf r o mt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y i nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n p r a c t i c e ,a l t h o u g h t h et r a n s l a t o r ss t r i v et of i n d c o r r e s p o n d e n c e b e t w e e n o r i g i n a ll a n g u a g e a n d t a r g e tl a n g u a g e ,t h e d i f f e r e n c e sa n d u n i q u e c h a r a c t e r i s t i c sb e t w e e nl a n g u a g e ss h o u l dn o tb es h e l t e r e da n dd i s a p p e a r d u r i n gt h ep r o c e s s ,w h i c hi sa l w a y so b je c t i v e l ye x i s t i n g a n dt h ed i f f e r e n c e a n dt h ee s s e n c eo fo r i g i n a lt e x ta r e s u p p o s e dt o r e s e r v e i nt r a n s l a t i o n t e a c h i n gc l a s s ,t h es t u d e n t ss h o u l db ee n c o u r a g e dt od i s p l a yt h e i ri m a g i n a t i o n a n di n i t i a t i v et od os or a t h e rt h a nb er e s t r i c t e db y “s t a n d a r dt r a n s l a t i o n m o d e l s ”f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s ms t a n d a r d s ,t r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o nc r i t i c i s ms t a n d a r d s ,w h i c ha r eb a s e do n “f a i t h f u l n e s s ”,a r e s u p p o s e dt ob eb r o k e na n ds o m e “p l u r a l i s t i ca n dd y n a m i c s t a n d a r d sa r e n e e d e dt ot a k et h e i rp l a c e k e yw o r d s :d e c o n s t r u c t i o n ;t r a n s l a t i o np r a c t i c e ;o t h e m e s s ;c r e a t i o n 长沙理工大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所 取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任 何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的 法律后果由本人承担。 作者签名:f 渗a 乏 日期:年广月矽日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意 学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文 被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内 容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存 和汇编本学位论文。 本学位论文属于 l 、保密口,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密团。 ( 请在以上相应方框内打“”) 作者签名:f 荔词至日期:炒卜年严月刀一日 导师签名: 中彰弓 1 日期:劲f d 年j - 月6 日 i n t r o d u c t i o n 0 1t h e p r o p o s i t i o no fp r o j e c t s i n c et h ef o u n d a t i o no fc h i n a ,t r a n s l a t i o nt h e o r ys t u d yi no u rc o u n t r y h a sg o n et h r o u g ht h r e em a j o rs t a g e s t h ef i r s ts t a g es t a r t e di nt h ee a r l y 19 8 0 s ,w h e nc h i n ab e g a nt h ep o l i c yo fr e f o r m i n ga n do p e n i n gu p w eh a d u n d e r g o n em a n yy e a r s p o l i c yo fc l o s e d - d o o ra n di s o l a t i o n ,w h i c hm a d eo u r t r a n s l a t i o ns t u d ys t i l ls t a ya tt h el e v e lo ft h et r a d i t i o n a lp h i l o l o g i c a lr e s e a r c h p a r e m a tt h a tt i m e ,t r a n s l a t o r so n l yf o c u s e do nw o r d t r a n s l a t i o n t h es e c o n d s t a g ee m e r g e di nt h em i d 一19 8 0 s ,w h e ni tw a st h ei n t r o d u c t i o no fw e s t e r n l i n g u i s t i ct h e o r yt h a tc a u s e ds t r u c t u r a ll i n g u i s t i c so ft r a n s l a t i o nm o d et o b e c o m eam a i n s t r e a m t h el e a pi sak e ys t e pt og u i d eu so u to fm y s t i c i s mi na r a t i o n a lt h o u g h t ,m a k i n go u rf o c u ss h i f tf r o mt h es u b je c tt ot h eo b je c t a st h es t u d yo f p h il o l o g ys t y l ec o m p l e t e l yr u l e do u t t h eo b j e c t ,t h er i g h t u n d e r s t a n d i n go ft h eo b j e c ti st o t a l l yd e p e n d e n to nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v e i n t u i t i o n ,w h i c hs t r e s s e sp e o p l e sp e r c e p t i o na n di n s p i r a t i o nr o l e s a v v ya n d i n s p i r a t i o nw i l ln a t u r a l l y l e a dt or e f u s a lt oa n a l y z em y s t i c i s m ,a n dt h u s e x p l o r i n gi nt h i sw a yw i l ln a t u r a l l yc a s tal a y e ro fv e i l o fm y s t e r yo nt h e t r a n s l a t i o ns t u d y d u et os t r u c t u r a l i s mg i v i n gr i s et ot h ew a yo fa n a l y s i s , p e o p l ec a nm a k et h ea n a l y s i so ft h eo b j e c t ,k n o wi n t e r n a l s t r u c t u r e sa n d l a y e r s ,a n dt h u sb e t t e rg r a s pa n du n d e r s t a n dt h eo b j e c t st h r o u g hi t s u c hs t u d y w a l k e do u to f p h i l o l o g y - s t y l em y s t e r ya n dt h eu n k n o w nn a t u r e ,c a u s i n g p e o p l et o t u r nt h e i ra t t e n t i o nt ot h el a wo fl a n g u a g ea n dt e x ts t r u c t u r e t r a n s l a t i o nm o d eo fs t r u c t u r a ll i n g u i s t i c sh a sm a d eav e r yr e m a r k a b l e a c h i e v e m e n t s ,a n dt r i e d t ob u i l dt r a n s l a t i o ns c i e n c et h r o u g h l a n g u a g e c o d e s w i t c h i n g f o re x a m p l e ,n i d af r o mt h eu n i t e ds t a t e s ,w a l e sf r o m g e r m a n y , h a v ep u tf o r w a r dt h ec l e a rs l o g a na n dp u b l i s h e dr e p r e s e n t a t i v e l w o r k sa b o u tt h i sa s p e c t l a n g u a g e ,u n d e rt h eo u t l o o ko fs t r u c t u r a l i s m ,i sa s t i l la n dc l o s e ds y s t e m ,am e c h a n i c a lc o d el a w , b u tl a n g u a g ei nr e a lt r a n s l a t i o n i sl i v ea n df l e x i b l e ,n a m e l ys p e e c hw h i c hh a sd i f f e r e n ts u b j e c t sa n ds i t u a t i o n s p e o p l eh a v eg r a d u a l l yr e c o g n i z e dt h i sp r o b l e ma f t e rt h et r a n s l a t i o nm o d eo f s t r u c t u r a ll i n g u i s t i c sp r e v a i l e df o raf e wy e a r s i tw a sa l s od u r i n gt h i st i m e t h a tt h ed e c o n s t r u c t i o no fw e s t e r np h i l o s o p h ye n t e r e da c a d e m i cc i r c l e si no u r c o u n t r y , w h i c hf i r s tf l o u r i s h e di na e s t h e t i cc i r c l e ,a n dl a t e rw a si m m e r s e di n t o t r a n s l a t i o nc i r c l e t a l k i n go ft h e o r e t i c a li s s u e s ,i nt r a d i t i o n a lv i e w , t h e o r yo r i g i n a t e sf r o m p r a c t i c e ;i nt u r n ,i tg u i d e sp r a c t i c ea n dp r o m o t e st h ef u r t h e rd e v e l o p m e n to f t h e o r y h o w e v e r ,c h i n a ss p e c i f i cn a t i o n a lc o n d i t i o n sr e s u l ti nt h es e p a r a t i o n o ft h e o r ya n dp r a c t i c ei nc h i n a st r a n s l a t i o nc i r c l e ,a n dt h u s ,t h ev i e w sa r e o f t e nd e b a t e d ,f o re x a m p l e ,“w h a ti so n l yn e e d e di nt r a n s l a t i o nt e a c h i n gi s p r a c t i c e ,n ot h e o r y i s n e e d e d ,a n dt h o s ew h oo f t e nt a l ko ft h e o r y a r e o u t s i d e r s ”( 穆雷,19 9 9 ) a n da l s o “t r a n s l a t i o ni sas k i l l ,w h e t h e rt r a n s l a t i o ni s g o o do rb a dm a i n l yd e p e n d so nt r a n s l a t o r st r a n s l a t i o ns k i l l ”( i b i d ) i n d e e d , “t h e r ei sac e r t a i nd i s t a n c eb e t w e e nt h e o r ya n dp r a c t i c e m o r e o v e r , t h i s d i s t a n c ei ss t i l le s s e n t i a l n o ta l lt h et h e o r i e sh a v ead i r e c tg u i d i n g s i g n i f i c a n c eu p o nt r a n s l a t i o np r a c t i c e 。( i b i d ) 翻b e t w e e nt h et h e o r ya n dp r a c t i c e i se x p e r i e n c e ,w h i c hi ss u m m a r i z e df r o mp r a c t i c e w h e nt h ee x p e r i e n c ei s u p g r a d e dt ot h e o r y , s o m eo fi ti sg e n e r a l i z e da st h ee x p e r i e n c eo fu n i v e r s a l s i g n i f i c a n c e ,t h u sh a v i n gad i r e c t l yo rs t r o n g l yg u i d i n gs i g n i f i c a n c eu p o n p r a c t i c e h o w e v e r , o t h e r i sd e d u c e di n t ot h eh i g h e m e v e lt h e o r yw i t h c o g n i t i v em e a n i n g ,w h i c ho no nt h eh a n da l l o w sp e o p l et oh a v ead e e p e r k n o w l e d g ea n du n d e r s t a n d i n go ft r a n s l a t i o np h e n o m e n aa n dm a k e sp e o p l e k n o ws o m e t h i n ga b o u tt h el a wo ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e si naw a yo rp r e d i c tt h e p h e n o m e n o no f t r a n s l a t i o n i fs t a y i n ga te x p e r i e n c el e v e l ,t r a n s l a t i o np r a c t i c e w i l lr e m a i na tal o wl e v e l ,u n a b l et om o v ef u r t h e ra n dj u m po u to fl i m i t a t i o n s , 2 h a n g i n ga r o u n di nt h es u b j e c t i v ee x p e r i e n c e ( i b i d ) t h i sa r t i c l ea t t e m p t st ou s e d e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o nt h e o r ya sa ne x a m p l et oe x p l o r et h eg u i d i n gr o l ei n t r a n s l a t i o np r a c t i c ef r o mt r a n s l a t i o nt h e o r y 0 2n a r r a t i o no ft h e o r yo fd e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o n d e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o nt h e o r yo r i g i n a t e di nt h e19 6 0 sa l o n gw i t h t h er i s i n go fl i t e r a r yd e c o n s t r u c t i o nc r i t i c i s m ,w i t hf o u c a u l t ,h e i d e g g e r , d e r r i d aa n ds oo na si t sr e p r e s e n t a t i v e s d e c o n s t r u c t i o ni ss oc a l l e dd u et ot h e s y s t e m a t i ce l i m i n a t i o no fl o g o c e n t r i c i s mo n w h i c hs t r u c t u r a l i s mi sb a s e d i ti s i n d i c a t e di ns t r u c t u r a l i s tt r a n s l a t i o nv i e w p o i n tt h a tt h eo r i g i n a lm e a n i n gi s o b je c t i v e ,c e r t a i na n di m m u t a b l e ,a n dt h eo r i g i n a la u t h o ri st h es u b j e c to f o r i g i n a lt e x t t h u sa t r a n s l a t o rm u s tl o o ku pt ot h eo r i g i n a lt e x ta n di t sa u t h o r , r e g a r d i n g i ta sa p r i m i t i v e o ft r a n s l a t i o n ,e x t r a c t i n gi tf r o mo r i g i n a l l y h i s t o r i c a lc o n t e x ta n dm a k i n gt h er e p r o d u c t i o no ft h e o r i g i n a lt e x t a si t s c e n t r a lt a s ki no r d e rt oa c h i e v et h ee q u i v a l e n c eo fb e t w e e nt r a n s l a t i o na n dt h e o r i g i n a l d e c o n s t r u c t i o n ,u n l i k e s t r u c t u r a l i s tw h i c hr e g a r d st h eo r i g i n a l m e a n i n ga ss t a b l ea n dc l o s e ds y s t e mm e c h a n i c a l l y , v i e w st r a n s l a t i o nw i t ha d i a l e c t i c a la n ds t a t i ca n dd e v e l o p i n gv i e w i ti st h o u g h ti nd e c o n s t r u c t i o n t r a n s l a t i o nt h e o r yt h a tt h e o r i g i n a lm e a n i n g c a nn o tb e f i x e d ,b u t t e m p o r a r l i l ys u s p e n d e di nt h ec o n t e x to w i n gt ot h ee x i s t e n c eo fd i f f e r e n c e s b e t w e e nt h es i g n i f i e ra n dt h es i g n i f i e d w i t ht h eu n c e r t a i n t yo fm e a n i n g ,t h e t r a n s l a t o rs h o u l dt a k et h ei n i t i a t i v et of i n dt h eo r i g i n a lm e a n i n gt ot h ef u l l e s t , f i n do u tt h ef a c t o r st h a tm a k et h es u r v i v a lo ft h eo r i g i n a l ,a n du s et h e c o n v e r s i o nb e t w e e nl a n g u a g e s ,m a k i n gt h eo r i g i n a lt e x td e v e l o p i n ga n d m a t u r e ,m a k i n gt h ef o r m a t i o no f as y m b i o t i cr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h eo r i g i n a l a n dt e x t ,r a t h e rt h a nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ni m i t a t i o na n db e i n gi m i t a t e di n t h et r a d i t i o n a lt h e o r y 3 0 3c u r r e n tr e s e a r c ho ft h e o r yo fd e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o n 0 3 1c u r r e n tr e s e a r c ha b r o a d d e c o n s t r u c t i o no r i g i n a t e di n19 6 0 s ,w i t hj a c q u e sd e r r i d a ,m i c h e l f o u c a u l t ,r o l a n db a r t h e s ,a n dj u l i ak r i s t e v aa si t sr e p r e s e n t a t i v e s t h e yp u t d e c o n s t r u c t i o ni n t ot h eu s eo ft r a n s l a t i o n s t u d y , a t t e m p t i n g t ob r e a k m e t a p h y s i c sa n dc o n c e p t u a l i z a t i o n ,c l a i m i n gt h a tt h et r a n s l a t o ri sc r e a t o ro f a n e wl a n g u a g e a m o n gt h e m ,d e r r i d a so u t l o o ko fd e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o n i n je c t sn e wv i t a l i t y i n t ot r a n s l a t i o n s t u d y a n db r o a d e n sn e wh o r i z o n d e c o n s t r u c t i o nd e c l i n e st h ee x i s t e n c eo ff i x e dm e a n i n gi no r i g i n a lt e x t , e l i m i n a t i n gt h es u p r e m ep o s i t i o no fo r i g i n a la u t h o ra n de g o c e n t r i ca u t h o r i t y , a n d d o i n ga w a y w i t ht h ed if f e r e n c eb e t w e e n o r i g i n a l a u t h o ra n d t r a n s l a t o r ,o r i g i n a lt e x ta n dt r a n s l a t i o nt e x t a n dt h e yc l a i m st h a tt r a n s l a t o ri s c r e a t o ra n dt r a n s l a t i o nl a n g u a g ei san e w b o ml a n g u a g e ;t h e ya d v i s et h a t m e a n i n gb ec a u s e da n dp r o d u c e d ,a n ds h o u l db em e a n i n g f u lo n l yt h r o u g h c o n t e x t t h e ya l s os u g g e s t e dt h a tt e x ts h o u l db eo p e na n dd i f f e r e n t ,n e g a t i n g t h e e x i s t e n c eo fc e n t r a l i s m ,b e i n ga g a i n s tl o g o c e n t r a l i s m d e c o n s t r u c t i o n t r a n s l a t i o nt h e o r yh a sm a d ea s i g n i f i c a n ti m p a c tb yq u e s t i o n i n g a n d c h a l l e n g i n gs o m e b a s i ci s s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论