




已阅读5页,还剩54页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)时间隐喻的认知分析.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中文摘要 隐喻不仅仅是一种语言修辞手段,更是一种思维方式和认知方式。“隐喻无 处不在,人类的整个概念系统都是建立在隐喻基础之上的”( l a k o f f j o h n s o n l 9 8 0 :3 ) 。时间是一种非常抽象的概念,其认知通常必须借助隐喻,即通 过人们熟悉的、具体的思想或概念去理解和表达复杂的、抽象的或不那么确定的 概念, 本文正是在这一理论背景下,对英汉两种语言中的时间隐喻进行比较研究。 研究显示,一方面,英语和汉语都体现出三种基本的时间认知模式,即时间在动 型、自我在动型和纯时间序列型;未来时间位于观察者的前面,过去时间位于其 之后,时间观察者都是面向未来的。另一方面,时间隐喻在英汉两种语言中也存 在差异。在英语中,“前”表示“将来”,“后”表示“过去”,而汉语中“前”除 了表示“将来”,有时也表示“过去”,“后”除了表示“过去”,有时也可表示“将 来”,如“前天、后天”。在英语中,“上”可以表示“过去”和“将来”,“下” 也可表示“将来”和“过去”:在汉语中,“上”表示“过去”,“下”襄示“将来”。 认知语言学认为,导致这些异同的主要原因是认知的普遍性和文化的相对性。 本文一反隐喻理论的传统观念,从认知的角度对时间隐喻力图作了较为全面 的论述,特别是通过大量英汉对比,进一步证实和发展了当代隐喻理论。本文对 深入了解隐喻与文化,隐喻与思维的关系,进而全面了解人类认知过程也有主要 意义。 关键词:时间隐喻;概念隐喻;认知;方向性:前后;上下 n a b s t r a c t m e t a p h o ri sn o to n l yar h e t o r i cd e v i c eb u taw a yf o rt h i n k i n ga n dc o g n i t i o n q t ( m e t a p h o r ) i sp e r v a s i v ei ne v e r y d a yl i f e ,n o tj u s ti nl a n g u a g e ,b u ta l s oi nt h o u g h ta n d a c t i o n o u ro r d i n a r yc o n c e p t u a ls y s t e m ,i nt e r m so fw h i c hw eb o t ht h i n ka n da c t ,i s f u n d a m e n t a l l ym e t a p h o r i c a li nn a t u r e ”( l a k o f f & j o h n s o n l 9 8 0 :3 ) t i m ei sa b s t r a c t a n di n t a n g i b l ec o n c e p t ,s ow em u s tc o m p r e h e n di tb yt h ep r o j e c t i o n0 1 m a p p i n go f c o n c e p t sf r o mr e l a t i v e l yf a m i l i a ra n dc o n c r e t ed o m a i n so n t oi t t h ep r e s e n tt h e s i s a t t e m p t s t of u r t h e rc r o s s c u l t u r a ls t u d i e si n c o g n i t i v e h n g u i s t i c sb yg i v i n gac o m p a r i s o no ft e m p o r a lm e t a p h o ri ne n g l i s ha n dc h i n e s e o n o l l eh a n d , i ti sf o u n dt h a ti nb o t he n g l i s ha n dc h i n e s e ,( a ) t h e r ea r et h r e eu n i v e r s a l m o d e l sf o rt i m e ,n a m e l y , t h em o v i n gt i m em o d e l ,t h em o v i n ge g om o d e la n dt h e t i m e r pm o d e l ,a n dc o ) f u t u r et i m e sa r ei nf r o n to ft h eo b s e r v e r , a n dp a s tt i m e sa r e b e h i n dt h eo b s e r v e no nt h e o t h e rh a n d ,t h e r ea r ea l s od i f f e r e n c e so ft e m p o r a l m e t a p h o r si nt h e s et w ol a n g u a g e s o nt h eh o r i z o n t a la x i s t h e “曲n c r e f e r st ot h e “f u t u r e ”a n dt h e b a c k ”t h ep a s ti ne n g l i s h ;w h i l ei nc h i n e s e ,“前”,b e s i d e sd e n o t i n g t h e “f u t u r e ”,s o m e t i m e sr e f e r st ot h e “p a s t ”,a n d “后”,b e s i d e sd e n o t i n gt h e p a s f , s o m e t i m e sr e f e r st ot h e “f u t m :e ”,a si nt h ee x a m p l e sl i k e “前天”,“后天”o nt h e v e r t i c a la x i s , u p ”r e f e r st o p a s t o r “f u t u r e ”,a n d “d o w n ”r e f e r st 0 “f u t u r e ”o r p a s t i ne n g l i s h ;w h i l ei nc h i n e s e ,“上”r e f e r st o “p a s t ”,a n d “下”r e f e r st o “f u t u r e c o g n i t i v eh n g u i s t i c sb e l i e v e st h a tt h e s es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sc a l lb ee x p l a i n e d b yc o g n i t i v eu n i v e r s a l i t ya n dc u l t u r a lr e l a t i v i t y t h e p r e s e n tt h e s i si sa na t t e m p tt om a k ear e l a t i v e l yc o m p l e t ea n dd e t a i l e ds t u d y o nt e m p o r a lm e t a p h o r sb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e ,f r o mt h ec o g n i t i v ep e r s p e c t i v e i n s t e a do ft h et r a d i t i o n a lv i e wo fm e t a p h o r , w h i c hr e i n f o r c e sa n dd e v e l o p ss o m e t h e o r i e so ft h ec o n t e m p o r a r ym e t a p h o r t h i ss t u d ys h e d sn e wh # to nu n d e r s t a n d i n g t h er e l a t i o nb e t w e e nm e t a p h o ra n dc u l t u r e ,蠲w e l la sm e t a p h o ra n dt h o u g h t ,w h i c h h i w i l lb es i g n i f i c a n tf o ru n d e r s t a n d i n gt h ep r o c e s so f h u m a nc o g n i t i o n k e yw o r d s :t e m p o r a lm e t a p h o r ;c o n c e p t u a lm e t a p h o r ;c o g n i t i o n ;o r i e n t a t i o n ; b e f o r e - a f t e r ;u p d o w n i v 日 j 吾 传统的隐喻理论将隐喻看作是一种语言修辞手段,主要是受客观主义语言观 的影响。该语言观认为客观世界独立于人的意识,语言是有一整套任意的符号构 成,客观世界与语言符号一一对应,所以语言也是客观的,它可以客观的描述现 实而不导致误解。人脑就像一面镜子,理解语言的过程就是将语言描述的客观世 界映入头脑的过程。由此判断,隐喻是以一物言他物,不是对现实的客观描述, 容易导致语义不清和误解,因而不同于日常的语言。 随着认知科学的发展,产生了以l a k o f f 和j o h n s o n l 9 8 0 年合著的我们赖 以生存的隐喻一书为标志的现代隐喻理论。该理论的提出完成了隐喻研究的“认 知转向”,它认为隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式和认知方式;隐 喻不仅存在于文学作品中,而且存在于日常语言中:“隐喻无处不在,人类的整 个概念系统都是建立在隐喻基础之上的”( l a k o f f j o h n s o n l 9 8 0 :3 ) 。所以现 代隐喻理论中的隐喻指的就是概念隐喻,它是人类借助具体概念理论理解抽象概 念的一种思维方式。概念隐喻理论的哲学观是经验现实主义,它认为对客观世界 的认识是来自对现实世界的经验。该理论认为隐喻的本质是以一种事物来理解和 经历另一种事物:其运作机制是跨概念域的映射,即从人们比较熟悉的、具体的 源域映射到复杂的、抽象的目标域。 本文试图通过运用概念隐喻理论,对英汉两种语言中的时间隐喻进行比较研 究。目前,国内外学者也对此进行了比较多的研究。a l v e r s o n ( 1 9 9 4 ) 对英语和 汉语中的时间隐喻进行研究,并发现时间隐喻在这两种语言中的两个重要区别。 b o r o d i t s k y ( 2 0 0 0 & 2 0 0 1 ) 和g e n t n e r ,i m a i 及b o r o d i t s k y ( 2 0 0 2 ) 做了许多实 验来证明时间隐喻可以通过空间隐喻来映射和理解。r a d d e a ( 2 0 0 3 ) 调查了时间的 六种维度。e v a n s ( 2 0 0 4 ) 为时间认知提供了更丰富的例证。谢信一( 1 9 9 4 ) 试图 从认知功能语法角度对时间是空间隐喻进行阐释,n i n gy u ( 1 9 9 s ) 认为在汉语 和英语中,观察者都是面向未来的,“前”表示“将来”,“后”表示“过去”。周 榕和黄希庭( 1 9 9 9 ) 对英语和汉语中的时间表征进行对比研究。蓝纯( 2 0 0 3 & 2 0 0 5 ) v 对英语和汉语中的“上”和“下”进行分析和研究,张建理( 2 0 0 3 ) 及赵娟和傅 惠生( 2 0 0 3 ) 也对时间隐喻进行了研究。但是,以上这些研究得出的结论和解释 还不够全面,还需要进行大量的、全面的跨语言和跨文化研究来提供确凿的证据。 本研究主要是广泛收集国内外相关方面的理论书籍和期于i j 文章,在全面了解 国内外研究现状和吃透相关理论的基础上,进行突破研究。具体方案如下:首先 广泛收集国内外关于该研究的相关资料,进行通盘研究梳理,找出他人研究的长 处与不足,在此基础上形成自己的方案,然后在概念隐喻理论和意象图式理论的 指导下进行中英跨语言层面的对比研究,通过研究发现时间隐喻在中英两种语言 中的异同,并对产生这些异同的原因进行分析。 本文的研究显示,一方面,英语和汉语都体现出三种基本的时间认知模式, 即时间在动型、自我在动型和纯时间序列型;未来时间位于观察者的前面,过去 时间位于其之后,时间观察者都是面向未来的。另一方面,对间隐喻在英汉两种 语言中也存在差异。在英语中,“前”表示“将来”,“后”表示“过去”,而汉语 中“前”除了表示“将来”,有时也表示“过去”,“后”除了表示“过去”,有时 也可表示“将来”,如“前天、后天”。在英语中,“上”可以表示“过去”和“将 来”,“下”也可表示“将来”和“过去”;在汉语中,“上”表示“过去”,“下” 表示“将来”。认知语言学认为,导致这些异同的主要原因是认知的普遍性和文 化的相对性。 在中华民族五千年的历史长河中,儒家和道家思想起到重要的作用,它们主 张“克己复礼”、主张回归自然、回归过去。受这些传统价值观念和思想的影响, 汉语民族在空间范畴的方位词“前一后”说明时间范畴时,主要形成了“过去在 前,未来在后”的隐喻概念。这一隐喻概念在汉语中得到充分的反映,如:长江 后浪推前浪、前无古人后无来者、空前绝后、前车之鉴、以前、今后、前辈、后 辈在英语文化中,“天人相分”的宇宙观占统治地位,这种观念促使人们不 断地探索创新,而未来代表着变化,代表着新知识,这种观念促使人们面向未来。 此外,源于基督教的原罪说对英语民族的影响根深蒂固,为了赎罪,人们只能向 前看,努力超脱现世。回归过去就是回归原罪,是无处遁逃的。因此英语民族在 时间观念上采取未来取向。受这种思想的影响,英语民族在用空间范畴的方位词 “前一后”说明时间范畴时,形成了“过去在后,未来在前”的隐喻概念。如: i l o o k f o r w a r d t os e e i n gy o u :a n e w l i f e l a ya h e a do fm e :t h a t sa l lb e h i n d o fu sn o w :b e f o r ey o ul e a v e ,p l e a s et u r no f ft h e1 i g h t s 虽然中西方文化存在诸多差异,但是隐喻的认知机制在各种文化中都是相似 的。一定的认知结构在反映一定社会文化的同时,又影响着人们对世界的认知。 隐喻作为人类共有的语言手段,根植于人类一些相同或相似的因素,所以文化差 异的融合现象也有其相应的语言反映。在汉语中人们用“时光飞逝”表达时间流 逝之快,在英语中也有相对应的句子“h o wt i m ef l i e s ”。 v i i 果。 学位论文独创性声明 本人郑重声明: 1 、坚持以“求实、刨薪”的科学精神从事研究工作。 2 、本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成 3 、本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。 4 、本论文中除引文和致谢的内容外。不包含其他人或其它机构已 经发表或撰写过的研究成果。 5 、其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中作了声明并表示了 谢意。 作者签名:! 鑫重函 日期: 硷2 、至 学位论文使用授权声明 本人完全了解南京师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学 校有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子 版和纸质版;有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文 进入学校图书馆被查阅;有权将学位论文的内容编入有关数据库进行 检索;有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解 密后适用本援定。 作者签名: 4 鑫垂壹 日 期:盈审 a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,1w o u l dl i k et o e x p r e s sm yg r a t i t u d et om y s u p e r v i s o r , p r o f e s s o rw a n gs h a o h u a i ti sh ew h og i v e sm ep e r s i s t e n t s u p p o r tt h r o u g h o u tm ym ap r o g r a m h eg u i d e dm ea n dp r o v i d e dm e w i ma l lm a t e r i a l sa v a i l a b l et oh i m it h a n kh i mf o r h i se n c o u r a g e m e n t s u g g e s t i o n sa n dc o m m e n t so nm yt h e s i s ,e s p e c i a l l yf o rh i sp a i n s t a k i n g m o d i f i c a t i o n st ot h et h e s i s ia l s ow i s ht ot h a n kt h et e a c h e r sw h ot a u g h tm ed u r i n gm yg r a d u a t e s t u d i e s ,e s p e c i a l l yt h ep r o f e s s o r s :z h a n gj i e ,x i nb m ,x uh a i m i n g ,y a o j u n w e i ,l i n e l ld a v i sa n de t c 1w o u l da l s ol i k et oe x t e n dm yt h a n k st ot h o s ew h oh a v ec o n t r i b u t e dt o t i m em e t a p h o rs t u d i e s l a s tb u tn o tt h el e a s t ,ia md e e p l yi n d e b t e dt om yf a t h e ra n dm o t h e r i s i n c e r e l ya p p r e c i a t ew h a tt h e yh a v ed o n ef o rm ei nt h ep a s tt h r e ey e a r s , w i t h o u tt h e i rs u p p o r t s ,1w o u l dn o th a v es e c u r e dm ys t u d y , t h et h e s i s , t h e r e f o r e ,w o u l dn o th a v eb e e np o s s i b l e c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n 1 1o b j e c t i v e so ft h et h e s i s t h ew o r d m e t a p h o r d e r i v e sf r o ma n c i e n tf r e n c hw o r d m e t a p h o r e ”a n dl a t i n m e t a p h o r a ”,a n de v e n t u a l l yd a t e sb a c kt og r e e kw o r d “m e t a p h e r e i n ”,i nw h i c h m e t a m e a n s a c r o s s a n d p h e r e i n m e a n sc a r r y , w h i c h 鹪aw h o l em e a n 8 t r a n s f e r e n c ef r o mo n et h i n gt oa n o t h e r t h es t u d yo fm e t a p h o rh a sa r o u s e d p e r s i s t e n t i n t e r e s t s a m o n gl i n g u i s t s , p s y c h o l o g i s t sa n dp h i l o s o p h e r sf o rd e c a d e s t h r e et h e o r i e so fm e t a p h o r , n a m e l y , t h e s u b s t i t u t i o nt h e o r y , t h ec o m p a r i s o nt h e o r ya n dt h ei n t e r a c t i o nt h e o r y , w e r ea c c e p t e d b ys c h o l a r si nt h ep a s t i nc l a s s i c a lt h e o r i e so fl a n g u a g e ,m e t a p h o rw a ss e e na sa m a t t e ro fl a n g u a g en o tt h o u g h t m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sw e r ea s s u m e dt ob e m u t u a l l ye x c l u s i v e 谢mt h er e a l mo fo r d i n a r ye v e r y d a yl a n g u a g e :e v e r y d a yl a n g u a g e h a dn om e t a p h o r , a n dm e t a p h o ru s e dm e c h a n i s m so u t s i d et h er e a l mo fe v e r y d a y c o n v e n t i o n a ll a n g u a g e h o w e v e r , i n1 9 8 0 ,m e t a p h o r sw el i v e 觋w r i t t e nb yl a k o f f & j o h n s o n ,l a u n c h e daf i e r c ea t t a c ko nt h ec o n v e n t i o n a lu n d e r s t a n d i n go fm e t a p h o r s t h ef o c u so fa t t e n t i o nh a sb e e ns h i f t e df r o mv i e w i n gm e t a p h o r sa sas i m p l er h e t o r i c a l d e v i c et or e g a r d i n gi ta saf i m d a m e n t a lw a yo fh u m a nc o g n i t i o n i nf a c t ,m e t a p h o ri s n o tj u s ts e e ni np o e t r ya n dg r e a tw r i t i n g ,b u ti n f i l t r a t e sm a n ya s p e c to fe v e r y d a y s p e e c h m e t a p h o ri sp e r v a s i v ei ne v e r y d a yl i f o ,n o tj u s ti nl a n g u a g eb u ti nt h o u g h t a n da c t i o n o u ro r d i n a r yc o n c e p t u a ls y s t e m ,i nt e r m so fw h i c hw eb o 出t h i n ka n da c t , i sf u n d a m e n t a l l ym e t a p h o r i c a li nn a t u r e ”( l a k o f f j o h n s o n1 9 8 0 :3 、 1 h st h e s i si sac o m p a r a t i v es t u d yo ft e m p o r a lm e t a p h o r si ne n g l i s ha n dc h i n e s e c a r r i e db u tw i t h i nt h ef r a m e w o r ko fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s i ti sa s s u m e di nt h es t u d y t h a tt h e r ee x i s t sa l li n t e r m e d i a t el e v e l c o g n i t i o n b e t w e e nl a n g u a g ea n dp h y s i c a l w o r l d ,a n da ne x p e r i e n t i a lv i e wt o w a r d sc o g n i t i o ni sa d o p t e d b yt a k i n gt h ec o g n i t i v ea p p r o a c ht om e t a p h o r , t h i ss t u d yi ss u b s c r i b e dt ot h ev i e w t h a tm e t a p h o ri se s s e n t i a l l yam s p p i n ga c r o s sc o n c e p t u a ld o m a i n s ;t h a tm e t a p h o r i c a l t h i n k i n g i s p a r t o ft h ec o g n i t i v ep r o c e s s e s t h r o u 【g h w h i c ht h eh u m a nm i n d c o n c e p t u a l i z e st h ew o r l d ;t h a tu n d e r l y i n gt h en u m e r o u sl i n g u i s t i ce x p r e s s i o n so f 1 m e t a p h o r , t h e r ei sah u g ec o h e r e n ts y s t e mo fc o n c e p t u a lm e t a p h o r so p e r a t i n gw i t h o u t o u rc o n s c i o u s n e s sa n do r g a n i z i n go u rt h i n k ;t h a ts m d i e so ft h eb a s i cc o n c e p t u a l m e t a p h o r so fal a n g u a g ec a l lr e v e a l al o ta b o u th o wt h en a t i v es p e a k e r so ft h a t l a n g u a g ec o m e t ot e r m sw i t ht h ew o r l d t i m e ,a sa l li n t a n g i b l ea n da b s t r a c tc o n c e p t ,i si n d i s p e n s a b l ef o rh u m a ne x i s t e n c e a n dv a r i o u se x p r e s s i o n so ft i m es h a r et h ec o n l i n o n r e a l i t y t h a tt h e ya r e 棚 m e t a p h o r i c a l u n d e rs u c hn e e d ,t h et h e s i sa t t e m p t st og i v eac r o s s c u l t u r a ls t u d yi n c o g n i t i v el i n g u i s t i c sb ya n a l y z i n ga n dc a t e g o r i z i n gt h eu s eo fc e r t a i nt e m p o r a l m e t a p h o r si ne n g l i s ha n dc h i n e s e a n dt h e s ef o l l o w i n gq u e s t i o n sa r et h et a r g e t so f m ys t u d y : 1 i st i m ec o n c e p t u a f i z e dm e t a p h o r i c a l l yi nc h i n e s ea si ne n g l i s h ? i fy e s ,h o wi s t h ea b s t r a c tc o n c e p tt i m em e t a p h o r i c a l l yu n d e r s t o o da n de x p r e s s e di ne n g l i s h a n dc h i n e s e ? 2 a r et h e r ea n ys i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e si nc o n c e p t u a l i z i n gt i m eb e t w e e n e n 蛳s ha n dc h i n e s e ? i f y e s ,w h a ta r et h e y ? 3 h o wc a l lw ea c c o u n tf o rt h es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e si nt h ec o n c e p t u a h z a t i o n o f t u n eb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e sa n dc u l t u r e s ? 1 2g e n e r a lf r a m e w o r k t h et h e s i sf a l l si n t of i v e sp a r t s i na d d i t i o nt ot h eo n g o i n gi n t r o d u c t o r yp a r t ( c h a p t e ro n e ) ,c h a p t e rt w o i sal i t e r a t u r er e v i e wo f c o g n i t i v ev i e wo f m e t a p h o r i ta i m s t oh e l pr e a d e r st oh a v ear e l a t i v ec o m p r e h e n s i v eu n d e r s t a n d i n go fc u r r e n tm e t a p h o r s m d yt h et h i r dc h a p t e ro f f e r sat h e o r e t i c a lb a c k g r o u n do ft e m p o r a lm e t a p h o r 咖d y b y m e a n so fm u l t i d i m e n s i o n a lm e a s u r e sa n dp e r s p e c t i v e s ,t h i sc h a p t e ra l s og i v e sa s y s t e m a t i ca n a l y s i s o fs t r u c t u r i n gt e m p o r a lm e t a p h o r sf r o md i f f e r e n tc o n c e p t u a l d o m a i n s s e v e r a ld i m e n s i o n sl i k et i m ea ss p a c e ,t i m ea sv a l u a b l e t h i n g s ,t i m ea sc o n t a i n e r , t i m ea sh u m a na sw e l la st i m ea s e n t i t i e sa r ei l l u s t r a t e d 州t he n 曲s ha n dc h i n e s ee x a m p l e si nd e t a i l c h a p t e rf o u r f o c u s e so n ac o m p a r a t i v es t u d yo nt e m p o r a lm e t a p h o r sb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e d i f f e r e n tc u l t u r e sm a yc h o o s ed i f f e r e n ts o u r c ed o m a i nt oe x p r e s st h et a r g e td o m a i n 2 a n dv i c ev c t s a i nt h i sc l l a p t e r ,t h et h e s i sw i l la c c o u i l tf o rt h es m i l a d t i e sa n d d i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e sa n dc u l t u r e s c h a p t e rt h r e ea n dc h a p t e rf o u r a r et h em a i nb o d yo ft h et h e s i s t h el a s tc h a p t e rg i v e sab r i e fs u m m a r yo ft h ew h o l e t h e s i s 1 3d a t a b a s e t h ed a t a b a s eo f t h e p r e s e n tt h e s i si sb u i l tu pi nt h ef o l l o w i n gr e s o u r c e s : a l lt h ee n g l i s he x a m p l e ,i fn o ts p e c i a l l ym e n t i o n e d ,a r et a k e nf r o ml a k o f f j o h n s o n ( 1 9 8 0 ) ,l a k o f f ( 1 9 9 3 ) ,k o v e c s e s ( 2 0 0 2 ) ,蓝纯( 2 0 0 3 ) a n dv a r i o u se n g l i s h d i c t i o n a r i e s ( s u m m e r se ta 1 1 9 9 7 ,w e h w e i e re ta 1 2 0 0 4 ,e t c ,) t h ec h i n e s ed a t aa r e c o l l e c t e df r o md i f f e r e n ts o u r c e si nn a t u r a ls e t t i n g s ,s u c ha sf r o mc h i n e s el i t e r a t u r e s , d i c t i o n a r i e s ( f o re x a m p l e :ac h i n e s e - e n g l i s hd i c t i o n a r y ) ,a sw e l l a s e v e r y d a y l a n g u a g ec o n v e r s a t i o n s t h e s ec h i n e s ed a t aa r em o s t l yg i v e ni nt h e i rp i n y i nf o r m s f o l l o w e db yc o r r e s p o n d e n te n g f i s ht r a n s l a t i o n s s i n c es o m eo ft h e s ee x a m p l e sa r e v e r yt y p i c a la n df a m i l i a rt ot l sc h i n e s e ,w ew i l ll e a v et h ea c t u a ls o u r c eo f t h ed a t ao u t , s oa st ok e e pt h ee x a m p l e sm o r ec o n c i s e c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e f i e wo i lt i m em e t a p h o r o n eo f t h em o s ti n t r i g u i n gi s s u e sw h i c hc o n f r o n tat h e o r yo f c o n c e p t u a ls t r u c t u r e c o n c g r n st h en a c r eo ft e m p o r a lr e p r e s e n t a t i o n ,a st i m eh a so f t e nb e e nh e l dt ob et h e e x a m p l eo f as o c a l l e d a b s t r a c t ”c o n c e p t ,a l li n v e s t i g a t i o no f h o wt i m ei sr e p r e s e n t e d i nt h eh u m a nc o n c e p t u a ls y s t e mg i v e sr i s et oan u m b e ro f p r o b l e m so fc e n t r a lc o n c e r n f o rt h ec o g n i t i v es c i e n c e s 2 1ab r i e fi n t r o d u c t i o i lt ot i m e t i m ei sa b s t r a c t , s o0 1 1 1 u n d e r s t a n d i n go ft i m em u s tb ew i t ht h eh e l po fs o m e c o n c r e t et h i n g s ( i e s p a c e ,e n t i t i e s ,c o n t a i n e r , e t c ) b o t hi ne n g l i s ha n dc h i n e s e , t h e r e a r es o m ef r e q u e n t l yu s e dw o r d sr e l a t i n gt ot i m es u c ha s “s e c o n d ”,m i n u t e , h o u r ”, d a y , w e e k ,“m o n t h , y e a r ,e t c ,b u tt h ea m o u n to fs u c hw o r d sa r el i m i t e d h o w e v e r , t h es h o r t a g eo ft i m e - r e l a t e dw o r d sd o e sn o tp r e v e n tp e o p l ef r o mt a l k i n g a b o u tt h eh i g h l ya b s t r a c tc o n c e p t i nt h i sc h a p t e r , w ew i l ld i s c u s st e m p o r a lm e t a p h o r i nd e t a i l 2 1 1d e f i n i t i o no ft i m e t i m eh
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 物业管理中心安全防范管理方案
- 2025银行5分钟面试题及答案
- 小学数学思维训练课程设计纲要
- 企业员工离职率分析与留人对策
- 互联网金融风险管理及合规操作方案
- 中小企业财务风险管理建议
- 呼叫中心员工绩效考核标准
- 妇产科常见病护理诊断案例
- 教学设计范例:普罗米修斯第二课时
- 消防安全月度工作计划及实施步骤
- 公司财务知到智慧树章节测试课后答案2024年秋北京第二外国语学院
- 工厂交叉作业安全管理协议书(2篇)
- 中考英语完型填空常用短语
- 宣传物料技术服务方案设计
- 品管圈PDCA改善案例-产科联合多部门降低阴道分娩产后出血发生率
- 暴聋(突发性耳聋)中医临床路径及入院标准2020版
- 部编高教版2023·职业模块 中职语文 2.《宁夏闽宁镇:昔日干沙滩今日金沙滩》 课件
- 【MOOC】生命的教育-浙江大学 中国大学慕课MOOC答案
- 高血压个案护理案例
- 四川省三级综合医院评审标准实施细则(2023年版)
- 心肺复苏术课件2024新版
评论
0/150
提交评论