(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)中式菜肴翻译的多样性和统一性研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

苏州大学学位论文使用授权声明 本人完全了解苏州大学关于收集、保存和使用学位论文的规定, 即:学位论文著作权归属苏州大学。本学位论文电子文档的内容和纸 质论文的内容相一致。苏州大学有权向国家图书馆、中国社科院文献 信息情报中心、中国科学技术信息研究所( 含万方数据电子出版社) 、 中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社送交本学位论文的复印件和电子 文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或其他复制手段 保存和汇编学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索。 涉密论文口 本学位论文属在年月解密后适用本规定。 非涉密论文酉 论文作者签名:彰瘟德 e l 期: 乏:生:主:2 导师签名:釜丕缝孟日期:垒型里:主:篮 a c k n o w l e d g e m e n t t h ep r o c e s so fc o m p l e t i n gt h i st h e s i si sj u s tl i k eak i n do fe x p l o r a t i o n d u r i n gt h e l o n gj o u r n e y , io w em yg r a t i t u d et oa l lt h et e a c h e r si nt h es c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s , s o o c h o wu n i v e r s i t y d u n n gt h el a s tt h r e ey e a r s ,ih a v eb e n e f i t e dag r e a td e a lf r o mt h e i r w o n d e r f u l ,i n s i g h t f u la n dt h o u g h t - p r o v o k i n gl e c t u r e s w i t h o u tt h e i rh e l p ,ic o u l dh a v en o t p u l l e dm y s e l fo u to ft h ed i f f i c u l t y ia r ns i n c e r e l yi n d e b t e dt o m ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rw a n gr o n g p e i w i t h o u th i s p a t i e n te n c o u r a g e m e n t ,i n s p i r i n gg u i d a n c ea n dv a l u a b l es u g g e s t i o n s ,1w o u l dn o th a v e b e e na b l et oc o m p l e t et h et h e s i s h i se x p e r t i s ei na c a d e m i cr e s e a r c ha n dt h ee r u d i t i o nh e s h o w e di nt h ec o u r s eo ft h er e v i s i o no fm y p r e s e n tt h e s i si m p r e s s e dm ea l o t m yh e a r t f e l tt h a n ka l s og o e st op r o f e s s o rd uz h e n g m i n g ,p r o f e s s o rf a n gh u a w e n , p r o f e s s o rj i nh u a n r o n g ,p r o f e s s o rd i n gw a n j i a n g ,p r o f e s s o rm e n gx i a n g c h u n ,p r o f e s s o r h o n gq i n g f u ,p r o f e s s o rq i a nz h e n f u ,p r o f e s s o rw a n gh o n g ,p r o f e s s o rw a n gl a b a o , w h o s ed e t a i l e da d v i c eh a v em a d eg r e a tc o n t r i b u t i o n st ot h ei m p r o v e m e n to ft h et h e s i s ia l na l s om u c hg r a t e f u lt om yf r i e n d s ,c l a s s m a t e sa n dr o o m m a t e sf o rt h e i rc o n c e r n a n ds u p p o r td u r i n gm yt h e s i sw r i t i n g a tt h es a m et i m e ,ie x t e n dm yt h a n k st ot h es t a f fo f t h er e f e r e n c er o o m ,w h e r eih a v ef r e q u e n t l yc o n s u l t e dt h er e f e r e n c eb o o k s f i n a l l y , 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm ys i n c e r et h a n k st om yp a r e n t sa n de s p e c i a l l yt om y h u s b a n d ,w h oe n c o u r a g e dm ea n dg a v em eu n l i m i t e ds u p p o r ta n ds e l f l e s sl o v ed u r i n gt h e c o u r s eo fm yw r i t i n ga n dm yg r a d u a t el i f ei ns o o c h o wu n i v e r s i t y 中文摘要 目前中式菜肴的翻译研究远远跟不上中国饮食业的发展,是所有翻译研究中的薄 弱环节。中式菜肴的名称负载着太多的饮食文化内涵,一个个菜肴的译名便成了外国 人解读中国饮食文化的一个个契机。随着我国经济的飞速发展,中国饮食文化在中西 文化交流中占据更加重要的地位,可见中式菜肴名称的翻译在中外交流中所发挥的作 用就不言而喻了。过去在国内,中式菜肴名称的翻译的现状却不令人满意。而且中式 菜肴名称的翻译没有适用的统一的标准和有效的理论指导。这些现象的存在很不利于 中外文化的交流。在国外这样类似的研究不是很广泛。 近年来,中式菜肴的翻译受到了广泛的关注,或是从语言学的角度去分析,或是从 文化的角度去分析,还有的从可译不译的角度去分析。不同的角度的分析使中式菜肴的 翻译呈现出多样性。只是单单从某个孤立的角度去翻译中式菜肴不免让外国人不知所 云,或让本国人啼笑皆非。此外我国幅员辽阔,不同的地域和风俗在一定程度上增加菜 肴翻译的难度。更重要的是中西的不同思维方式也对中式菜肴的翻译构成一种无形的阻 碍。西方更多是线型思维而我们倾向螺旋思维。从中西菜名我们可以感受到这点。 尽管许多学者及语言工作者在这方面做出了一些努力,但还是远远不够的。总体 说来,中式菜肴翻译工作是很薄弱的,在宏观上没有一个理论支撑。因此,本文作者 尝试在前人研究的基础上用相关理论一目的论对中式菜肴翻译的多样性和统一性进 行系统和理论化的试探性分析。一个个中式菜肴名称可视为独立的语篇,按文本类型 分,属于实用文本,主要功能是给想吃饭的顾客传达信息的一是用什么原材料做的, 如何做的,什么味道。在很好传达信息的前提下,再去兼顾其它的功能,如社会文 化功能,美学功能等。在中式菜肴名称翻译多样性中寻找一种统一性,也就是说尝试 把各种翻译技巧,方法策略统一于中式菜肴名称翻译首要传达信息的目的如何做到 很好的统一呢? 作者提出了自己的想法和建义:在空间有限的菜单上首先要开门见山 告诉目标读者一所吃的是什么。对于有丰富内涵的菜名我们要借助向顾客提供小册子 弘扬中国文化一边吃边享受中国博大精神的饮食文化。逐渐的规范和统一还需要更多 人的不懈的努力。 关键词:中式菜肴名称多样性统一性翻译方法目的论 t a b s t r a c t o nt h ed i v e r s i t ya n du n i f i c a t i o no fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o n w r i t t e nb y y a n gc h u n x i a a tp r e s e n t ,t h ec h i n e s em e n ut r a n s l a t i o ns t u d i e sc a n tk e e pu pw i t ht h el a t e s t d e v e l o p m e n ti nt h ec h i n e s ec u i s i n e t h ec h i n e s em e n u ,a saw i n d o wo fo p p o r t u n i t yf o r s p r e a d i n gt h ec h i n e s ec u l t u r e ,i sb r i m m i n gw i t hc u l t u r a lc o n n o t a t i o n s w i t hc h i n a sr a p i de c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dt h es u c c e s s f u lh o l d i n go ft h eo l y m p i c g a m e s ,t h ec h i n e s ec u i s i n eh a sr e c e i v e di n c r e a s i n ga t t e n t i o nd u r i n gt h e i n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc h i n aa n dt h ew e s t t h e r e f o r e ,t h er o l et h a tt h et r a n s l a t i o no f t h e c h i n e s em e n up l a y si ss e l f - e v i d e n t i nt h ep a s t t h es t a t u sq u oo ft h ec h i n e s em e n ut r a n s l a t i o nw a su n s a t i s f y i n g ,a n d c r e a t e do b s t a c l e st ot h ei n t e r c u l t u r a le x c h a n g e ,a st h et r a n s l a t i o no fc h i n e s em e n u _ d i dn o t h a v ea p p l i c a b l eg e n e r a ls t a n d a r d sa n de f f e c t i v et h e o r i e sa sag u i d e i i lt h er e c e n ty e a r s ,t h et r a n s l a t i o no fc h i n e s em e n ua t t r a c t sm o r ea n dm o r ea t t e n t i o n ; a tt h es a m et i m e ,s o m el i n g u i s t sm a k et h ee f f o r tt oi m p r o v et h es i t u a t i o n ,w h i c hi sf a rf r o m s a t i s f a c t i o n h e n c et h ea u t h o ra t t e m p t st om a k eat e n t a t i v ea n a l y s i so ft h ed i v e r s i t ya n d u n i f i c a t i o no fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o nf r o mt h es y s t e m a t i ca n dt h e o r e t i c a lp e r s p e c t i v e s b ya p p l y i n gt h er e l e v a n tt h e o r i e s k e yw o r d s :t h ec h i n e s em e n ud i v e r s i t y u n i f i c a t i o n t h es k o p o s t h e o r i et h et r a n s l a t i o nm e t h o d s u t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n i 1 ir e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2r a t i o n a l ea n ds i g n i f i c a n c eo f t h er e s e a r c h 1 1 3m o t i v a t i o na n dr e s e a r c hm e t h o d o l o g y 2 1 4o r g a n i z a t i o no f t h et h e s i s 3 c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 1l a n g u a g e ,c u l t u r ea n dt r a n s l a t i o n 5 2 1 1l i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e et r a n s l a t i o n 6 2 1 2f o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n 7 2 1 3t r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t y 9 2 2t h eb a s i cc o n c e p t so f h a n sj v e r m e e r ss k o p o s t h e o r i e 1 0 2 2 1t h es k o p o sa n dt h et r a n s l a t i o nb r i e f 1 0 2 2 2t h eb a s i cr u l e s 。1 1 2 2 2 1t h es k o p o sr u l e 11 2 2 2 2t h ec o h e r e n c er u l e 1 1 2 2 2 3t h ef i d e l i t yr u l e 1 2 2 2 2 41 1 1 er e l a t i o n s h i po f t h er u l e s 1 2 c h a p t e rt h r e e t h ec h i n e s em e n ua n dt h et r a n s l a t l o n o fc h i n e s e m e n u 1 3 3 1t h ec h i n e s em e n u 。1 3 3 1 1c h a r a c t e r i s t i c so fc h i n e s em e n u l3 3 1 2c l a s s i f i c a t i o n so fc h i n e s em e n u l5 3 2t h et r a n s l a t i o no f c h i n e s em e n u 1 7 3 2 1t h en e c e s s i t i e so f t h em e n ut r a n s l a t i o n 1 7 3 2 2t h er e q u i r e m e n t sf o rt h em e n ut r a n s l a t o r s 1 8 :;3c u r r e n tp r o b l e m so f m e n ut r a n s l a t i o n 1 9 4 3t h eu n t r a n s l a t a b i l i t yo fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o n 2 5 4 3 1l i n g u i s t i cd i f f e r e n c e s 2 5 4 3 2c u l t u r a ld i f f e r e n c e s :2 6 4 4t h eh i s t o r i c a lp e r s p e c t i v eo nc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o n 2 7 c h a p t e rf i v e t h eu n i f i c a t i o no fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o ni nt h e l i g h to ft h es k o p s t h e o r i e 。 2 8 5 1t h ee n l i g h t e n m e n to ff u n c t i o n a l i s ta p p r o a c ho nm e n ut r a n s l a t i o n 2 8 5 1 1t h ee n l i g h t e n m e n to f r e i s s t e x tt y p o l o g y 2 9 5 2t h es k o p o s t h e o r i ea p p l i e di nt h et r a n s l a t i o no fm e n ut r a n s l a t i o n 3 0 5 2 1t h es k o p o sr u l ea st h em o s ti m p o r t a n tr u l e 3 0 5 2 2t h es o u r c et e x ta sas o u r c eo fl n f o i r m a t i o n 31 5 2 3f i d e l i t yt ot h es o u r c et e x t 3 3 5 3p r i n c i p l e so f m e n ut r a n s l a t i o n 3 4 5 3 1p r i n c i p l e so f t r a n s m i t t i n gt h em a i ni n f o r m a t i o n 3 4 5 3 2p r i n c i p l e so f r e a d e r s a c c e p t a b i l i t y 3 4 5 4s t r a t e g i e si nt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s em e n u 3 7 5 4 1t r a n s l i t e r a t i o n 3 7 5 4 2l i t e r a lt r a n s l a t i o n 3 9 5 4 2 1t h ei n f o r m a t i o na b o u ti n g r e d i e n t s 4 0 5 4 2 2t h ei n f o r m a t i o na b o u tc o o k i n gm e t h o d sa n di n g r e d i e n t s 4 0 5 4 2 3t h ei n f o r m a t i o na b o u tt h ef l a v o ro rt a s t ea n di n g r e d i e n t s 4 2 5 4 2 41 1 1 ei n f o r m a t i o na b o u tc u t t i n g w a y s c o o k i n g u t e n s i l sa n d i n g r e d i e n t s 4 3 5 4 2 5t h eo t h e ri n f o r m a t i o na b o u tt h ed i s h e s 4 4 1 ;4 3f r e et r a n s l a t i o n 4 6 1 ;4 :;1o m i s s i o n 4 6 5 4 3 2b a c kt r a n s l a t i o n 4 7 5 4 3 3g e n e r a l i z a t i o n 4 8 5 4 3 4c o n v e r s i o n 4 9 c h a p t e rs i x c o n c l u s i o n 5 0 6 1s u m m a r yo f t h ep r e s e n ts t u d y 5 0 6 2l i m i t a t i o n s 5 1 6 3p r o p o s a l sf o rf u r t h e rr e s e a r c h 5 1 b i b l i o g r a p h y c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d w h e t h e ri nt h ep a s to ri n t h ef u t u r e ,a n di ne a s to ri nw e s t ,f o o dp l a y s 觚 i n d i s p e n s a b l ep a r ti nt h ec o u r s eo fs o c i a ld e v e l o p m e n ta n dh u m a nb e i n g s p r o g r e s s ,a sa l l e s s e n t i a lp r e r e q u i s i t ef o rt h e i re x i s t e n c e t h ec o u n t r yt a k e sp e o p l ea st h eg o d ,a n df o o di sg o dt ot h ep e o p l e 1t h es e n t e n c e r e f l e c t st h e i m p o r t a n c eo ff o o dt ot h ec h i n e s ep e o p l e h o w e v e r , t h es t u d yo fm e n u t r a n s l a t i o nh a sas h o r th i s t o r ya sa na c a d e m i cf i e l da th o m ea n da b r o a d a sc h i n a sr e f o r m a n do p e n i n gu pt ot h eo u t s i d ew o r l dd e v e l o pb yl e a p sa n db o u n d s ,i t sd e m a n df o rt h e p r a c t i c eo fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o nb e c o m e sg r e a t e rt h a ne v e rb e f o r e ,a n dt h en e e df o r t h e o r e t i c a ls t u d i e so nt h ec h i n e s em e n ut r a n s l a t i o ni sa l s om o r eu r g e n tt h a ne v e rb e f o r e i n t h r e ed e c a d e sa f t e rc h i n a sr e f o r ma n do p e n i n gu p ,t h e r ea r eaf e ws t u d i e so ft h ec h i n e s e m e n ut r a n s l a t i o nb ys c h o l a r sf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s ,b u tt h er e l a t e dp u b l i s h e dw o r k si n e n g l i s hi nt h i sf i e l da l es c a r c e h e n c et h ea u t h o ra t t e m p t st om a k eat e n t a t i v ea n a l y s i so f t h ed i v e r s i t ya n du n i f i c a t i o no fc h i n e s em e n ut r a n s l a t i o nf r o mt h es y s t e m a t i ca n d t h e o r e t i c a lp e r s p e c t i v e sb ya p p l y i n gt h er e l e v a n tt h e o r i e s 1 2r a t i o n a l ea n ds i g n i f i c a n c eo f t h er e s e a r c h c h i n ah a sah i s t o r yo fm o r et h a nf i v et h o u s a n dy e a r sa n dc u l t i v a t e sam o u t h w a t e r i n g v a r i e t yo fc u i s i n e sw i t ht h e i ro w nc u l t u r a lc h a r a c t e r i s t i c s “f o o di sf o rm a n yt h em o s t s e n s i t i v ea n di m p o r t a n te x p r e s s i o no fn a t i o n a lc u l t u r e ”( n e w m a r k ,2 0 01 :9 7 ) i nt h ec o n t e x to ft h ee c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n ,c h i n ap l a y sam o r ea n dm o r ei m p o r t a n t r o l eo nt h ei n t e r n a t i o n a ls t a g ea n dt h ew o r l di sw i t n e s s i n gt h es u c c e s so fc h i n a se c o n o m i c 1 f 王学泰】,中国饮食文化史,桂林:广西师范大学出版社,2 0 0 6 年9 月,第2 页 d e v e l o p m e n t h e n c et h es o c i a la n dc u l t u r a le x c h a n g e sr e l a t e dt ot h ed a i l yl i v e sd i r e c t l ya r e i n c r e a s i n g l yf r e q u e n t e s p e c i a l l yt h ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o no fc h i n e s ef o o di nt h es o c i a l a n dc u l t u r a le x c h a n g e st a k e su paw e i g h t yp o s i t i o na n ds h o u l d e r st h er e s p o n s i b i l i t i e st o s p r e a dt h ec h i n e s et r a d i t i o n a lc u l t u r ea l lo v e rt h ew o r l d c h i n e s ef o o dc u l t u r eh a sal o n g h i s t o r y t h eh o l d i n go ft h et w e n t y n i n t ho l y m p i cg a m e si nb e i j i n ga n dw o r l de x p o s i t i o ni n s h a n g h a ir e s p e c t i v e l yw i l lb ec o n d u c i v et ot h ec l o s ec o n t a c t sb e t w e e nc h i n aa n dt h er e s t o ft h ew o r l d w j 廿li t sr a p i dd e v e l o p m e n to ft h ee c o n o m ya n dt h et o u r i s mi n d u s t r y , c h i n ai s a b s o r b i n gf o r e i g nc a p i t a l sa n dt h ea d v a n c e dt e c h n o l o g i e s ,a st h i sk i n do fc o m m u n i c a t i o n u s h e r si nt h ea d v e n to fal a r g en u m b e ro fo v e r s e a st o u r i s t s t h en u m b e ro ff o r e i g n e r s , i n b o u n dt o u r i s t s ,r e a c h e d12 4m i l l i o ni n2 0 0 6 m a n yf o r e i g nt o u r i s t sn o to n l yh a v eb e e n a t t r a c t e db yt h eg r e a ta n dp r o f o u n dc h i n e s ec u l t u r e ,b u ta l s oh a v ei n c r e a s i n g l yh a das t r o n g a f f i n i t yf o rc h i n e s ed e l i c a c y a f t e re n j o y i n gt h eb e a u t i f u ls c e n e r yi nc h i n a , t h ef o r e i g n t o u r i s t sw o u l di i k et ot a s t es o m ec h i n e s ed e l i c a c i e s a tp r e s e n t ,t h ec h i n e s em e n ut r a n s l a t i o ns t u d i e sc a n tk e 印u pw i t ht h el a t e s t d e v e l o p m e n ti nt h ec h i n e s ec u i s i n e t h ec h i n e s em e n u ,a saw i n d o wo fo p p o r t u n i t yf o r s p r e a d i n gt h ec h i n e s ec u l t u r e ,i sb r i m m i n g 诵t l lc u l t u r a lc o n n o t a t i o n s f o re x a m p l e ,f r o m t i m et ot i m ew er u nu pa g a i n s tap r o b l e mt h a tf o r e i g nt o u r i s t se a t i n ga tt h eh o t e lc a n tc a t c h o nt ot h et r u em e a n i n go ft h ec h i n e s em e n ua n df e e lv e r yd i s a p p o i n t e d c h i n e s ed i s h e sa r e d e l i c i o u sa n da p p e t i z i n gf o rp e o p l ea l lo v e rt h ew o r l d ;h o w e v e r ,t h em e n ut r a n s l a t i o ni sa v e r yc h a l l e n g i n ga n dl a b o r i o u sj o b a na p p r o p r i a t ec h i n e s em e n ut r a n s l a t i o n ,a sas p e c i a l k i n do fa d v e r t i s e m e n ta n db r i d g eb e t w e e nt h ec h i n e s ef o o dc u l t u r ea n dt h ef o r e i g ng u e s t s , p l a y sap o s i t i v er o l ei np r o m o t i n gt h es p r e a do f t h ec h i n e s ef o o dc u l t u r ei nt h ew e s t 1 3m o t i v a t i o na n dr e s e a r c hm e t h o d o l o g y t h ep a p e ra r i s e so u to ft h ea u t h o r si n t e r e s ti nr e a d i n gt h ec a t e r i n gb u s i n e s sm a g a z i n e i n19 9 4 ,t h ec a t e r i n gb u s i n e s si s p u ti n t ot h ee i g h t hf i v e - y e a rp l a np r o g r a m ,a sa n e m e r g i n gi n d u s t r y a tt h es a m et i m e ,c h i n e s ec u i s i n ec u l t u r eh a sb e e ne x p o r t e do v e r s e a s 2 t r i u m p h i n g o v e ro t h e r c o u n t r i e s c o u n t e r p a r t s t oa c h i e v ee c o n o m i cs u c c e s sa n d d i s s e m i n a t et h ec h i n e s ef o o dc u l t u r e ,w em u s td oo u rb e s tt ob r i d g et h ec u l t u r a lg a pt o c o n v e ya c c u r a t ei n f o r m a t i o nt ot h ec u s t o m e r s d u et ot h ec o m p l e xs k i l l sa n dn a t u r eo ft h e c h i n e s ec u i s i n ea n dt h eu n i q u ew a yo fn a m i n g ,t h es i g n i f i c a n c eo ft h ec h i n e s em e n u t r a n s l a t i o ni ss e l f - e v i d e n t i nt h ep a s t ,t h e r ew e r en o tm a n yr e s e a r c h e so ra r t i c l e sa b o u tt h ec h i n e s em e n u t r a n s l a t i o n ,a n dt h et h e o r i e sr e l a t e dt ot h em e n ut r a n s l a t i o ns t u d i e sa r ef e w t h es t u d yo f m e n ut r a n s l a t i o ns h o u l dn o tb ec o n f i n e dt ot h es i m p l ec o m p a r i s o ni n d i v i d u a l l ya n da t l i n g u i s t i cl e v e l f r o mt h eb e g i n n i n go ft h et w e n t y - f i r s tc e n t u r y , al o to fe x p e r t sa n d s c h o l a r sh a v ed o n eaw i d er a n g eo fr e s e a r c h e sa n dd i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论