




已阅读5页,还剩70页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)解构主义视阈下翻译技巧探索.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,#ti t o w a r d st h et e c h n i c a f i t yo f d e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n at h e s i s p r e s e n t e d i np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e eo fm a s t e ro fa r t s b y s h e nh u a d o n g u n d e rt h es u p e r v i s i o no f p r o f e s s o rz h a ox i u m i n g s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s t i a n j i np o l y t e c h n i cu n i v e r s i t y j a n u a r y , 2 0 1 1 学位论文的主要创新点 以解构主义思想为理论依据,对翻译实践的技巧性问题进行了开 放性和多元化的检视,并提出了“重在灵活”的原则。鉴于解构主义与 中国传统哲学思想具有共通之处,解构主义翻译思想可在中国翻译界 内得以更为广泛的运用。 a c k n o w l e d g e m e n t s ia v a i lm y s e l fo ft h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et oa l lt h o s e w h oh a v eg i v e nm eal o to f h e l pa n ds u p p o r ti nm yp r e p a r a t i o no ft h i st h e s i s w i t h o u t t h e m , t h i st h e s i sw o u l dn o tb ep o s s i b l e ia m g r e a t l yi n d e b t e dt om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rz h a ox i u m i n g ,f o rh i sv a l u a b l e e n c o u r a g e m e n ta n ds u g g e s t i o n se v e rs i n c et h i st h e s i sw a si ni t se m b r y os t a g e w i t h o u t h i si n s i g h t f u la d v i c ea sw e l la sp a t i e n c ei ng o i n go v e rc a r e f u l l yf r o mm yi n i t i a ld r a f t ot h ef i n a lo n e t h et h e s i sw o u l db eo t h e r w i s ei tm i g h tb e m yh e a r t f e l tt h a n k sa l s og ot oa l lt h et e a c h e r sw h oh a v ed e l i v e r e dl e c t u r e st om e a n di n s t r u c t e dm ed u r i n gm yp o s t g r a d u a t es t u d y 1w i l la l w a y sb e a ri nm i n dt h e i r e n l i g h t e n i n gl e c t u r e sa n dk i n d n e s s m e a n w h i l e ,m ys i n c e r eg r a t i t u d eg o e st o a l lm yf e l l o ws t u d e n t sf o rt h e i r g e n e r o u sh e l pa n d c a r ed u r i n gt h ep a s tt w oa n dh a l fy e a r s f i n a l l y , 1w o u l dl i k et ot h a n km yf a m i l ym e m b e r s ,r e l a t i v e sa n df r i e n d sw h oh a v e b e e ne n c o u r a g i n gm ea l lt h ew a ym yw r i t i n go f t h i st h e s i s a b s t r a c t t h i sp a p e rs t u d i e st h ea p p l i c a b i l i t yo fd e c o n s t r u c t i o n i s mi na c t u a lt r a n s l a t i o n p r a c t i c e s a f t e rr e v i e w i n g t h es o u r c e sa n d p h i l o s o p h i c a lb a c k g r o u n d o f d e c o n s t r u c t i o n i s ma sw e l la si t si n f l u e n c eo nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r a c t i c e s ,t h e a u t h o rc o r r e s p o n d i n g l ye x t r a c t e dt h eb a s i ci d e a so fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n , w h i c ha r ec o n s i d e r e dt ob eo fp r a c t i c a ls i g n i f i c a n c ei na c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s ;i n o r d e rt oi l l u s t r a t et h et e c h n i c a la s p e c t so fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n , s e v e r a lc a s e s t u d i e sb a s e do nt h ea u t h o r so w np r o f e s s i o n a l e x p e r i e n c e a r ed e m o n s t r a t e d ; m e a n w h i l e ,a p p r o a c h e so nh o wt o f i td e c o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o ni n t ot h ec h i n e s e t r a n s l a t i o nc i r c l ea r ep r o p o s e d d e c o n s t r u c t i o n i s mo p p o s e st h et r a d i t i o n a lw e s t e r nm e t a p h y s i c a lt h i n k i n gp a t t e r n , a n dl a u n c h e sas e r i e so fi d e a sa g a i n s tt h em e t a p h y s i c a lb i n a r yt h o u g h t s r e f l e c t e do n t r a n s l a t i o n s t u d i e s ,i t c a l l s u p o n t r a n s l a t i o ns t u d i e ss c h o l a r sa n dt r a n s l a t i o n p r a c t i t i o n e r st od oa w a yw i t ht h ei n s i g n i f i c a n td i c h o t o m i e s ( s u c ha s t r a n s l a t a b i l i t y a n d u n t r a n s l a t a b i l i t y ”, d o m e s t i c a t i n g a n d “f o r e i g n i z i n g ”,e t c ) a n de x a m i n et h et e x t f r o mam u c ho p e n e ra n dm o r er e a l i s t i cp e r s p e c t i v e d e c o n s t r u c t i o n i s mi sat r e n do f t h o u g h t ,a n di th a sw i d e s p r e a di n f l u e n c eo nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp r a c t i c e s - - - n o tj u s t l i m i t e dt ot h o s ew h oc a l lt h e m s e l v e so ra r ec a l l e d “d e c o n s t r u c t i o n i s t s ” p e r c e i v i n gt h et e x ta sab e i n g md i f f 爸r a n c ei st h es e m i n a lt h i n k i n gp a t t e r no f d e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n f r o ms u c hap e r s p e c t i v e ,t r a n s l a t i o ns t u d i e ss c h ol a r sa n d p r a c t i t i o n e r sa r ea b l et od e c o n s t r u c tt h et r a d i t i o n a ln o t i o n so fa b s o l u t ea u t h o r i t y , f i d e l i t y , c e r t a i n t y , m e a n i n ga n de q u i v a l e n c e a p p l y i n gt h ed e c o n s t r u c t i o n i s tt h i n k i n gp a t t e r n , t h ea u t h o rd e m o n s t r a t e sa n d a n a l y z e ss e v e r a lt r a n s l a t i o nc a s e sb a s e do nh i so w np r o f e s s i o n a le x p e r i e n c e ,a n da s e r i e so ft e c h n i c a ls t r a t e g i e sa r ep r o p o s e d ;h o w e v e r i ts h o u l db en o t i c e dt h a tt h e s e s t r a t e g i e sa r en e i t h e ru n i v e r s a l l ya p p l i c a b l e ,n o rs t a t i c a l l yu n a l t e r a b l e f u r t h e r m o r e ,i t i sp o i n t e do u tt h a tt h et e c h n i c a l i t yo fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o nl i e si ni t so p e n n e s s a n df l e x i b i l i t y , e x e r t i n gt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dt o l e r a t i n ga n da d o p t i n g v a r i o u st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st h a ta r ep r a c t i c a l l ys i g n i f i c a n tt ot h et r a n s l a t i o na c t i v i t i e s o fd i f f e r e n tb a c k g r o u n d s s i n c ed e c o n s t r u c t i o n i s mh a ss o m ec o m m o ng r o u n d sw i t ht h et r a d i t i o n a lc h i n e s e p h i l o s o p h y , i ti sp o s s i b l et h a td e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o nm a yp r e v a i li nt h ec h i n e s e t r a n s l a t i o nc i r c l e t h ea p p l i c a t i o no fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o nc a nh e l pp r o m o t e t h ed e v e l o p m e n to ft h ec h i n e s et r a n s l a t i o nc i r c l eb o t hi nt h et h e o r e t i c a la r e aa n di n a c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s k e yw o r d s :d e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n t e c h n i c a l i t y d i f f 爸r a n c e s u b j e c t i v i t y o p e n n e s sf l e x i b i l i t y 摘要 本论文主要研究解构主义思想在翻译实践领域的运用。在回顾解构主义思想 的起源、哲学背景以及对翻译理论和实践的影响的基础上,针对性地提取了对翻 译实践有切实借鉴意义的解构主义翻译观点,并以作者自身的翻译实践展示了解 构主义翻译技巧;同时,就如何使解构主义翻译思想和技巧融入中国翻译界提出 了自己的观点。 解构主义反对西方传统的形而上学思维方式,提出了一系列与形而上学二元 论相悖的观点。这些观点具体反映到翻译上,就是要让翻译研究者和实践者抛开 缺乏实际意义的二元对立立场( 如“可译”与“不可译”、“归化”与“异化”等) ,转而 以更开放和现实的态度来对待文本。解构主义是一代思潮,受到解构主义思想影 关键词:解构主义翻译技巧性延异译者主体性开放性 灵活性 c o n t e n t s c h a p t e r ii n t r o d u c t i o n 1 c h a p t e r 2d e c o n s t r u c t i o n i s tp e r s p e c t i v e so nt r a n s l a t i o n 3 2 1t h ep h i l o s o p h i c a lb a c k g r o u n do fd e c o n s t r u c t i o n i s m 3 2 2d e r r i d a sd e c o n s t r u c t i o n 9 2 3t h ed e v e l o p m e mo f d e c o n s t r u c t i o n i s tt h e o r i e si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 1 1 c h a p t e r 3i n t e r p r e t i n gd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n 15 3 1d e c o n s t r u c t i n ga b s o l u t ea u t h o r i t y :t h e r ei sn ou n i v e r s a lr u l e si n t r a n s l a t i o n 11 ; 3 2d e c o n s t r u c t i n gf i d e l i t y :l o y a lt ow h o m ? 17 3 3d e c o n s t r u c t i n gc e r t a i n t y :w h a tw ec a nb ec e r t a i no f l su n c e r t a i n t y 1 8 3 4d e c o n s t r u c t i n gm e a n i n g :d i f f 6 r a n c ea n dd i s s e m i n a t i o n 1 9 3 5d e c o n s t r u c t i n ge q u i v a l e n c e :w h e r e st h ee q u a t i o n 7 2 0 c h a p t e r4d o i n gt r a n s l a t i o n i nt h ed e c o n s t r u c t i o n i s tw a y 2 3 4 1a p p r o p r i a t i n gd i f f 爸r a n c ei na d a p t a t i o n ( n a t u r a l i z a t i o no r d o m e s t i c a t i o n ) :! z l 4 1 1m i s s i o na p p o i n t e d :t h e r e sa l w a y sab a c k g r o u n d 2 4 4 1 2t h er o l eo f t h et r a n s l a t o r :ac u l t u r a lm e d i a t o r 2 5 4 1 3b e y o n d a d a p t a t i o n 2 6 4 2d i s s e m i n a t i n ge l e g a n c e 3 1 4 2 1i n t e r t e x u a l i z i n gt h eg e n e r i cs t y l e 3 6 4 2 2f l e x i b i l i t yi nd e a l i n gw i t hc u l t u r e - s p e c i f i ci t e m s 3 7 4 3a c t i n ga st h ep r o d u c e ro f l i t e r a r yw o r k s 3 9 c h a p t e r 5f i t t i n gi n t ot h ec h i n e s ec o n t e x t 4 7 5 il e a r n i n gs o m e t h i n gf r o mp o s t c o l o n i a l i s m 4 8 5 2b e m gc r e a t i v e 4 9 5 3i n c r e a s i n gs t r e n g t h :t h ei m p r o v e m e n to f l a n g u a g ep r o f i c i e n c y 5 1 c h a p t e r 6c o n c l u s i o n 5 3 w o r k sc i t e d ! ;! ; 发表论文和参加科研情况 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n c h a p t e r1 i n t r o du c t i o n d e c o n s t r u c t i o na sap h i l o s o p h i c a ln e o l o g i s mw a sf i r s ti n t r o d u c e db yj a c q u e s d e r r i d ai n19 6 7 t h ek e yi n f o r m a t i o nt h a tt h ei d e ao fd e c o n s t r u c t i o nc o n v e y si s ,i f i n t e r p r e t e di nap o s i t i v ea n dp r a c t i c a lw a y , t h a ti nd e a l i n gw i t hl a n g u a g e ( m a i n l y , r e a d i n g ,w r i t i n ga n do fc o u r s e ,t r a n s l a t i n g ) ,p e o p l e ( r e a d e r s ,w r i t e r s ,t r a n s l a t o r s , l i t e r a r yc r i t i c s ,e t c ) s h o u l db r e a kt h r o u g ht h ev a r i o u sn o r m sa n dr u l e si m p o s e db y t h et r a d i t i o n a lw e s t e r nm e t a p h y s i c s ( n a m e l yl o g o - c e n t d s m , a sf a ra sl a n g u a g ei s c o n c e r n e d ) a n dt h eb i n a r yt h i n k i n gp a t t e r n ,p a ya t t e n t i o nt ot h eo t h e r ( w h i c hi st h e r e b u tn o tp r e s e n t ) a n dt r a c et h ed i f f 6 r a n c ea n dd i s s e m i n a t i o no ft h et e x t i nt h ef i e l do f t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,s c h oi a r sa d h e r i n gt od e c o n s t r u c t i o n i s m ( c o m m o n l yr e f e r r e dt oa s t h ed e c o n s t r u c t i o n i s t s ) f o c u so ns u c hd i m e n s i o n sa st h ea f t e r l i f eo f t h et r a n s l a t e dt e x t s , t h em a n i f e s t a t i o no ft h ep l a yo ft r a c e s ,e r e i ns t e a do fd w e l l i n go nt h ed i c h o t o m i z e d , n e v e r - e n d i n g d e b a t e ss u c ha s t r a n s l a t a b i l i t ya n du n t r a n s l a t a b i l i t y , f i d e l i t ya n d i n f i d e l i t y , d o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n g ,e q u i v a l e n c ea n dn o n - e q u i v a l e n c ee t c t h e a d v e n to fd e c o n s t r u c t i o n i s ma l t e r st h em e c h a n i c a lp e r s p e c t i v eo fs t r u c t u r i s ma n d o p e n sn e wa v e n u e sf o rt h o u g h t s ,t h u su s h e r i n gi nan e we r ao fr e e x a m i n i n gt h e a c t i v i t yo f t r a n s l a t i o n u n d e rt h ei n f l u e n c eo fd e c o n s t r u c t i o n i s m , t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sa n dp r a c t i t i o n e r s a r o u n dt h ew o r l dh a v eb e g u nt oa d o p tas e r i e so fn e wp e r s p e c t i v e sa n da p p r o a c h e s h o w e v e r , o w i n gt o t h ed i f f i c u l t yo fi n t e r p r e t i n gt h ew o r k so fp o s t m o d e r n p h i l o s o p h e r sa sw e l la sd e f i n i n gt h e i ri d e a s ( w h i c hip e r c e i v ea sm o s tp e o p l eb e i n gs o s o a k e di nt h et r a d i t i o n a lw e s t e r nm e t a p h y s i c sa n du n a b l et og e to u to fi t ss h a d o w ) , d e c o n s t r u c t i o n i s mh a sb e e nw i d e l yc r i t i c i z e da sr e l a t i v i s t i ca n de l u s i v e ,a n ds o m e e v e na s s e r tt h a td e c o n s t r u c t i o n i s t so n l yc o n c e r n sa b o u t w h ys h o u l db et r a n s l a t i o n s l i k ew h a tt h e yd e s c r i b e n o t “h o wt ot r a n s l a t e t h u s h a v i n g l i t t l e p r a c t i c a l s i g n i f i c a n c e ( l i4 2 4 4 ) i t i ss o m e h o wt r u e ,p a r t l yb e c a u s ed e c o n s t r u c t i o n i s mh a s e m e r g e da sas c h o o lo f a n t i - t r a d i t i o na n dh i g h l yc o n t r o v e r s i a lt h o u g h t ,a n df o rm o s to f t h et i m e ,d e c o n s t r u c t i o n i s t sh a v eb e e ni nc o n s t a n td e f e n s eo ft h ep h i l o s o p h i c a l 天津工业大学硕士学位论文 v a l i d i t yo fd e c o n s t r u e t i o n i s m a n ds o u g h tf o ri t sj u s t i f i c a t i o n ,w h i l e p a y i n gl e s s a t t e n t i o nt ot h ep r o m o t i o no fi t st e c h n i c a l i t y ;a n o t h e rr e a s o ni st h a tt h e r eh a sb e e na t e n d e n c yt h a td u r i n gt h ed e v e l o p m e n to fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h e c e n t r a lo n t o l o g i c a le n t i t yo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i e t h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n ,s e e m e d t ob el o s ti nam u c hb r o a d e rh o r i z o nw h e r ed i s c i p l i n e ss u c ha sc u l t u r es t u d i e s e t h n o g r a p h y , a n t h r o p o l o g ya n de v e n ,p o l i t i c si n t e r t w i n e di ns u c hac o m p l e xm a n n e r , w h i c hl e dt oas i t u a t i o nt h a t ,a r h o u g hd e c o n s t r u c t i o n i s t sa r e c o n s c i o u s l y o r s u b c o n s c i o u s l yu s i n gt h es t r a t e g i e sa n da p p r o a c h e so fd e c o n s t r u c t i o n ,t h e yh a v e s e l d o me x t r a c t e do rs u m m a r i z e dt h e t e c h n i c a l i t y o ft h o s e s t r a t e g i e s a n d a p p r o a c h e s - - - v e n u t i sf o r e i g n i z a t i o ni sf a rf r o ma d e q u a t et oc o v e rt h ed i v e r s i t ya n d p r o f u n d i t yo f t h e t e c h n i c a la s p e c t so f d e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n t h i sp a p e ra i m st oa d d r e s s i n gt h et e c h n i c a l i t yo fd e c o n s t r u c t i o n ,e x t r a c t i n gt h e b a s i ci d e a so fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n ,w h i c ha r ec o n s i d e r e dt ob eo fp r a c t i c a l s i g n i f i c a n c ei na c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s i nt h em e a n t i m e ,t h r o u g hs e v e r a lc a s e s t u d i e so na c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s ,s o m et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,a p p r o a c h e sa n d t e c h n i q u e sw i l lb ei n t r o d u c e da n dd e m o n s t r a t e d i na d d i t i o n ,i ti s b e l i e v e dt h a t d e c o n s t r u c t i o n i s mh a ss o m ec o m m o n g r o u n d s w i t ht h et r a d i t i o n a lc h i n e s e p h i l o s o p h y , a n dt h ea p p l i c a t i o no fd e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o nm a yh e l pt h ec h i n e s e t r a n s l a t i o nc i r c l ea c h i e v ef u r t h e rd e v e l o p m e n tb o t hi nt h et h e o r e t i c a la r e aa n di n a c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s i ts h o u l db ep o i n t e do u tt h a ti no r d e rt oh i g h l i g h tt h ei s s u eo f t e c h n i c a l i t y , t h e m e t a p h y s i c a la r g u m e n to v e rw h e t h e rd e c o n s t r u c t i o n i s ma saw h o l es c h o o lo ft h o u g h t i sp h i l o s o p h i c a l l yv a l i dw i l lb ep u ta s i d e ;i n s t e a d ,m o r ea t t e n t i o nw i l lb ed i r e c t e dt o t h ep o s i t i v e ,o rt op u ti ti nam o r en o n - d i c h o t o m o u sw a y , t h ep r a c t i c a le l e m e n t so f d e c o n s t r u c t i o n i s m , i e c o n c e p t sa n di d e a sm o r er e f e r e n t i a la n dc l o s e l yr e l a t e dt ot h e t e c h n i c a la s p e c t so fa c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s i no t h e rw o r d s ,t h ep a p e ri sn o t i n t e n d e dt ob ea n o t h e rt h e o r e t i c a lp i e c eo fd e f e n d i n gd e c o n s t r u c t i o n i s mo nt h e p h i l o s o p h i c a lg r o u n d ,b u tt ot a k ef r o md e c o n s t r u c t i o n i s mw h a t e v e ri t i su s e f u lf o r a c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e sa n df o rt h ed e v e l o p m e n to f t h ec h i n e s et r a n s l a t i o nc i r c l e 2 c h a p t e r2d e c o n s t r u c t i o n i s tp e r s p e c t i v e so nt r a n s l a t i o n c h a p t e r2 d e c o n s t r u c t i o n i s tp e r s p e c t i v e so nt r a n s l a t i o n i ne x p l o r i n gt h et e c l m i c a l i t yo f d e c o n s t r u c t i o n i s tt r a n s l a t i o n , f i r s ta n df o r e m o s t a p i c t u r eo f h o wd e c o n s t r u c t i o n i s t sp e r c e i v et h ep h e n o m e n o na n da c t i v i t yo ft r a n s l a t i o n a n dw h yt h e yd e s c r i b et r a n s l a t i o ni ns u c haw a ys h o u l db ep r e s e n t e d ,s ot h a tt h e t h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko f t h i sp r o j e c tc a nb ef o r m u l a t e d i nt h ef o l l o w i n gs e c t i o n s ,t h e i n s i g h t so fs u c hp h i l o s o p h e r sa sw a l t e rb e n j a m i n ,m a r t i nh e i d e g g e r , m i c h e lf o u c a u l t a n dj a c
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 校园安全应急知识培训课件
- 曲面论测试题及答案
- 日语试题分类及答案
- 仓库考试试题及答案
- 中信青岛面试题及答案
- 员工离岗测试题及答案
- 2025年国家电梯作业人员T证考试练习题库(含答案)
- 静脉输液考试测试卷附答案
- 2024年下半年全国事业单位联考A类《综合应用能力》真题(附答案)
- 北京特产工艺品知识培训课件
- (2025年标准)融资委托协议书
- 2025自贡开放大学公需科目答案
- 毕马威:2025年第三季度中国经济观察报告
- 手术部位感染案例分析
- 四川省宜宾市2025年中考物理试题(含答案)
- 2025年山东省高考招生统一考试高考真题生物试卷(真题+答案)
- 英语单词大全(完整版)
- 2025公需课《人工智能赋能制造业高质量发展》试题及答案
- 远离文身 让青春不被“刺”痛 课件-2024-2025学年高一下学期预防青少年文身主题班会
- 船舶报废合同协议书
- 打孔合同协议书
评论
0/150
提交评论