




已阅读5页,还剩58页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉原因状语从句对比研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
t a b l e s t a b l elat a b l eo f t h e c o n j u n c t i o n s o fr e a s o ni n砌p& d 胁坶 ( c h a p t e r l 2 0 ) 2 2 1 1 a b l e2t h es t a t i s t j c sf r o m 肫耙“咒g 2 3 1 铀i e3t h es t a t i s t i c so ft h eu s eo fc o n j u n c t i o n so fr e a s o ni nt h ec h i n e s e v e r s i o no fj f f 抛口h f ,p 吲h d 抬p ( c h a p t e r l l o ) 2 7 t h b l e4d i s t r i b u t i o o fr e a s o nc l a u s e si ns a m p l e sf r o mt h ew r i t t e nl o b c o r p u sa n dt h es p o k e nl o n d o n l u n dc o r p u s - 。3 1 t a b l e5at a b l eo ft heo r d e ro fr e a s o na n dr es u l ti nf 厅p s c d 胁坶- 3 3 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得l 谨转芬或其他教育机构 的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:未旁劢江 签字日期: 垆r 年f 月7 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解芸 拓长专 有关保留、使用学位论文的规定 有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和 借阔。本人授权毒1 碜喀可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行 检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:菇陬n导师签名 签字日期:。s 年r 月7 日 签字日期: 学位论文作者毕业扮菇沿乍训掰弘 【作鞭丢 k 训番专矗 电话 重讯地址:丢协太悔专p 邮编 o t q 。p 1 1 7 沙j 7 f 日 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u i dl i k et ot a k et h i s 。p p o n u n i t yt oe x p r e s sm yh e a n f e l tt h a n k st oa 1 1m e t e a c h e r sa t l df r i e n d sw h oh a v eo f f e r e dm ea i lk i n d so fh e l pi na c c o m p l i s h i n gt h i s t h e s i s f i r s to fa l l ,io w eg r e a tg r a t i t u d ct om ys u p e “i s o r ,p r o f e s s o rz h uy u e ,w h o s e c o n s t a n te n c o u r a g e m e n th a sm o t i v a t e dm et h r o u 曲o u tt h ec o m p l e t i o no ft h i s 吐1 e s i s h i sg e n u i n er e g a r df o rs t u d 锄t sa n de n t h u s i a s m 如rt e a c h 洫gh a y eg r e a t l yi m p r e s s e d m ee v e rs i n c eia 仕e n d e dh i sc l a s sa sa 1 1u n d e r g r a d u a t es t u d e n ts e v e r a ly e a r sa g o ni s u n d e r h i sp a t i e n tg u i d a l l c e ,i n c i s i v ec r i t i c i s ma 1 1 dd e t a i l e dr e v i s i o nt l l a tic a nh a v et h e o p p o r t u n i t yt op r e s e n tm yt h e s i sh e r e s p e c i a lt h a n k sa l s og ot o p r o f e s s o rz h o uf a n g z h u ib e n e :e i tal o tf r o mh l s l e c t u r e so n 仃a n s l a t i o nt h e o r ya n dh eh a sa l s og i v e nm em u c he n c o u r a g e m e n tf o rm y r e s e a r c h l i k e w i s e ,1w o u l dl i k et oe x t e n dm ym a n k st oa l lm yt e a c h e r sw h o s el e c t u r e s h a v eg i v e nm ec o n s i d e r a b l ei n s t r u c t i o na n di n s p i r a t i o n t h e ya r ep r o f e s s o rh u a q u a n k u h ,p r e f e s s o rh o n gz e n g l i u ,p r e f c s s o rc h e nz h e n g f a ,p r o f e s s o rt i a nd e b e i , p r o f e s s o rz h a n gm i n g ,d r z h ux i a o m e i ,d r h uj i a n ,a i l dd r c h e nb i n g i na d d i t i o n ,i 锄a l s og m t e f u l t om yc o i l e a g u e sz h a l l gs h u t i n g ,z h uy u b i n ,a n d l uz h i h o n gw h oh a v es i n c e r e l ye n c o u r a g e da 1 1 dh e l p e dm ei nm a r l ya s p e c t s f i n a l i y ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e 】tg r a t i t u d et om yh u s b a l l df o rh i s s i n c e r e n c e ma n dc o n s t a n ts u p p o n a b s t r a c t t h i sp a p e ri n t e n d st om a k eac o n t r a s t i v es t u d yo na d v e r b i a lc l a u s e so fr e a s o ni n e n g l i s ha n dc h i n e s e a d v e r b i a lc l a u s ei sc l a s s i 矗e di nn a r r o wo rb r o a ds e n s e s f o r e x a m p l e ,q u i r ke ta lp r o v 谗e sab r o a dc a t e g o r i z a t i o nb yt a k i n gt h e 蠡n i t ec l a u s e , n o n f i n i t ec l a u s e ,a n dv e r b l e s sc l a u s ei n t oc o n s i d e r a t i o n s i m i l a r l y , i nc h i n e s e , c e l e b r a t e dl i n g u i s t si i k el 廿s h u x i a n g ,l ij i n x ia n dw a n gl ih a v em a d es c i e n t i f i c a n a l y s e s o nt h i st o p i c a m o n gt h e m ,l 乜 s h u x i a n g sc l a s s m c a t i o n i st h em o s t c o m p r e h e n s i v ea n ds y s t e m a t i c l a t e r ,m o r es c h 0 1 a r sw h oh a v ed e d i c a t e dt h e m s e l v e s t ot h ec o n t r a s t i v es m d yo fe n g l i s ha n dc h i n e s eh a v em a d es o m er e s e a r c h e sa n d a i l a l y s e si nt h i sf i e l d i ts e e m st 1 1 a tt h em a j o r i t yo f 1 e ma g r e et h a tc h i n e s ei sak i n do f p a r a t a c t i c1 a n g u a g e ,s o ,t h es e m a n t i cr e l a t i o n sa r em o r ei m p o r t a n tt h a ng r a m m a t i c a l d e v i c e s 1 1 h e r e f o r e t h e ya g r e et l l a tm o s to ft h ec h i n e s es e n t e n c e sa r ec o m b i n e d w i m o u tt h ec o n j u n c t i o n s h o w e v e r ,b yac o n t r a s t i v ea 1 1 a l y s i sb a s e do nt h e1 5 0c l a u s e so fr e a s o ns e l e c t e d 行o m 劢p 矗d ,绷,1 i s矗n d st h a ta l m o s t12 0s e n t e n c e so ft 1 1 e ma r em a r k e db v c o n j u n c t i o n s ,a n dt h ep e r c e n t a g ei s8 3 7 a p a nf 沁mt h a t ,t h i s a l s od i s c u s s e dt h e o r d e ro ft h ec o n j u n c t i o n so f r e a s o n b yac a r e f u l 鲫a l y s i so nt h ef i g w e sp r o v i d e db y l o bc o r p u sa 1 1 dl o n d o n l u n dc o r p u s ,a i l dt h e15 0e x a m p i e sm e n t i o n e da b o v e ,i ti s f o u n dt h a ti ne n 9 1 i s h ,9 2 o ft h ec o n j u n c t i o n sa r e u s u a l l yp u ta ta n a lp o s i t i o n , w h i c hi st h ef o c u so fn e wi n f b m a t i o n ,a n di t p r o v i d e sa f le x p l a n a t i o nt ot h em a i n c l a u s e i nc h i n e s e ,a l m o s t9 3 o ft h es e l e c t e ds e n t e n c e sa r ef 0 1 l o w i n gt h eo r d e ro f “r e a s o na n dr e s u h ”,a n dr e a s o ni s 出ef o c u so fi n f b n n a t i o n t h e r e f o r e n om a 仕e r w h e r er e a s o ni s1 0 c a t e di nas e n t e n c e ,i ti sa l w a y st h ei n f o m l a t i o nf o c u sb o t hi n e n g l i s ha n di nc h i n e s e 1 1 1 i sp 印e ri sd i v i d e di n t of i v ep a n s :m e 靠r s tp a no 恐r sa s u r v e yo nt h es t u d yo f e n g l i s ha 1 1 dc h i n e s ea d v e r b i a jc l a u s e so fr e a s o nr e s p e c t i v e ly ,a 1 1 dm a k e ss o m e c o m m e n t so nt h ec i a s s i f i c a t i o n s ,t h u ss h o w i n gm ep u r p o s eo ft h i sp 印e r ;t 1 1 es e c o n d p a r tp r e s e n t st h ec o n t r a s t i v es t u d yf 如mt h ea 1 1 9 l eo f c o n j u l l c t i o n so f r e a s o ni ne n g l i s h a n dc h i n e s e ,w h i c hi sb a s e do nm ec o n t r a s t i v ea n a l v s i so ft h es e l e c t e dm a t e n a l s i ti s d i s c o v e r c da f t e rm er e s e a r c ht h a ti nc h i n e s em e r ea r ea l s om a n vc o n i u n c t i o n so f r c a s o na n dah i 曲厅e q u e n c yo fd i s t 曲u t i o ni nt e x t so rd i s c o u r s e s t h et h i r dd a n m a l ( e sas n l d yo nt h ep o s i t i o n so ft h ec o n j u n c t i o n s t h ef o u r m p a r t 埘e st oc l a s s i f yt l l e w a y st oe x p r e s sr e a s o ni ne n g l i s ha n dc h i n e s ei no r d e rt os h o wt h a tt 1 1 e r ea r ev a r j o u s w a y st oe x p r e s sm er e a s o n ,a i l dt h i sm 谵h tb eap o s s i b l ea p p r o a c ht o e x p l a i nt h e p r e v i o u sa n a l y s i sa 1 1 di ta l s od i s c u s s e st h ep r a c t i c a lv a l u eo ft h ec o n t r a s t i v es t u d yi n e n g l i s ha i l dc h i n e s e t h e 胁hp a r ti st 1 1 ec o n c l u s i o nt or e s t a t et h et h e s i s k e yw o r d s : a d v e r b i a lc l a u s e s0 f r e a s o n ;c o n j u n c t i o n s ;p a r a t a ) ( i s ; 工y p o t a x i s 摘要 本文是关于英汉语原因状语从旬的对比分析研究。在英语语法著作中,关 于原因状语从句的界定有广义和狭义之分。如夸克等将表示原因的小旬,不定式 以及非谓语形式等都纳入这一范畴。在汉语语法著作中,通常将原因状语从旬定 义为表示因果关系的偏正复句,吕叔湘、王力、黎锦熙等学者对此都有相关的 论述,其中以吕叔湘的划分较为全面和系统。本文通过调查发现,近来致力于汉 英及英汉对比研究的学者多认为汉语是注重意合的语言,因此特别强调语义的作 用大于语法形式的作用,而否认因果关联词在汉语中的广泛应用。本文则从儒 林外史等著作中搜集相关语料并进行统计分析发现,汉语中因果关系复句大量 存在,其中因果关联词的使用所占比例较高,在所选取的1 5 0 个例旬中,有1 2 0 个句子带有因果关联词,其比率高达8 3 7 。由此可见,汉语句式表达同样也体 现了比较严谨的逻辑关系。此外,本文还对因果关联词的位置进行了数据统计分 析。l o b 和l o n d o n l u n d 语料库的相关资料显示:英语中9 2 带关联词的分句位 于主句之后,表现为“前果后因”,这种表达体现了英语习惯上将所强调的原因 从句放在句末,作为对已知信息的解释。汉语中“前因后果”的句子则为主流, 在上文提及到的1 5 0 个句子中,9 3 都属于这一语序。原因放在首位,同样是汉 语表达中的强调部位。所以,不论语序如何,英汉语中原因一般都是句子的信息 焦点。 本文共分成五个部分:第一部分是文献综述,概括介绍了国内外有关学者对 原因状语从句的研究,并对其中的观点作简要评述,并在此基础上提出了本文的 写作目的;第二部分通过对所选取的语料进行统计并加以对比分析,指出尽管许 多从事汉英对比研究的学者多认为汉语是意合的语言,关联词的使用较少,但就 本文的分析结果而占,关联词在原因状语从句中的使用比较广泛。因此不能因为 汉语有意合的特征而否认因果关联词的广泛使用。第三部分就英汉语因果分句的 位置进行了分析,并将因果句的特殊形式作了对比。通过对例子的数据分析,笔 者发现英语中前果后因的句式较多,而汉语中前因后果的句子占有较大的比例。 第四部分首先引用了韩礼德从功能语法的角度对原因表达变体的分析,而后指出 了英汉语在表达因果关系上的多样性和汉语表达相对的单一性,为前文的对比分 析结果即汉语中因果连词的使用频率较高,提出了一个可能的解释,并且指明了 本文研究在翻译及写作中的实践意义。第五部分是结束语,重申了本文的论点。 关键词:原因状语从句;连词;意合;形合 竺! 竺! ! ! 塑! ! ! 竺! ! 生竺 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n 1 1a s u r v e yo fc o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s c o n t r a s t i v es t u d yh a sa1 0 n g1 1 i s t o r yi nt h ew e s t i nt l l em i d d l eo f t h e1 9 廿1c e n t u r y , h 啪b o i d ts e tu pt h eg e n e r a ll i n | 吵i s t i c so n 也et 1 1 e o r e t i c a lb a s i so fc o n 订a s t i v e l i n g u i s t i c s 1 飞e r ea r et w os o u r c e so fi t :o n ei s 丘o me u r o p ei i lt 1 1 e5 0 s ,w b e r et h e c o m r a s t i v es t u d yi sn r s n ym a d ei i lr u s s i aa n dt h e ni sc a r r i e do nb yt h ep r a g u es c h o o l ; t h eo m e ri sf 如ma m e r i c a ,w h e r e 也et e 】瑚o f “c o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s ,i sp u tf o n 盯d b yb lw h o r fi nl l i sa n i c l eo f “l a n g l l a g ea i l dl o g i c ,p u b l i s h e di t l1 9 4 1 w h o r f a d o p t e dn l e 印p r o a c ho fc o m r a s t i v es t u d yt oe x p l a i nt b er e l a t i o n s l l i pb e t w e e n l a n g u a g ea n dc u l t u r e ,w 1 1 i c hl a t e rb e c 锄et 1 1 ef a m o u sh y p o 也e s i so f “l i n g u i s t i c d e t e m l i n i s m ”a n d “l i n g u i s t i cr e l a t i v i s m ” c o n t r a s t i v es t u d yh a sd e v e l o p e dg r e a t l yb o t hi n 也e o r ya i l d 印p l i c 撕o n i nt h e 7 0 so f t h e2 0 缅c e n t u r y ,w i 血t h ep r o s p e r i t yo f s o c i a l l i n g l l i s t i c s ,如n c t i o n a ll i n g u i s t i c s , p s y c h o l i n g u i s t i c sa n dc o g i l i t i v el i 芏l g i l i s t i c s ,c o n t r a s t i v el i n g u i 幽c sh a sr e a c h e da n o t h e r c l i m a ) 【t h ee a r l i e s ta 1 1 dm o s ti m p o r t a n tw o r k so nc o n n a s t i v el i n g u i s t i c sa r e 乃口c 矗f 甥 口规d 三口甜聆f 昭西珂括矗船口而理劬工嘴“日秽b yc c f r i e s ( 19 4 5 ) a l l d 工以掣如,细 彳c m 船白疗“,p sb yr l a d o ( 1 9 5 7 ) i n1 9 7 3 ,n l ef i r s ti n t e m a t i o n a lm a g a z i n eo n c o n t r a s t i v es t u d yw a si s s u e di i lp 0 1 a i l dc a l l e d 尸馥阳坩口n d 胁拙s 加c b 聍m 甜f 咖p 三f 御括打甜a n dt h es e c o n dc a l l e dc d 肋铘协、v a si s s u e di nb u l g a r i aa 1 1 df r a n c e l i k e w i s e ,c o n 仃a s t i v e 咖d yh a sa l s ob e e nc a 盯i e do ni nj a p a i l ,k o r e a ,s 吨a p o r c , m a l a y s i aa n de g y p t c o n 打a s t i v es t u d yh a sp r c s e n t e ds o m en e w 仃e n d ss i n c et h ee 盯l yb e g i l l i l i n go ft h e 8 0 mc e n t u r y f i r s t l y ,也e o r e t i c a l e s e a r c h e s0 ni th a v eb e e ne n r i c h ed ,w 1 1 i c hh a v e b e c n d e v o t e dt oe x p l o r 证gm ec a u s e so ft 1 1 es i n l i l a r i t i e sa n dd i 船r e n c e s 塘t 、 l r e 锄l a 堇】g u a g e s f f o mp e r s p e c t i v e so f i a i l g u a g ei n l r a - 咖c t u r e s ,l 趾g i l a g e 聊o l o g y ,l a l l g u a g ee v o l u t i o n a 1 1 dc o g n i t i v et 1 1 0 u g h tm o d e l ;s e c o n d l y ,a p p l i e dc o m r a s t i v es t i l d yf o c u s e so nf o r e 培n l a n g u a g ea c q u i s i t i o n ,e r r o ra n a l y s i s ,a n di n t e 】l l a n g u a g es m d i e s ,w h i c hc o n t r i b u t e 垒! 竺! ! ! 墨坐! ! ! 塑! ! 墅盟塑塑! 坠坚塑垒! ! 竺型! ! 竺翌垡垦! 竺竺 m u c ht ot h ef o r c i g nl a i l g u a g et e a c l l i n g ,t r a n s l a t i o na n db i l i l l g i l a l1 e x i c o 伊a p h y ;t h i r d l y , t h es c o p eo fc o r 衄a s t i v es t u d yh a sb e e nc x t e n d e d 矗d mt r a d i t i o i l a ls c o p e so fp h o n e t i c s , l e x i c o l o g ya n d 鲥瑚曲a rt od i s c o u r s ea 1 1 a l y s i s 锄dp r a g m a t i c s ,i n t e n v o v e nw i t ht h e m a c r o s t u d yo f s o c i e t ya 工l dc u l t u r e ;f o u r t h l y ,i nt e 蛐so f 也em e t h o d 0 1 0 9 y p e o p l ea r e m o r e1 i k e l yt od oq u a n t i t a t i v ea 1 1 a l y s i s ,o rt oc o m b i n em e t l l o d so fq u a n t i t a t i v ea n d q u a l i t a 廿v ea 1 1 a l y s e s ;l a s t l y ,p e 叩l ea r eb e g i 血n gt oc 阴了o nr e s e a r c h e so nt h e o r ya n d m e t l l o d o l o g y o fc o n t r 嬲t i v e s t u d yt h e m s e l v e s n o wc o n 订a s t i v e1 i n g u i s t i c si sn o t l i m i t e dt op u r el i n g u i s 廿cn l e o r y ,a n di ti se x t e n d e dt oa n da s s o c i a t e d 、v j mc u l t u r e , s o c i a lf u n c t i o n 趾dp s y c h o l o g i c a lm e c h a l l i s m c o m r a s t i v es t u d yh a sb e e np o p u l a ri nc h “1 aa sw e l l ,c v e rs i n c ei tw a sc o n s i d e r e d a sav e r ye f f e c t i v ea p p r o a c ht oi a n g u a g es t u d i e si nm ee a r l y2 0 mc e n t u r y s o m e c e l e b r a t e dc 衄1 e s es c h o l a r ss u c ha sms h u x i a n g ( 吕叔湘) a 1 1 dz h a oy u a n r e n ( 赵元 任) h a v eo n c e 锄p h a s i z e dt h ei m p o n a n c eo fc o n t r a s t i v es t u d i e sb e m e e nc 妯1 e s e , e n 9 1 i s ha 1 1 d o l e r f o r e i 印l 趾g u a g e s p r o f e s s o r z h a op u b l i s h e dt h ep 印e r 爿 p r e l i m 醐r ys t u d y 巧e n 醇i s hi n | o n 口l i o na n dn sc h n e s ee q 挂 v n l e n t s m1 9 3 3 p r o f e s s o rl n ( 1 9 9 0 :2 1 ) a l s os 订o n g l yr e c o m m e r l d c dm a tc o n t r a s t i v es n l d yb e t w e e n l 趾g u a g e sc o u l dm a k el e 锄e r sk 1 1 0 wt h es i l l l i l a r i t i c s8 n dd i f f c r c n c e s s i n c e 也e n ,s o m e c 1 1 i n e s es c h o l a r s 王l a v eb e e ne n g a g e d 血d i a c h r o 面cs t u d i e so f1 a i l g u a g ed e v e l o p m e t a n dm e a l l w h i l es o m ec 施犯s e 舀a n 蚰嘶a n sh a v em a d eas y n c h o n i c 咖d yo f l a n g u a g e st o o m x uy u l o n g ( 2 0 0 2 :4 ) d e f i n e sc o 时a s t i v el i n g u i s t i c st ob e “a b r a n c h o fl i n g u i s t i c s ,w h o s et a s ki st om a k es y n c h r o 血cc o i n p 撕s 0 1 1 sb e t e e nt w oo re v e n m o r el a n g u a g c s i ti se x p 吲e dt od e s c 曲e 也es i i n i l 撕t i e sa n dd i 娲r e l l c e sb 前w e e n l a i l g u a g e s ,e s p e c i a l l y 血ed i f i e r e n c e s p a nw e n g u op u t sf o r w a r d l eo n e c e n t e ri d e a o fc o n 仃a s t i v er e s e a r c ho f1 a n g u a g e ,t h a ti s ,g r 枷a rs h o u l de 巧o ym ep r i o r i t yw i t h o t h e rr e l a t i v ea s p e c t sl i k e1 0 9 i c ,s e m a n t i c sa n db a c k g r o u n di n f b 肌a t i o nb e i n g d e v e l o p e da r o u n dt h i sc e n t e r w o r k sa n dp a p e r so nc o n 姐s t i v es t u d i e so fe n 西i s ha n dc h i n e s eh a v e 也e r e f 殛e s p r u n go u te n o 肌o u s l ys i n c et l l e19 8 0 s p a nw e n g u o ( 2 0 0 2 :3 9 7 ) h a sas t a 廿s t i c so f m et o t a ln l 硒b e ro fw o r k sp u b l i s h e di nt h i sf l e l d 丘o mm ey e 酊1 9 7 7t o2 0 0 1 :1 4 4 7 a n i c l e s ,8 2b o o k sa 1 1 dc 0 1 1 e c t i o n so fa i t i c l e t h er c p r e s e n t a t i v es c h o l 盯sa r ey a n g 2 一一竺! 翌望! q 翌! ! 竺! ! ! 型竺 z j - j j a n ,p a l 】w e n g u o ,s h a oz h i h o n 吕、bt i 印j n 舀z h a os h i k a i ,x i o n gw e l l l l u a ,x u y u l o n ga 1 1 de t c t h o s ea b o v em e n t i o n e ds c h o l a r sh a v ed u b l i s h e dm o r et h a nt e n a r t i c l e si nt h i sf i e l d c o r l t r a s t i v es t u d yc a nb ed o n es y l l c h r o n i c a l l yo rd i a c h r o n i c a l l y ,a s 也es 、i s s l i n g u i s ts a u s s u r e ( 1 9 1 6 1 9 8 0 :1 1 9 ) h a ss t a t e d l a n g l l a g ee x i s t si 1 1 t i m ea 1 1 dc h a i l g e sa s t i m eg o e sb y t h ed e s c r i 蛳o no fal a i l g u a g ea tac e r t a i np o i n ti nt i m ei sa s y n c h r o n i c s t u d y ;t h ed e s c r i p t i o no fal a i l g u a g ea s “c h a l l g e st h r o u g ht i m ei sad i a c h r o n i cs m d y 1 1 1m o d e m l i n g u i s t i c s ,s y n c h r o i l i cs t i 】d ys e e m st oe n j o yp r i o r i t yo v e rd i a c l l r o i l i c 蚰l d y , b e c a u s ei ti sd i f f i c u nt od c s c 曲et h e c h a n g e sm a th a v et a k e np l a c ei n h i s t o r i c a l d e v e i o p m e n tu n i e s sv 蒯o u ss t a t e so f al a n g u a g ea r es u c c e s s 砌1 ys t u d i e d s y n c h r 0 i l i c d e s c r i 州o n sa r eo f t e nr e g a r d e da st l ed e s c r i p t i o n so fal a n g u a g ea s “e x i s t sa tp r e s e n t a n dm o s t 】i g u i s t i cs t u d i e sa 犯o ft h i s 卸e a t 出es 锄et i m e ,b 0 ls y n c h r o n i cs t l j 【d y a i l dd i a c h r o 吐cs n l d yo nl a n g u a g e sc a nb ed o n eb e t w e e ni 觚g u a g e so f 、i t h i no n e l a g u a g e 【m et ot l l ea d v a n t a g eo fs y n c h r o i l i c 咖d y ,t h i sp a p e ri sg o i n gt oa n a l y z et h e e x 锄p l e s 劬mc h i n e s ea n de n g l i s hw o r k s 黼i t t e na p p r o x i 1 a t e l yd 埘n g 恤es 啪e p e r i o di nh j s t o r y i no r d e rt of i n dm ec h a n g e so fl a n g l l a g ea n d 砌u e n c e 舶mo t h e r l a n g u a g e s ,m i sp 印e ra l s om a k e sad i a c h r o l l i cc o m 口a r i s o ni nd i f f e r e n tt e x t s 1 2a s u r v e yo nt h es t u d yo fa d v e r b i a lc l a u s e so fr e a s o n a b r o a d a si sk n o w nt oa l l ,e n g l i s ha n dc h i n e s eb e b n gt od 证b r e 】畦l 勰g u a g e 趣商l i e s r e s p e c t i v e l y c o m p a r a t i v e l ys p e a k i i l g ,t b e r ea r ef e wp o i m si nc o i m n n nb e t 、e e nm e t 、v o1 a n g u a g e s ;h o w e v e r ,m a n yg r 蝴a rr u l e so rc o n c e p t si n1 】1 e 研o1 a n g l l a g e sa r e q u i t es i l n i l a rt oe a c 1o 也e r t h e r ea r el l i s t o r i c a lr e a s o n st oe x p l a i nt l l i sk i n do fs e e m i n g c o n l r a d i c t i o n s i
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年在线教育平台服务合同:数字化教学资源共享与合作开发协议
- 2025年新能源汽车产业金融合作协议范本
- 2025年城市社区多功能篮球场地改造升级合同
- 2025年智能节能社区BIM建模与评估技术服务合同
- 2025年云服务器托管区精细化管理与清洁维护服务合同
- 2025年医疗废物处理与回收利用服务合同
- 2025年度智能医疗器械研发与应用临床试验合作合同
- 2025年电商仓储物流一体化租赁管理协议
- 二零二五年度冶金企业高温作业人员健康保障协议
- 2025年度高端蔬菜种植基地农药残留全面检测与风险评估合同
- 三方委托付工程款协议书
- 信通员考试试题及答案
- 四川成都成华区龙潭街道办事处招聘编外聘用制工作人员笔试模拟试题及答案详解1套
- 有限空间安全作业培训试题(含答案)
- 物业应急管理办法
- 设备调剂管理办法
- 蓝天救援队规定管理制度
- 银监会手机租赁管理办法
- 常见上肢骨折护理常规
- 2025建筑安全员考试题库
- 军工领域涉密项目保密风险评估及防控措施
评论
0/150
提交评论