(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩72页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)《红楼梦》中文化负载词的翻译:关联理论的运用.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 在翻译中处理特殊语言或文化现象时麻采用何种策略令译者为 难。关联理论对翻译现象有着极强的解释力,能够很好地解决这一问 题。翻译是一个双重明示一推理交际过程,在这过程中,译者同时 扮演了读者和交际者两个角色。翻译的过程就是推理和寻找关联的过 程,而翻译的目的就是使译文在译入语读者中产生的语境效果,即译 入语读者能找到译文与认知环境问的最佳关联。在翻译实践巾,详者 应了解译文读者的认知语境有正确的估计,并根据译文读者的认知语 境选择适当的翻译策略。 本文从关联理论出发,研究关联理论对翻译实践的指导性,分别 从语言和文化两个方面对曾雪芹先生作品红楼梦的两个英译本进 行分析,着重分析译者在处理特殊语言或文化现象时所采用的不同策 略。本文作者认为,翻译策略的选择主要取决于译者对译文读者的、认 知语境的正确评估。 本文意在提升译者在翻译具有浓厚中国语言和文化特色的文学 作品过程中运用关联理论的意识。第一章介绍关联理论;第二章讨论 关联理论在翻译中的运用:第三章从语言角度分析红楼梦中的文 化负载词翻译;第四章从文化角度分析红楼梦中的文化负载词翻 译。本文认为只要能在当时的交际语境中有效地传达原文意图,能够 在译文读者的认知语境中产生最大关联,应采取不同的翻译力法及策 略。同时,本文作者希望文中的论述和提出的方法能对译者的翻译实 践有所启发和帮助。 关键词:关联理论,翻译,文化词,红楼梦 a b s t r a c t i nt r a n s l a t i o np r a c t i c e ,i ti sd i f f i c u l tt od e a lw i t hs p e c i f i cl i n g u i s t i co r c u l t u r a lf e a t u r e si nt h et e x t s r e l e v a n c et h e o r yi n t r o d u c e sn e w a n g l e so f p r a g m a t i c sa n dc o g n i t i o ni n t ot h es t u d yo ft r a n s l a t i o n ,a n dt h r o w sn e w l i g h to nt h i sp r o b l e m t r a n s l a t o rp l a y sb o t ha sac o m m u n i c a t o ra n da n a u d i e n c ei n t r a n s l a t i o n ,ap r o c e s so fd o u b l eo s t e n s i v e i n f e r e n t i a l c o m m u n i c a t i o n t h ep r o c e s si st h eo n eo fi n f e r e n c ea n ds e a r c h i n gf o r r e l e v a n c et oy i e l do p t i m a lr e l e v a n c e t h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y w o u l db eb a s e do nt h et r a n s l a t o r sa s s e s s m e n to f t h et lr e a d e g sc o g n i t i v e e n v i r o n m e n t t h i st h e s i st r i e st od i s c u s sr e l e v a n c et h e o r yi nt r a n s l a t i o np r a c t i c e t oi l l u s t r a t et h eg u i d i n gv a l u eo fr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o n , t h e a u t h o rc h o o s e st h et r a n s l a t i o n so fh o n g l o u m e n gf o rc a s e s t u d y b y a n a l y z i n g d i f f e r e n t s t r a t e g i e s t h a tt r a n s l a t o r s a d o p t t oh a n d l e c u l t u r a l - l o a d e dt e r m s ,t h ea u t h o rg i v e st h ec o n c l u s i o n :v a r i o u st r a n s l a t i o n s t r a t e g i e sc a nb ej u s t i f i e di nt h e i ro w nr i g h t ;i ti st h et r a n s l a t o r sa c c u r a t e a s s e s s m e n to ft h et a r g e tr e a d e r sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n tt h a tm o r eo f t e n t h a nn o td e c i d e st h es p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm e a n so f a c h i e v i n g o p t i m a lr e l e v a n c e t h i st h e s i sa i m sa ta r o u s i n gt r a n s l a t o r s a w a r e n e s so fa p p l y i n g r e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i n gl i t e r a r yw o r k sl i k eh o n g l o u m e n g i nt h e f i r s tc h a p t e r , t h ea u t h o ro f f e r sat h e o r e t i c a la c c o u n to fr e l e v a n c et h e o r y c h a p t e r2d i s c u s s e st h ea p p l i c a b i l i t yo fr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o n c h a p t e r3a n a l y z e st h et r a n s l a t i o n so fh o n g l o u m e n gf r o mt h el i n g u i s t i c p e r s p e c t i v e c h a p t e r4a n a l y z e st h et r a n s l a t i o n so f h o n g l o u m e n g f r o mt h e c u l t u r a lp e r s p e c t i v e i tc a nb ea s s u m e dt h a tt h eu l t i m a t ee v a l u a t i o nf o ra t r a n s l a t i o ni sw h e t h e ri te f f e c t i v e l yc o n v e y st h eo r i g i n a li n t e n t i o na n d w h e t h e ri t y i e l d so p t i m a lr e l e v a n c e i nt h e t a r g e t r e a d e r sc o g n i t i v e e n v i r o n m e n t , w h i l et h em e a n so fa c h i e v i n go p t i m a lr e l e v a n c ed on o th a v e t ob ei n v a r i a b l e m e a n w h i l e t h ea u t h o rh o p e st h ed i s c u s s i o na n dm e t h o d s h e r e w i t hi nt h i st h e s i sc a n ,t os o m ee x t e n t , s h e dl i g h to nt r a n s l a t o r si n t h e i rr e s e a r c h k e yw o r d s : r e l e v a n c e t h e o r y , t r a n s l a t i o n ,c u l t u r e l o r d e dt e r m s , h o n g l o u m e n g 原创性声明 本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的成果。尽我所知,除论文中特另j l d i l 以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得 中南大学或其他单位的学位或证明而使用过的材料。与我共同工作的 同志对本研究所作的贡献己在论文的致谢语中作了明确的说明。 作者签名:j 牡日期:型丑年月卑日 关于学位论文使用授权说明 本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有 权保留学位论文,允许学位论文被查阅;学校可以公布学位论文的全 部或部分内容,可以采用复印、缩印或其他手段保存学位论文;学校 可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。 作者签名:啦导师签名“i 煎室日期:里年月l 日 m a n e s i si n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n a sw ea l lk n o w , i ti se r n s t - a u g u s tg u t tw h oa d v a n c e sr e l e v a n c e t r a n s l a t i o nt h e o r yi n1 9 9 1 ,w h i c ho f f e r sau n i f i e dt h e o r e t i c a lf r a m e w o r k f o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n ds h e d sl i g h to naw i d er a n g eo ft r a n s l a t i o n p h e n o m e n ai nt h e o r ya n dp r a c t i c e a sw e l l r e l e v a n c et h e o r y , w h i c h d e f i n e sc o m m u n i c a t i o na s ”o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lb e h a v i o r ”s t r e s s e st h e r o l ep l a y e db yb o mt h ec o m m u n i c a t o ra n dt h ea u d i e n c e a n dp o i n t so u t t h a tc o o r d i n a t i o nb e t w e e nt h e mi sc r u c i a lt oa c h i e v es u c c e s s f u l c o m m u n i c a t i o n i nr e l e v a n c et h e o r y , t r a n s l a t i o nc a nb ed e f i n e da sd y n a m i cp r o c e s s , a na c to fo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a l i n t e r l i n g u a l v e r b a l i n t e r p r e t a t i o n i n s e c o n d a r yc o m m u n i c a t i o ns i t u a t i o n s i nt h ec o m m u n i c a t i v ep r o c e s s , p e o p l eh o p et h ea s s u m p t i o nt h a tt h e yp r o c e s ss h o u l db er e l e v a n t ,f o r r e l e v a n c ei st r e a t e da sg i v e na n dc o n t e x ti st r e a t e da sav a r i a b l e t h i st h e s i st r i e st od i s c u s st h ea p p l i c a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yt o t r a n s l a t i o ns t u d i e s t h i st h e o r yh e l p su st ob e t t e ru n d e r s t a n dt h ep o s i t i o n a n df u n c t i o no ft h et r a n s l a t o ro fl i t e r a r yw o r k s r e c e p t o r sc o g n i t i v e e n v i r o n m e n ta n dc o n t e x ta r e i m p o r t a n tt o t r a n s l a t i o n p r a c t i c ea n d c o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t i o nt h e o r y t ob em o r es p e c i f i c ,t h ep r i n c i p l eo f o p t i m a lr e l e v a n c e ,s e r v e sa sag u i d et oa sw e l la sac o n s t r a i n to n t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y t h e r e f o r e ,r e l e v a n c et h e o r yp r o v i d e s an e w a p p r o a c ht oh u m a nc o m m u n i c a t i o na n dt r a n s l a t i o ns t u d i e s i ts u g g e s t s ma t h e s i s i n t r o d u c t i o n n e w s t r a t e g i e sf o rt r a n s l a t i o np r a c t i c ea n ds e t su pn e wp r i n c i p l e sf o rt h e c o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t i o nt h e o r ya n dn e wc r i t e r i af o rt r a n s l a t i o n c r i t i c i s m t h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to ft h et r a n s l a t o rp l a y sad e c i s i v er o l ei n t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n o nt h eo n eh a n d ,t h et r a n s l a t o rp l a y sa st h e a u d i e n c eo ft h eo r i g i n a l ;o nt h eo t h e rh a n d ,t h ec o m m u n i c a t o ro ft h e t r a n s l a t i o nw i l li n t e r p r e tt h ei n t e n t i o no ft h eo r i g i n a la n dc h o o s et h ef i n a l t r a n s l a t i o na l lw i t h i i lh i sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n t t r a n s l a t i o n as p e c i a l i n s t a n c eo fh u m a nc o m m u n i c a t i o n ,o p e r a t e sb yc e r t a i nn a t u r a lr u l e sa n d p r i n c i p l e so fc o m m u n i c a t i o na s s u m e dt o b eb u i l ti n t o0 1 1 1 h u m a n m a k e 一叩 h o n g l o u m e n g , w h i c hc a m eo u ti nt h ee i g h t e e n t h c e n t u r y , i so n eo f t h ef o u rc h i n e s ec l a s s i cm a s t e r p i e c e sa sw e l la sg e m so fw o r l dc u l t u r a l t r e a s u r eh o u s e t h i si sa ne x t r a o r d i n a r i l yw e l l k n o w nn o v e li nt h ec u l t u r a l a n dp h 3 7 s i c a ld e t a i l so fl i f ec h i n e s es o c i e t y h o n g l o u m e n gd e s c r i b e st h e r i s ea n df a l lo faf e u d a ln o b l ef a m i l y , a n dp o r t r a y sas e r i e so fe x c e l l e n t a n dt y p i c a lc h a r a c t e r s t h i sn o v e lr e l e n t l e s s l ye x p o s e sa n dv e h e m e n t l y c o n d e n m st h ec o r r u p t i o no ff e u d a ls o c i e t ya n di t st r a m p l eo nh u m a n n a t u r e a st h eg r e a t e s tr e a l i s t i cn o v e li nc l a s s i c a lc h i n e s el i t e r a t u r e , h o n g l o u m e n gi sw o r l d l yk n o w nf o rb o t hi t si d e o l o g i c a lv a l u ea n di t s a r t i s t i ca c h i e v e m e n t sa n di sr e p u t e da st h e e n c y c l o p e d i a o fc h i n e s e f e u d a ls o c i e t y 2 m 九t h c s i s i n t r o d u c t i o n o f t h ee n g l i s hv e r s i o n so f h o n g t o u m e n g , t w oa r e t h em o s tp o p u l a r : o n ep u b l i s h e di nb e i j i n gu n d e rt h et i t l eo f ad r e a mo f t h er e dm a n s i o n s b yy a n gx i a n y ia n dh i sw i f eg l a d y sy a n g ,a n dt h e o t h e ri nb r i t a i n e n t i t l e dt h es t o r yo f t h es t o n eb yd a v i dh a w k e s i t i so b v i o u st h e r ea r es o m ec h i n e s e s p e c i f i cc u l t u r a l f a c t o r si n h o n g l o u m e n gt h a ta r ed i f f i c u l tt ot r a n s l a t ei n t oe n g l i s h h o w e v e r , i td o e s n o tm e a nt h a tt h e ya r eu n s u r p a s s a b l eo rc a n tb et a c k l e d t h e r e f o r e ,i ti s n e c e s s a r yf o ru st os t r i v et os e e km o r e u s e f u la n da d e q u a t es t r a t e g i e st o s o l v et h ep r o b l e mi nt h ec h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o n n od o u b tt h e p r i n c i p l eo fr e l e v a n c ep r o v i d e ss o m eg u i d a n c ef o r t h et r a n s l a t o r ,s ot h e a u t h o rh o p e st h ew o r kt h a th a sd o n ea n dt h es u g g e s t i o n st h a th a sm a d e w i l lh e l pt h o s ew h ow i l ld os u c hak i n do f r e s e a r c hi nt h ef u t u r e 3 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o nt or e l e v a n c et h e o r y 1 1r e l e v a n c et h e o r y :ac o g n i t i v ep r a g m a t i ct h e o r y t r a d i t i o n a lt h e o r i e so fc o m m u n i c a t i o na r eb a s e do nt w om o d e l s , c o d em o d e la n di n f e r e n t i a lm o d e l a c c o r d i n gt ot h ec o d em o d e l , c o m m u n i c a t i o ni sa c h i e v e db ye n c o d i n ga n dd e c o d i n gm e s s a g e s ,a n d a c c o r d i n gt o t h ei n f e r e n t i a lm o d e l ,c o m m u n i c a t i o ni sa c h i e v e db y p r o d u c i n ga n di n t e r p r e t i n ge v i d e n c e ( s p e r b e r & w i l s o n ,2 0 0 1 ,p 2 ) s p e r b e ra n dw i l s o n ( 2 0 0 1 ) d i s a g r e e 谢t 1 1t r a d i t i o n a li d e a s ,b u tp u t f o r w a r das e to f n e wo u t l o o k so nc o m m u n i c a t i o n ,t h a ti s ,r e l e v a n c et h e o r y , w h i c hi sac u r r e n t l yh i 曲一p r o f i l et h e o r yi na na t t e m p tt oa c c o u n tf o r c o m m u n i c a t i o ni nam o r er e a s o n a b l eg r o u n d t h e ym a i n t a i n ,b y r e c o n c i l i n gb o t hc o d em o d e la n di n f e r e n t i a lm o d e li n t ot h e i rr e l e v a n c e t h e o r y , t h a tt h e r ea r ea tl e a s tt w od i f f e r e n tm o d e l so f c o m m u n i c a t i o n :t h e c o d i n g - d e c o d i n gm o d e la n dt h ei n f e r e n t i a l m o d e la n d ,t h a tc o m p l e x f o r m so f c o m m u n i c a t i o nc a l lc o m b i n eb o t hm o d e l s ( p 2 7 ) r e l e v a n c et h e o r y r e g a r d sc o m m u n i c a t i o na st h eo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a l m o d e la n df u r t h e ri n t r o d u c e st w ob a s i cc o n c e p t :c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t a n dm u t u a lm a n i f e s t n e s s t h i st h e o r yn o to n l yd i v i d e st h ec o n t e n to f c o m m u n i c a t i o ni n t oi n f o r m a t i v ei n t e n t i o na n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n , b u tm o r ei m p o r t a n t l y ,i tb r i n g si ni t sn u c l e a rn o t i o n - r e l e v a n c e ,w h i c hi s r e g a r d e da st h ep r i n c i p l e t h a t p e o p l ec o n s c i o u s l y o ru n c o n s c i o u s l y 4 c o m p l y w i t hi n c o m m u n i c a t i o n b e i n g t h es u c c e s s o rt oa n da b r e a k t h r o u g ho ft h et r a d i t i o n a ln o t i o n s ,r e l e v a n c et h e o r yf o c u s e so n c o g n i t i v ea p p r o a c h ,w h i c hi sa l s ot h er e a s o nw h yi ti sr e f e r r e dt oa s c o g n i t i v ep r a g m a t i c s f r o mt h ep o i n to fv i e wo fc o m p e t e n c er a t h e rt h a n b e h a v i o r , r e l e v a n c et h e o r ya p p r o a c h e sc o m m u n i c a t i o na n dt r i e st og i v e a ne x p l i c i ta c c o u n to fh o wt h ei n f o r m a t i o n - p r o c e s s i n gf a c u l t i e so fo u r m i n de n a b l eu st oc o m m u n i c a t ew i t ho n ea n o t h e r r e l e v a n c e t h e o r y , o n e o ft h em o s ti n f l u e n t i a lt h e o r i e sf o r c o m m u n i c a t i o n h a se n c o u n t e r e db o mc o m p l i m e n t sa n dc r i t i c i s m ss i n c ei t c o m e so u t h o w e v e r , i tc a nb ea p p l i e dt oaw i d er a n g eo ff i e l d sa n dh a s a ne x t e n s i v ev a l u eo fu s e a sam a t t e ro ff a c t , f o rc o m p r e h e n s i b i l i t ya n d o p e n n e s s ,i th a sb e e ne x t e n s i v e l ya p p l i e dt ov a r i o u sf i e l d s s u c ha s l i t e r a t u r e , l i n g u i s t i c s ,p s y c h o l o g y , p h i l o s o p h y , t r a n s l a t i o n , e t e s i n c et h i s t h e s i si so nt h er e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o n ,i ti sn e c e s s a r yt oi n t r o d u c e s o m ee s s e n t i a lc o n c e p t sa n dt e r m i n o l o g y 1 2b a s i ce l e m e n t so fr e l e v a n c et h e o r y 1 2 1o s t e n s i v e i n f e r e n t i a ic o m m u n i c a t i o n a c c o r d i n g t os p e r b e ra n dw i l s o n ( 1 9 8 6 ) ,t h ec r u c i a lm e n t a lf a c u l t y t h a te n a b l e sh u m a n b e i n g st oc o m m u n i c a t ew i t ho n ea n o t h e ri st h ea b i l i t y t od r a wi n f e r e n c e sf r o mp e o p l e sb e h a v i o r s t r i c t l ys p e a k i n g ,r e l e v a n c e t h e o r ya p p l i e sn o tt o a l lc o m m u n i c a t i o ni nt h es e n s eo fa n y 虹n do f 5 i n f o r m a t i o nt r a n s f e r , b u tt o ”o s t e n s i v ec o m m u n i c a t i o n ”o r , m o r e e x p l i c i t l y , t o ”o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n ”i tc a nb ed e f i n e d a s f o l l o w s : o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n :t h ec o m m u n i c a t o r p r o d u c e sa s t i m u l u sw h i c hm a k e si t m u t u a l l ym a n i f e s tt o c o m m u n i c a t o ra n da u d i e n c et h a tt h ec o m m u n i c a t o ri n t e n d s ,b y m e a n so ft h i ss t i m u l u s ,t om a k em a n i f e s to rm o r em a n i f e s tt o t h ea u d i e n c eas e to f a s s u m p t i o n si ( s p e r b e ra n dw i l s o n1 9 9 5 :6 3 ) o s t e n s i o na n di n f e r e n c ea r et h et w oa s p e c t si nt h ec o m m u n i c a t i o n p r o c e s s :o nt h ec o m m u n i c a t o r sp a r t ,h em a k e sm a n i f e s ta ni n t e n t i o nt o m a k e s o m e t h i n gm a n i f e s t ;o n t h eh e a r e g s p a r t ,h e i n f e r st h e c o m m u n i c a t o r si n t e n t i o nf r o mt h eo s t e n s i o nt h a ti sp r o v i d e d t h ei n f e r e n t i a lm o d e l lp r o v i d e su sw i t han e wi n s i g h ti n t ot h ep r o c e s s o fc o m m u n i c a t i o n b yd e c o d i n g ,w ea r r i v ea tt h el i n g u i s t i cm e a n i n go f t h eu t t e r a n c e w h e na n yd i f f e r e n c eo c c u r sb e t w e e nt h el i n g u i s t i cm e a n i n g a n dt h ec o n v e r s a t i o n a lm e a n i n g ,t h el i n g u i s t i cm e a n i n gb e c o m e sap i e c e o fe v i d e n c et oh e l pt h er e c i p i e n ti n f e rt h ec o n v e r s a t i o n a lm e a n i n g a c c o r d i n gt or e l e v a n c et h e o r y , t h ec o m m u n i c a t i o np r o c e s si sd y n a m i c a n di n f e r e n t i a lt ot h eu t t e r a n c ea n dc o n t e x t u a li n f o r m a t i o n t h es a m e 6 m a t h e s i si n t r o d u c t i o n1 0r e l e v a n c et h e o r y u t t e r a n c ec a nb ea p p l i e dt oe x p r e s sd i f f e r e n tc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o n t h es u c c e s so fc o m m u n i c a t i o n m a i n l yd e p e n d s o nw h e t h e rt h e c o m m u n i c a t o ro b v i o u s l ym a n i f e s t sh i si n f o r m a t i v ei n t e n t i o nt ot h e a u d i e n c ea n dw h e t h e rt h ea u d i e n c eu s e st h e r i g h t ,t h a ti s ,t h e c o m m u n i c a t o r - e n v i s a g e dc o n t e x t u a li n f o r m a t i o n 1 2 2c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t i nr e l e v a n c e t h e o r y , t h em u t u a lc o g n i t i v ee n v i r o n m e n ts h a r e d b e t w e e nt h ec o m m u n i c a t o ra n da u d i e n c ed e t e r m i n e st h ei n f e r e n c e a n i n d i v i d u a l st o t a lc o g n i t i v ee n v i r o n m e n ti sd e f i n e da s ”t h es e to fa l lt h e f a c t s t h a th ec a np e r c e i v eo ri n f e r ”a n d ”af u n c t i o no fh i sp h y s i c a l e n v i r o n m e n ta n dh i sc o g n i t i v ea b i l i t i e s ”f s p e r b e r & w i l s o n , 2 0 0 1 ,p 3 9 ) t h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to fap e r s o nc o m p r i s e sap o t e n t i a l l yh u g e a m o u n to fv a r i e di n f o r m a t i o n ,t h a ti s ,”i n f o r m a t i o nt h a tc a nb ep e r c e i v e d i nt h ep h y s i c a le n v i r o n m e n t ,i n f o r m a t i o nt h a tc a nb er e t r i e v e df r o m m e m o r y - i ni t s e l fav a s ts t o r eo fi n f o r m a t i o n ,i n c l u d i n gi n f o r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论