(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf_第5页
已阅读5页,还剩74页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)汉英交替传译中衔接转换与语篇连贯.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

s h i f t si nc o h e s i o na i l dc o h e r e n c ei nc h i n e s e e n g l i s hc o n s e c m i v ei n t e r p r e t a t i o n 摘要 口译是一门融合了多种学科理论研究及成果为一体的交叉性学科。目前国 内外对于口译方面的研究逐渐增多,不论是同声传译还是交替传译都有了显著 发展。本研究将交替传译作为研究对象,将研究目的设定为通过实证研究来探 索衔接手段在汉英交替传译中的转换以及衔接手段的转换对交替传译中语篇连 贯再生成的影响。作者首先回顾了韩礼德的系统功能语言学的语篇观中的衔接 和连贯理论,并在此基础上建立了本研究的理论框架从而展开进一步的研究。 为了实现上述研究目的,作者采用了十届人大三次,四次及五次会议记者招 待会的现场交替传译文稿为语料,希望通过语料库进行分析,从而回答这些问 题。通过实证研究,作者发现增加和再现对整个转换模式以及连贯的再生成起 着主导性作用,因此说汉英交替传译的过程是一个衔接方式的转换以及连贯再 生成的过程。 关键词:交替传译;衔接手段;转换;连贯再生成 s h i f t si nc o h e s i o n 狮dc o h e r c n c ei nc h i n e s e - e n g l i s hc o n s e c u t i v ei n t e r p r e t a t i o n a b s t r a c t i m e 印r e t a t i o ni sa i l 证t e r l i n 昏l a ls u b j e c ta i l dc o m m u m c a t i v ea c t i v i 锣t h a t i n o s c u l a t e sm a n yo t h e rc o 肋e c t c ds u b j e c t sa n dt h e i rr e l a t e dr e s e a r c hr e s u l t s n o 、a d a y s ,m o r e 锄dm o r es t l j d i e sp a ys p e c i a la t t e n t i o nt oi n t e 叩r e t a t i o nh o m ea 1 1 d a b r o a dn om a t t e ri ns i m u l t a i l e o u si n t e 印r e t a t i o no ri nc o l l s e c u t i v ei n t e r p r e t a t i o n t h i s t l l e s i st a k e st h ec o n s e c u t i v ei n t e 印r e t a t i o na st h eo b j e c to fs t u d ya i l di n t e n d st 0 e x p l o r em es h j rf o n i l so fc o h e s i v ed e v i c e si nc ec ia n di t si i l f l u e n c et o w a r d st h e r e p r o d u c t i o no fc o h e r e n c ei ni ti i lv i r t u eo ft h er e s e a r c hr e s u l t so fc o h e s i o na n d c o h e r e n c e t h ea u t h o rf i r s tr e v i e w st h em e o 巧c o n c e n l i n gc o h e s i o na i l dc o h e r e n c eo f m a k h a l l i d a y ss y s t e m a t i c c t i o i l a lg r a m m a ra n dt a k e st h a ta st h eb a s i cm e o r y 行a m eo f t h e 、h o l et h e s i sa n dt h e nm a :k e st h e6 】n b e ro b s e r v a t i o n i no r d e rt oa c h j e v et h ea b o v er e s e a r c hp u 印o s e ,t h ea i l t b o rt a l ( e st l l ec - ec i i n t e 印r e t e dv e r s i o n so f 让i et e n t hn a t i o n a lp e o p l e sc o n 铲e s si n2 0 0 5 ,2 0 0 6a n d2 0 0 7 a st h er e s e a r c hm a t e r i a l sa n du s e sc o r p u sa l sm er e s e a r c hm e t h o di nm ee m p i r i c a l s t u d y t l l 】旧u 曲t h ee n l p i r i c a l咖d y ,t h ea u t h o r f i n d st l l a tc o n s e r v a t i o na n d e n h a n c e m e n tt a k e 也ep r e d o m i n a i l c ei nt h ew h o l es h i f tf o m sa l l dd og r e a tm n u e n c e t 0t 1 1 er e p r o d u c t i o no fc o h e r e n c e t h e r e f o r e ,w h a tm ea u t h o rf i n a l l yc o n c l u d e s 舶m t h er e s e a r c hi st h a tt h ep r o c e s so fc - ec i i sj u s tas h i f tp r o c e s so fc o h e s i v ed e v i c e s a n d 廿1 er e i p r o d l i c t i o no fc o h e r e n c e k e yw o r d s : c o n s e c u t i v e i n t e i p r e t a t i o n ; c o h e s i v e d e v i c e s ;s h i f t ; r e p r o d u c t i o n 0 fc o h e r e n c e 学位论文独创性声明 本人所呈交的学位论文是在导师的指导下取得的研究成果。据我 所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经发 表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体, 均已在文中作了明确说明并表示了谢意。 作者签名:邂丝日期:边星2 么z 学位论文使用授权声明 本人授权沈阳师范大学研究生处,将本人硕士学位论文的全部或 部分内容编入有关数据库进行检索;有权保留学位论文并向国家主管 部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版,允许论文被查阅和借 阅;有权可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 保密的学位论文在解密后适用本规定。 作者签名:1 习丝日期:边垂2i22 茎:作者签名:1 丛兰兰日期:鲤墨2 22 茎 s h i f 【si nc o h e s i o n 柚dc o h e 呦c ei nc h i n e s e - e n g l i s hc o n s e c u t i v ei m e 叩r e t a t i o n a c k n o w l e d g e m e n t s ia v a i lm y s e l fo fm i so p p o r t u n i t ) ,t oe x p r e s sm y h e a r t f e l t 铲a t i t u d et oa l lt l l o s e w h oh a v eg i v e nal o to f h e l pa i l ds u p p o r ti nm yp r e p 删i o na n d 州伉e no ft h i st h e s i s w i t h o u tt h e m ,t h i st l l e s i s 、o u l dn o tb ep o s s i b l e f i r s t l y ,i 锄s i n c e r e l yi n d e b t e dt om ys u p e r v i s o r ,v i c ep r o y 撕y i x u l l ,f o rh e r v a l u a b l ec o m m e n t sa i l ds u g g e s t i o n so ne v e 巧d r 搬o ft 1 1 i st h e s i s s h eh a so 舔i r e dm e c o m p r e h e n s i v es u p e r v i s i o nm r o u g h o u tt h ew h o l ep r o c e s so fc o m p o s i i 培t h i st h e s i s : 舶mt h es e l e c t i o no ft 1 1 e t o p i c ,t h ea n a l y s i s o ft h ed a t ac o l l e c t e d ,a i l dt l l e c o n l p o s i t i o no ft 1 1 et h e s i s ,t ot h ei m p r o v e m e n to ft h ed 珊h e rs u g g e s t i o n st ot h e o v e r a l ls t r u c t u r ea i 】l dp a t i e n tc o 皿e c t i o no fm a n ym i s t a k e sa f 记rt h ep 印e rt o o ks h a p e a r ee s p e c i a l l ya p p r e c i a t e d w i t h o u th e rs i n c e r eh e l p ,t l l ec o m p l e t i o no f “sw o r k 、o u l dn o tb ep o s s i b l e s e c o n d l y ,r n yw a r r l lt h a n k sa l s og ot op r of a i lg e x i i l ,p r os h ig u o q i a i l ga n dp r o l i ”m q i ,f o rt l l e i rv a l u a b l es u g g e s t i o n st ot h ep r e p a r a t i o no ft l l i s 廿l e s i s ,e s p e c i a l l yt o t h ec o n t e n to ft h i sn l e s i s t h e i ri n s p i r i n gl e c t u r e so nt r m s l a t i o nt 1 1 e o 巧a l l dp r a c t i c e a r eo f g r e a th e l pt om yt h e s i s l a s tb u tn o tl e a s t ,1w o u l da l s og i v em ys i n c e r et h 甜l k st oh 1 yg o o d 衔e n d sw t l o h a v es u p p o r t e da i l de n c o m g e dm ei nm ew h o l ep r o c e s so ft h i st h e s i sw r i t i n g n oa c k n o 、v l e d g m e m sw o u l db ec o m p l e t ew i t l l o u tm e n t i o n i n gm y 印p r e c i a t i o n o ft h el o v ea n dc a r eo fa l lt t l es t a f ro ft h ef o r e i g nl a n g u a g e ss c h o o lo fs h e n y a n g n o m a l u n i v e r s i t y v s h i f t si nc o h e s i o na i l dc o h e r e n c ei nc h i n e s e e n g l i s hc o n s e c u t i v ei n t e r p r e t a t i o n 个人简历 姓名:田垫 性别:女 籍贯:辽宁省沈阳市 出生年月:1 9 8 2 年1 月2 0 日 学习经历:2 0 0 0 年9 月2 0 0 4 年6 月:于沈阳工业大学获文学学士学位 2 0 0 5 年9 月2 0 0 8 年6 月:于沈阳师范大学获文学硕士学位 科研成果:1 研一期间,协助导师编写了大学英语专业教材商务口译理论。 2 研二期间,在导师的指导下编译了告诉你成长的三十条法则 全书三十个章节中的十五章( 约十万字) ,第二作者。 3 研二期间,在吉林省教育学院学报上发表论文浅谈接受美 学对文学翻译的影响( 第一作者) 。 s h i f t si nc o h e s i o n 锄dc o h e r c n c ei nc h i n e s e - e n g l i s hc o n s e c u t i v ei n t e 巾r e t a t i o n c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n 1 1o v e n 噍e w i n t e 印r e t a t i o ni sa ni n t e r l i n g u a ls u 切e c ta n dc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t yt l l a t i n s o c u l a t e sm a n yo t h e rc o n n e c t e ds u b j e c t s 趾dt h e i rr e l a t e dr e s e a r c hr e s u l t s a m o n g t 1 1 e s er e l a t e ds u b j e c t s ,m er e s e a r c hr e s u l t sa n dd e v e l o p m e n to fl i n g u i s t i c st a k e st h e g r e a t e s ta 舵c t i o nt 0i t t 掀i st 0s a y ,t 1 1 es 砌yo f 仃a n s l a t i o ns h o u l db ec l o s e l y c o i m e c t e dw i t ht h o s eb r a n c h e so fl i n g u i s t i c s t h i si sm a i l l l yb e c a u s et h eb a s i c 仔a m e t h e o r yo ft r a n s l a t i o ni sp r o v i d e dr i g h t l yb yl i n g u i s t i c s 锄dt h e 咖d yo ft r a n s l a t i o ni s o u t s p r e a dw i t h i nt h i s 疔锄em e o 珥t h e r e f o r e ,t h er e s e a r c hc o u r s eo ft h es t u d yo f t r a n s l a t i o nd 印e n d so nt h a to fl i n g u i s t i c si nac e n a i ns e n s e 山1 dt h e 印p l i c a t i o no f t h er e s e a r c hr e s u l t so fl i n g u i s t i c st ot h es t u d yo ft r a n s l a t i o ni sf 打o r a b l ef o rm ed e e p a n a l y s i so ft h et r a n s l a t e dv e r s i o n s t h e r ea r em a n yb r a n c h e si n v o l v e di n 1 i n g u i s t i c s a m o n gt h e m ,t l l et e x t l i n g u j s t i c si so n ew l l i c hd e s e n ,e sm o r er e s e a r c ha t t e n t i o n a n dw i t ht l l ed e v e l o p m e n t o ft e x t1 i n g u i s t i c s ,m e 印p l i c a t i o no fi tt o 饥m s l a t i o nh a sb e e ng i v e nm o r ea i l dm o r e a _ t t e n t i o nb yt l l e 仃a n s l a t i o nu l e o r i s t s a c c o r d i n gt 0h a t i ma n dm a s o nt h a tm e 仃a d i t i o n a l 慨l s l a t i o ns t u d i e sa r ec o n f i n e dt o “a n a l y t i cc o r n p a r i s o no fs tt o1 t ,a p r o d u c t - t o p r o d u c tc o m p a r i s o nw 1 1 i c h o v e r l o o k st h ec o i i l 】m l l i l i c a t i o n p r o c e s s ” ( h a t i ma n dm a s o n ,2 0 0l :3 ) h o 、v e r ,t h et e x ta saw h o l ei n v i t e st h ea t t e n t i o ha i l d t h er e s e a r c h e so ft r a i l s l a t i o nt l l e o r i s t sb e c a u s et h e 如i l c t i o n a lu i l i tt h el i n g u i s t i c c o m m t m i c a t i o ni sn o ti s o l a t e dw o r d so rs e n t e n c e sb u tac o m p l e xt e x t ( l iy m i n g , 2 0 01 :2 0 - 21 ) s i n c et h e19 9 0 s ,m a n yc l l i n e s ea 1 1 dw e s t e mt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sh a v e b e e na p p l y i n gt h er e s e a r c hf i n d i n g so fm et e k t1 i 1 1 9 u i s t i c st ot h e 咖d yo ft r a i l s l a t i o n b e c a u s et h e s e 铆osu _ b j e c t sh a v ea1 0 ti nc o 删 i l o n f o r “t r a i l s l a t i o na r e 钯出,a 1 1 d t r a n s l a t i o ni sat e x t u a lp r o c e s si nw l l i c hl i n g u i s t i cf o ma 1 1 dp r o c e s sa r ei n c o 印o r a t e d t 色x t sa r et h eb u i l d i n gb l o c k so fc o r n m u i l i c a t i o ni ng e n e r a l ,a n do f 臼j a n s l a t i o ni n p a r t i c u l a r t h et e x th a st ob ec o n s i d e r e dt h ep r i m a r yo b j e c to ft r a n s l a t i o ns t u d y s h i f t si nc o h e s i o n 锄dc o h e r e n c ei nc h i n e s e e n g l i s hc o n s c c u t i v ei n t e r p r c t a t i o n ( n e u b e i r ta n ds l 船v e ,1 9 9 2 :1 0 ) t h i st h e s i sj u s ta t t e m p t st os t u d y 订a n s l a t i o na tt h el e v e lo ft e x ta i l d 印p l i e sm e t l l e o r i e so ft e x tl i n g u i s t i c st ot l l es t u d yo fc o n s e c u t i v ei n t e 印r e t a t i o n a n dt h ea u t h o r o ft h i sp a p e rw i l lj u s tf o c u sh e ra 钍e n t i o nt ot h e 印p l i c a t i o no ft h e 伯,0i m p o i r t a n t n o t i o n so ft e x tl i n g u i s t i c s c o h e s i o na r l dc o h e r e n c et ot h ei n t e r p r 酏e dv e r s i o n so ft l l e c o n s e c u t i v ei n t e 叩r e t a t i o n 1 2a i m sa n d s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y t h ei i n p o r t a n c eo fi n t e r p r e t a t i o nh 2 u sb e c o m em o r ea i l dm o r ep r o m i n e n tw i m e a c hp a s s i n gd a ya l o n g 、析mt h ee s c a l a t i o no fe c o n o m i ca n dt e c h n o l o 舀c a le x c h a n g e s w i m 也eo u t s i d e 、o r l d i no r d e rt 0m a k et h ee x t e n l a lc o m 删c a t i o nw o u l dg oo n w h e e l s ,t r a n s l a t i o ne s p e c i a l l yi n t e 印r e t a t i o nb e c o m e sa ni m p o r r t a n tm e m o dt h a tc o u l d n o tb er e c k o n e d a n d a m o n g t l l e i n t e 叩r e t a t i o n ,t 、o s t a p l e b r a l l c h e so f i t - 一s i m u l t a i l e o u s 砬e 印r e t a t i o n ( s i ) 趾dc o l l s e c u t a t i v ei n t e 印r e t a t i o n ( c i ) h a v e r e c e i v e dt l l ee x t e l l s i v er e c o g n m o n h o 、e v e r ,m o r ea t t e n t i o nh a sb e e np a i dt os i r 劬e rm a i lc ii nm er e s e a r c ho fi n t e r p r e t a t i o nh o m ea n da b r o a d t h e r e f o r e ,c i r e c e i v e sl e s sc o n c e m a sf - 0 rc ii sam o d ei 1 1w h i c ht 1 1 ei n t e r p r e t e rb e 百1 1 s1 1 i s 1 1 e r i n t e 印r e t a t i o no fw 1 1 a tt l l es p e a k e rh a sj u s tp r o d u c e d 山1 dt h ei n t e 印r e t e rs h o u l d r e n d e rt 1 1 eo r i g i n a lc o m e m ,e m o t i o n 跹dt o n eo ft 1 1 es p e a k e ri nt a i 苫e tl a n g u a g e w i t h o u ta i l yc h a n g e t h e r e f o r e ,c ic a i lp r o v i d eg r e a t e re q u i v a l e n c ea i l da c c u m c y c o m p a r e dw i t hs ia 1 1 dc ic a i lb ew i d e i yu s e di nt h ei n t e m a t i o n a lc o n f e r e n c e sa 1 1 d b u s i n e s sn e g o t i a t i o n s i nc h i i l a ,m o r ea i l dm o r et r a l l s l a t i o nm e o r i s t sh a v ef o c u s e d m e i rr e s e a r c h 甜e n t i o no nc ia i l dc o m b i n e dt h er e s e a r c hr e s u l t so fo l e rs u _ b je c t s w i t hc i m l dt h i sm a k e st h a tc ib e c o m eo n eo ft h er e s e a r c ha s p e c ti n 廿1 e 咖d yo f t r a n s l a t i o n a si th a sb e e nd i s c u s s e di nt h ef o n i l e rp a r tm a tt l l e 咖d yo ft r a n s l a t i o ni sn o tj u s t c o 曲n e dt ot h es c a l eo fi t s e l f t l l ec o m b i n a t i o no fi tt o g e t h e rw i t ht h et e x t1 i i l 嘶s t i c s s h i f t si nc o h e s i o n 柚dc o h e r c i l c ei nc h i n e s e e n g l i s hc o n s e c u t i v ei r 她巾r c t a t i o n d e s e r v e sm o r ea t t e n t i o n m e a n w l l i l e , l i t t l ec o n c e mh a sb e e np a i dt 0t h et e x t l i n g u i s t i c sa n dc i t l l e r e f o r e ,舭a l 】曲o ro f 锄sp 叩e r 谢uf o c u sh e ra t t e n t i o no nm e s t u d yo fc ia tt h el e v e lo ft e x t1 i n g u i s t i c sb ya n a l y z :i n gc o h e s i o na 1 1 dc o h e r e n c e ,m e t 、 ,oi r n p o r t a n tf e a t u r e si nt e x tl i n g u i s t i c s a r l dt h er e s e a r c hm a t e r i a l sc h o s e nb ym e a u t h o ra r et h ec o n s e c u t i v ei n 钯巾r e t e dv e r s i o n so ft h et 1 1 r e es e ( 1 u e n tn p cp r e s s c o n f e r e n c e s 舶m2 0 0 5t o2 0 0 7 a n dt h ea u t h o rw i l ld oa n 锄p i r i c a ls t u d yi nt e m s o f 舭s er e s e a r c hm a t e r i a l s t l l r o u g ht h ee m p i r i c a ls t u d 弘m ea 眦h o ri m e n d st o e x p l o r et h ep o s s i b l yp a :t t e m sf o rs l l i rf o r m so fc o h e s i v ed e v i c e si nc h i i l e s e - e n g l i s h ( c - e ) c ia 1 1 dm ei n n u e n c eo fs 1 1 i r so fc o h e s i v ed e v i c e st ot l l er 印r o d u c t i o no f c o h e r e n c ei nc - ec i b e s i d e s ,m e 批ra l s oi n t e n d st oi l l u s t r a t et h a th o wc o h e s i o n a 1 1 dc o h e r e n c e t h et 、) l ,oe s s e n t i a la n di m p o n a mf e a :t u r e so ft e x t 1 i n g u i s t i c sa r e r e p r o d u c e di nc - ec i u o u g ht h ee m p i r i c a ls t u d yt o g e t h e r 研t ht l l ec o 印u sa st h e r e s e a r c hm e t h o d 1 3r e s e a r c hm e t h o d o l o 斟a n d 心s e a r c hq u e s t i o n s t h i sp 印e rw i nt a k em a kh a l l i d a y ss y s t 锄i c c t i o n a lg r 觚1 1 1 1 a ra st 1 1 e w h o l e 行锄et h e o 阱i nl l i ss y s t e m i c 劬c t i o n a l 萨a i l l i l l 豇h a l l i d a ye m p h a s i z e sm e i m p o i r t a i l c eo fc o h e s i o na 1 1 dc o h e r e n c ea r l dt a k e st l l e s et 、) l ,on o t i o n sa st h e “的b a s i c f e a n 】r e so fl l i ss y s t e m i cf u n c t i o n a l 铲a m m 筑a n dt h e 批r 、析l l 印p l yt h em e o r yp u t f o r w a r db yh a l l i ( 1 a yi nt e 衄so fc o h e s i o na i l dc o h e r e n c et ot h er e s e a r c ho f c 1 1 i n e s e - e n g l i s hc o n s e c u t i v ei n t e 印r e t a t i o n t h a ti st os a y ,t h ea u t l l o r 、析1 1e x p l o r e t l :l e s l l i f tf b m so fc o h e s i v ed e v i c e si nc - ec ia i l dt h er e p r o d u c t i o no fc o h e r e n c ei nc e c i a s 、v e ha st h ei n n u e n c eo f t h ef o 姗e rt ot h el a t t e ro n e b yr e v i e w i n gt h ep r e v i o u sm l d i e s ,t h ea u t h o rf i n d sm a ta l m o u 曲c o h e s i o na n d c o h e r e n c ea t n a c t sm a l l yr e s e a r c hi i l t e r e s t s ,n l e ya r es e l d o ma p p l i e di nc i a r l d c o h e s i o na n dc o h e r e n c ea r ea l w a y sb et a k e na st l l eo 场e c to fs t u d yr e s p e c t i v e l yi nt l l e p r e v i o u ss t u d i e s h o 、e v e r ,t h e s et 、ot e r n l ss h o u l db ed i s c u s s e dt o g e t h e ra st h e y 4 s h i f t si nc o h e s i o n 锄dc o h e r e n c ei nc h i n e s e e n g l i s hc 0 n s e c u t i v ei n t e r p r c t a t i o n s t 锄di nb i n a r yo p p o s i t i o n f o rb o mo ft h 锄a r ct h en e t 、v o r | ( so fr e l a t i o n st o 龇 。略a n i z a t i o n a l l dc r e a t i o no fat e x t t h e r e f o r e ,t h er e s e a r c hc o n c e m i n gt h e r e l a t i o n s h i pb e 觚e e nt h e s et 、) l ,of e a n 】r e sd e s e r v e sr e s e a r c ha t t e 埘o n b e s i d e s ,l i t t l e c o n c e mh a sb e e np a i dt 0t 1 1 ep a :t t e mo fs l l i rf 0 曲si nc o h e s i v ei nc ec i t h e r e f o r e , 也ea u t h o ro ft h i sp a p e r 、析l lf o c u sh e ra t t e n t i o no nt h ev i e w p o i n to fc o h e s i v ed e v i c e s s h i rf o m sa i l dc o m b i n et h e s e 铆of e a t u r e st o g e t h e ra i l dta _ k et l l e ma saw h 0 1 eo b j e c t o f 吣i n c e c i f o rt 1 1 ep u l 节o s eo fa c h i e v i n gt h ea b o v er e s e a r c he x p e c t a t i o n si n l el a t e r c h a p t e r s ,t h ef o l l o 、析n gr e s e a r c hq u e s t i o n s 、i ub ep u tf o m 删r db ym ea u t h o rt og u i d e t h el a t e re m p i r i c a ls t u d y : q 1 a r et 1 1 e r ea n yp a t t e m so fs h i rf o m l si nc o h e s i v ed e v i c e si 1 1c l l i n e s e e n g l i s h c o n s e c u t i v ei n t e 印r e t a t i o n ? i f 也e r ea r e ,也e ni nw h a ta r em ec h a r a c t e r i s t i c s d i s p l a y e d ? q 2 m a ta r et h ed i 丘e r e n c e so fb e t 、7 l ,e e nc h i n e s ea n de n g l i s hc o h e s i v ed e v i c e sa n d t h er e a s o nc o n l 矗b u t i n gt om q 3 i st h e r ea n yi i l f l u e n c es m r so f c o h e s i v ed e v i c e st ot 1 1 ef 印r o d u c t i o no f c o h e r e n c ei nc ec i ? 1 4o r g a n i z a t i o no ft h et h e s i s 1 h sp a p e rc o n s i s t so ft l l ef o l l o 而n gf i v ec h a p t e r s : c h a p t e ro n e i sab r i e fi n t r o d u c t i o no ft l l ew h o l ep 印e ri nt h i sc h 印t e r ,t 1 心a u t h o r j u s tt a :k e sa i lo v e i e wo ft l l e 如ut h e s i sa n dp u tf o r w a r dt h er e s e a r c hm e m o d o l o g y a i l dr e s e a r c hq u e s t i o n s i nc h 印t e rt w o ,t h ea u m o rr e v i e w st h ep r e v i o u ss n l d i e sa n dc o 玎e :l a t i v et l l e o r i e s t h a tr e l a t e dt ot h e l e s i s c h a p t e r1 1 1 r e ep r e s e n t sa ne i n p i r i c a ls t u d yu r i d e rt h eu s a g eo fc o 印u s a n dt l l e 趴i c h o ra n a l y z e st h et e n t a t i v er e s u

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论