(汉语言文字学专业论文)宋词语词考释二十一则.pdf_第1页
(汉语言文字学专业论文)宋词语词考释二十一则.pdf_第2页
(汉语言文字学专业论文)宋词语词考释二十一则.pdf_第3页
(汉语言文字学专业论文)宋词语词考释二十一则.pdf_第4页
(汉语言文字学专业论文)宋词语词考释二十一则.pdf_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

硕士学位论文 m a s t e r 。st h e s i s 华中师范大学学位论文原创性声明乖使周授权说明 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均己在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 作者签名:寸而砀 日期:汕f7 年歹月3 o 日 学位论文版权使用授权书 学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研 究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅; 学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手 段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后遵守此规定) 保密论文注释:本学位论文属于保密,在年解密后适用本授权书。 非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 i r 、 作槲:叶磊赢孙始酝靠 日期:沙年乡月知日 日期:年易月l1 日 本人已经认真阅读“c a l i s 高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的 学位论文提交“c a l i s 高校学位论文全文数据库 中全文发布,并可按“章程中的 规定享受相关权益。 作者签名:n f 日期:沙川年厂月;) 日日期:函( 皓易月” 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 摘要 本文收录了2 1 个在全宋词中出现过的语词,这些语词或未被汉语大词 典、诗词曲语辞汇释等辞书和前贤时哲所解释;或虽有解释,但解释不当或不 全面。本文着重通过运用上下文意辨察、对文求义、异文比勘、同类结构词语比对、 词语结构特点分析、字( 词) 义引申推求、语素意义分析等手段对这些语词进行考 释,推求其义训。 本文主要包括绪论和正文两个部分: 绪论主要是叙述和说明了选题的原因、研究方法和研究内容。 正文部分是对上述的2 1 个语词进行了详细的考释,每条考释为一节。其中, 第一节释“不料 ,认为其当解释为“不懂、不知道 ;第二节释“匆匆”,认为其 当解释为“醉醺醺的,神智不清醒的样子;第三节释“黛卷 ,认为其当解释为“眉 头紧锁”;第四节释“红窗 ,认为其当解释为“女子的闺房”;第五节释“回步”, 认为其当解释为“回来、回去”;第六节释“堪笑 ,认为其当解释为“值得羡慕、 让人喜欢”;第七节释“来日暮,认为其当解释为“到了日暮 ;第八节释“劳生 , 认为其当解释为“人生”;第九节释“去鲁”,认为其当解释为“离开家乡、离开故 土”;第十节释“却笑 认为其当解释为“嘲笑”;第十一节释“危肠”,认为其当 解释为“极其痛苦的情怀”;第十二节释“问囚 ,认为其当解释为“审讯囚犯,喻 指深入钻研 ;第十三节释“小字”,认为其当解释为“书信”;第十四节释“谢”, 认为其当解释为“附着、遭遇;第十五节释“慵妆”,认为其当解释为“一种妆容”; 第十六节释“叠玉”,认为其当解释为“两块并列的美玉”;第十七节释“斗顿”, 认为其当解释为“突然 ;第十八节释“泥花”,认为其当解释为“赏花”;第十九 节释“宁宁 ,认为其当解释为“安宁的、安静的、娴静的;第二十节释“锦里 , 认为其当解释为“田园,山野”;第二十节释“愁草 ,认为其当解释为“怕草、 懒草 。 关键词:宋词;语词考释;辞书;解释 a b s t r a c t t h i st h e s i sc o n t a i n s21p h r a s e o l o g i e st h a th a v ee v e ra p p e a r e di ng q w l ep o e t r yo f s o n gd y n a s t y , b u th a v en o tb e e ni n t e r p r e t e d o ri n a p p r o p r i a t e l yi n t e r p r e t e db ya n y p r e d e c e s s o r so rl e x i c o g r a p h i c a lw o r k s ,s u c ha st h ec o m p r e h e n s i v ec h i n e s ed i c t i o n a r y a n da na s s e m b l a g eo fi n t e r p r e t a t i o n st ot h ep h r a s e o l o g i e s 加c h i n e s ep o e t r y s o m e a p p r o a c h e s ,s u c ha sd i s t i n g u i s h i n g t h ec o n t e x tm e a n i n g ,a n a l y s i z i n gt h em o r p h e m e s i g n i f i c a n c e ,c o m p a r i n gt h es i m i l a rs e n t e n c et y p ea n ds oo n , h a v eb e e na p p l i e dt oi n f e r t h em e a n i n g so ft h o s ep h r a s e o l o g i e s t h i st h e s i sm a i n l yi n c l u d e st h ei n t r o d u c t i o na n dt h eb o d yp a r t t h ei n t r o d u c t i o n b r i e f l yi l l u s t r a t e s t h er e a s o n sw h yc h o o s et h i st o p i c ,t h er e s e a r c hm e t h o d sa n dt h e r e s e a r c hc o n t e n ti n v o l v e d t h eb o d yp a r to ft h et h e s i sm a k e st e x t u a lc r i t i c i s m sa n de x p l a n a t i o n st o t 1 1 e21 p h r a s e o l o g i e sm e n t i o n e da b o v e ,a r r a n g i n g i ne a c hs e c t i o nr e s p e c t i v e l y t h ef i r s tc h a p t e rr e f e r st o “b ul i a o ”,c o n s i d e r e dt o b ee x p l a i n e da s n o t u n d e r s t a n d i n g ,n o tk n o w i n g ;t h es e c o n dc h a p t e r r e f e r st o c o n gc o n g ,c o n s i d e r e dt ob e e x p l a i n e da s t h es t a t eo fd r u n ka n du n c o n s c i o u s ”;t h et h i r dc h a p t e r r e f e r st o “j u a nd a i ”, c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s f r o w n i n g ;t h ef o u r t hc h a p t e rr e f e r st o h o n gc h u a n g , c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s t h eb e d r o o mo fag i r l ;t h ef i f t hc h a p t e rr e f e r st o “h u ib u , c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s “c o m eb a c k ,r e t u r n ;t h es i x t hc h a p t e rr e f e r st o “k a nx i a o ”, c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s e n v i a b l e ,e n jo y a b l e ;t h es e v e n t hc h a p t e rr e f e r st o l a ir i m u ,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s a ts u n s e t ;t h ee i g h t hc h a p t e rr e f e r st o l a os h e n g , c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s “l i f e t i m e ;t h en i n t hc h a p t e rr e f e r st o “q ul u ,c o n s i d e r e d t ob ee x p l a i n e da s “l e a v i n gh o m e t o w n ;t h et e n t hc h a p t e rr e f e r st o “q u ex i a o ”, c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s t e a s i n g ,m o c k i n g ;t h ee l e v e n t hc h a p t e rr e f e r st o “w e i c h a n g ,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s e x t r e m e l yp a i n f u lf e e l i n g ;t h et w e l f t hc h a p t e r r e f e r st o t w e nq i u ,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s i n q u e s t i n gp r i s o n e r , am e t a p h o ro f s t u d y i n gi n t e n s i v e l y ;t h e t h i r t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o x i a oz i ”,c o n s i d e r e dt ob e e x p l a i n e da s “l e t t e r :t h ef o u r t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o x i e ”,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s a t t a c h i n g ,e n c o u n t e r i n g ;t h ef i f t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o y o n gz h u a n g ,c o n s i d e r e dt ob e e x p l a i n e da s ak i n do fm a k e u p ;t h es i x t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o d i ey u ,c o n s i d e r e dt o i i b ee x p l a i n e da s “t w oj a d e ss i d eb ys i d e ”;t h es e v e n t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o “d o ud u n ”, c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s s u d d e n l y ;t h ee i g h t e e n t hc h a p t e rr e f e r st o n ih u a , c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s “e n j o y i n gt h eb e a u t yo ff l o w e r s ”;t h en i n e t e e n t hc h a p t e r r e f e r st o n i n gn i n g ”,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s “p e a c e f u l ,t r a n q u i l ,q u i e t ;t h e t w e n t i e t hc h a p t e rr e f e r st o “j i nl i ”,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s “c o u n t r y s i d e ,m o u n t a i n s a n df i e l d s ”;t h et w e n t y f i r s tc h a p t e rr e f e r st o “c h o uc a o ”,c o n s i d e r e dt ob ee x p l a i n e da s b e i n ga f r a i do fg r a s s ” k e yw o r d s :w h o l ep o e t r yo fs o n gd y n a s t y ;t h er e s e a r c ha n de x p l a n a t i o na b o u tt h e w o r d s ;t h ei l l u s t r a t i o no f t h ed i c t i o n a r y ;e x p l a n a t i o n i i i 8 、劳生9 9 、去鲁1 0 1 0 、却笑1 1 1 1 、危肠1 2 1 2 、问i 囚。1 3 1 3 、小字一1 4 1 4 、 射1 5 1 5 、慵:妆一1 6 16 、叠玉一l7 l7 、斗顿一l7 l8 、泥花18 1 9 、宁宁1 9 2 0 、锦里2 0 2 1 、愁草2 2 参考文献 2 :z i j 雷记 2 6 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 1 、缘起 一、引言 词,作为一种长短句式的合乐新诗,脱生于诗,但不囿于诗,寝寝日盛,最终 形成了一种与唐诗分庭抗礼的独立的文学形式。它萌芽于于隋唐之际,兴于晚唐五 代,极盛于宋,所以我们习惯上将词称作宋词。经宋代无数词人的精心琢磨,宋词 逐渐出落成为了我国文学史上的一朵奇葩,既反映了时代了精神风貌,又具有不同 于传统诗歌的艺术魅力。正如近代学者王国维在他的人间词话中所说:“词之 为体,要眇宜修,能言诗之所不能言 。词具有诗所不能比及的一些优势:首先, 宋词中大量使用了当时的口语词、俚俗词,能够反映当时代的语言特点;其次,词 因为历来被正统文学所轻视,故词人们在填词时更是没有顾忌,反倒更能尽情抒发 自己心底蕴蓄的真实情感,形式上也解除了诗歌“峨冠博带”般的束缚,语言新鲜 自然,使作品具有活跃的生命力。 因此,宋词无论是在语言研究方面,还是在文学研究方面都具有极高的史料价 值。本文正是在这种思想指导下选择了本课题,试图通过对宋( 包括五代、金、元) 词中的口语词、俗语词、生僻词等各种难解、难懂词语的考释,减轻人们在阅读、 学习宋词时的难度;以宋词词语的考释为基础,了解宋代语言特色,有助于对整个 中古语言的研究;通过考释宋词词语,探讨词义的发展演变,也有益于汉语词汇史 的研究;由于所考释的词语多是辞书中漏释、错释或缺释的词语,所以本文的研究 对辞书的编纂或修订也有一定的参考价值。 目前,国内关于宋词注释的著作众多,例如:欧阳修词笺注、姜白石词校 注、李清照全集评注、宋词三百首新注本等等。但这类著作的解释大多较为 简单,且一般以疏通为主,仅供读者阅读之用,语言研究的价值不大,并且有些注 释不完全精确,缺失较多。也有许多辞书涉及到了宋词语词的解释,其中影响较大 的有:汉语大词典、诗词曲语辞汇释、宋元语言词典、宋语言词典、诗 词曲语辞例释等等,这些辞书论述精确严谨,研究详细深入,所取得的成就、所 具有的学术价值都极大,这是勿庸置疑的。但由于这类辞书研究的范围广,有时也 难免会有疏失,研究者也比较难于把握。所以,针对这些辞书的漏略之处进行考释, 仍有工作可做。当然,仅就诗词的词语进行研究考释的著作也相当多,例如:唐 宋诗词语词考释等,这类著作对诗词词语的研究深入详细,论述更为充分,但考 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 释的词语往往数量有限,一般是就某一类词进行研究,如俗语词、生僻词等。而宋 词数量庞大,且字字珠玑,故从语词训释的角度进行研究仍有必要,这方面的许多 问题还有待于进一步探讨、深究。 2 、研究方法 本文针对在全宋词中出现而未被汉语大词典、诗词曲语辞汇释等工 具书收录和前贤时哲训释过,或已训释但尚存争议的二十一个语词,主要运用上下 文意辨察、对文求义、异文比勘、同类结构词语比对、词语结构特点分析、字义或 词义引申推求、语素意义分析等手段,从多角度多方位进行考察辨析,并采用了大 量古代诗词资料进行佐证,以期使自己的论证和考释更具说服力和可信度。 3 、研究内容 本论文主要是对全宋词中出现的二十一个语词进行考释,包括“不料”、“匆 匆 、“黛卷”、“红窗”、“回步、“堪笑 、“来日暮”、“劳生”、“去鲁”、“却笑”、“危 肠 、“问囚”、“小字 、“谢”、“慵妆 、“叠玉、“斗顿 、“泥花”、“宁宁 、“锦里”、 “愁草”。这些语词或未被汉语大词典、诗词曲语辞汇释等辞书收录并作出 解释;或虽有收录,但释义仍值得商榷;或所具释义未能尽载后世孳生之新义,尚 有漏略不全之处。本文将依借现有的资料,运用各种训诂手段对这些语词作出正确 的训释。 2 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 1 、不料 二、正文 一、止义 辛弃疾贺新郎:“逸气轩眉宇。似王良、轻车熟路,骅骝欲舞。我觉君 非池中物,咫尺蛟龙云雨。时与命、犹须天付。兰佩芳菲无人问,叹灵均、欲 向重华诉。空壹郁,共谁语。儿曹不料扬雄赋。怪当年、甘泉误说,青葱玉 树。风引船回沧溟阔,目断三山伊阻。但笑指、吾庐何许。门外苍官千百辈, 尽堂堂、八尺须髯古。谁载酒,带湖去。” 按:“不料 当解释为“不懂、不知道”。“儿曹不料扬雄赋”,诗词总汇论坛 注为:“言儿辈们未读懂扬雄的甘泉赋,却胡乱品评。儿曹指左思,谓左思误评 扬雄甘泉赋中翠玉树之青葱兮,壁马犀之瞵一句。左思三都赋序评日: 然相如赋上林而引卢桔夏熟,扬雄赋甘泉而陈玉树青葱,假称珍怪,以 为润色。考之果木则生非其壤,校之神物则出非其所。于辞则易为藻饰,于义则虚 而无征。锄我以为此注甚当。词人于此处其实是借对左思的批评,讽刺当朝的主 考官文才低下,未识得真正的好文章,让有才之士落第。 又如,宋文天祥愧故人诗:“但知慷慨称男子,不料蹉跎愧故人。 其中 “不料与“但知”相对为文,且上下两句诗在文意上形成转折,谓只知道慷慨取 义称得上男子汉,却不知道蹉跎岁月也同样对不起故人。故“不料 犹云不懂得、 不知道。宋黎廷瑞江上夜观野烧诗:“坎离血战夜茫茫,万里阴飕更助狂。 兔窟那知炷邱坞,蚁封不料火咸阳。 其中“不料 与“那知相对为文,意义相 类。“那知 即“哪知 ,犹不知道,故“不料”亦为“不知道 义。宋潘屿嘲 雁诗:“廉嫌塞北多风雪,却向江南恋稻粱。春到但知归计急,火明不料祸机藏。 其中“不料 犹“不知道、不懂”。 汉语大词典中“不料”的解释共两条:1 、不估计;2 、没想到;没有预先 料到。我认为“不知道、不懂”之意应该是从“没想到、没有预先料到”引申而来, 但已独立为意,因此当单独立项。“不料 作此义讲在唐宋诗词典籍中较少见。 聊哪s c z h c o m 硕士学位论文 m a s t e r 。st h e s i s 2 、匆匆 辛弃疾八声甘州:“故将军、饮罢夜归来,长亭解雕鞍。恨灞陵醉尉, 匆匆未识,桃李无言。射虎山横一骑,裂石响惊弦。落托封侯事,岁晚田间。 谁向桑麻杜曲,要短衣匹马,移住南山。看风流慷慨,谈笑过残年。汉开边、 功名万里,甚当时、健者也曾闲。纱窗外、斜风细雨,一障轻寒。” 按:“匆匆”当解释为“醉醺醺的,神智不清醒的样子”。词中虬恨灞陵醉尉, 匆匆未识”,谓可恨那霸陵尉,醉醺醺的竟未认出( 是李广老将军) 。 匆匆,汉语大词典注为:“1 急急忙忙的样子;2 心不定貌,恍忽貌。 我 认为均与本词均不合。从词中不难得见,霸陵尉是醉酒未识,而并非匆忙或心神恍 惚未识,故“匆匆不应是匆忙等义,而是“醉醺醺的、神智不清醒的样子 之意。 此用法或从“恍忽貌”中引申而来。 又如,辛弃疾江神子词:“旗亭有酒径须赊。晚寒些。怎禁他。醉里匆匆, 归骑自随车。自苹苍颜吾老矣,祗此地,是生涯。 词中“匆匆紧跟“醉里 之 后,修饰“醉里”,应是一种醉后的神态,当为“醉醺醺的样子 无疑。柳永梦 还京词:“夜来匆匆饮散,敬枕背灯睡。酒力全轻,醉魂易醒,风揭帘栊,梦断 披衣重起。”词中“匆匆 与“饮散连文,饮散之后自是醉醺醺的了。韩流水 调歌头词:“故人过我,终夕乘兴可千锺。赖有曲江才子,坐上平章花月,不管 老英雄。心事将何寄,醉语又匆匆。词中“匆匆 照应“醉语 及首句“终夕乘 兴可千锺 ,当为“醉醺醺之意无误。吕渭老醉落魄词:“匆匆一醉霜华白。 归来偏记蓝桥宅。“匆匆”修饰“一醉”,犹“醉醺醺”。 汉语大词典该条未具此义,当补。 3 、黛卷 张锚燕山亭:“幽梦初回,重阴未开,晓色吹成竦雨。竹槛气寒,蕙畹 声摇,新绿暗通南浦。未有人行,才半启、回廊朱户无绪。空望极霓旌,锦 书难据。苔径追忆曾游,念谁伴、秋千彩绳芳柱。犀奁黛卷,凤枕云孤, 应也几番凝伫。怎得伊来,花雾绕、小堂深处。留住。直到老、不教归去。” 4 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 按:“犀奁黛卷,凤枕云孤”,谷学彝注上疆邮民编 宋词三百首) 新注本 将该句注为“犀角妆匣中的粉黛一定收了起来,绣凤枕头上也只是依着她孤单的云 鬓 ,”“”认为是诗卫风伯兮“岂无膏沐,谁适为容”的意思。我以为这种 说法值得商榷。“犀奁”是犀牛角制成的奁,而“奁 在汉语大词典中共有四 种解释,与本词相关的义项为:“古代盛梳妆用品的器具。 证以后汉书皇后纪光 烈阴皇后:“视太后镜奁中物,感动悲涕。”李贤注:“奁,镜匣也。 北周庾信镜 赋:“暂设妆奁,还抽镜屉。 由此可见,“犀奁”是用犀牛角制成的带镜子的梳妆 匣,它不仅可以用来盛放梳妆用品,一个更重要的功能是用来作梳妆时的镜子。另 一方面,“黛”不仅可以指“粉黛 ,也可以指“女子的眉毛”,这种用法在宋词中 用例极多,此处不赘举。于是,“犀奁黛卷”就有两种可能的解释:l 、如注本所言; 2 、梳妆镜里,乌黑的眉毛深深紧锁。本词中,我以为应该是第二种解释,即“犀 奁 偏指镜子,“黛卷 指眉头紧锁。“犀奁黛卷 与“风枕云孤 相对为文,“犀 奁 与“风枕”相对,“黛卷自然与“云孤 相对。毋庸置疑,“云 是指云鬓、 头发,那么,“黛 就应该是指眉毛,而不应该是指粉黛。宋词中,“黛”与“云 连文使用的情况还有,苏轼旆人娇词:“好事心肠,着人情态。闲窗下、敛云 凝黛。明朝端午,待学纫兰为佩。寻一首好诗,要书裙带。”苏轼蝶恋花词:“云 鬓筋松眉黛浅。总是愁媒,欲诉谁消遣。未信此情难系绊。杨花犹有东风管。” 另外,正因为“黛”可作“眉毛 讲,所以在宋词中经常与具有“收紧”义的 “敛 字连文,表示皱起眉头。如,柳永瑞鹧鸪:“时恁回眸敛黛,空役五陵心。 须信道,缘情寄意,别有知音。 晏殊喜迁莺:“歌敛黛,舞萦风。迟日象筵中。 分行珠翠簇繁红。云髻袅珑璁。 然“黛 与“卷 连文在全宋词中用例不多。 4 、红窗 柳永风衔杯:“有关瑶卿能染翰。千里寄、小诗长简。想初襞苔笺,旋 挥翠管红窗畔。渐玉箸、银钧满。锦囊收,犀轴卷。常珍重、小斋吟玩。更宝 若珠玑,置之怀袖时时看。似频见、千娇面。” 按:“红窗”,当解释为“女子的闺房 。首句“有美瑶卿能染瀚”,言有位美丽 的女子善于写诗作画,这就点出挥翠管的人是这位女子,因此,“红窗应是指女 子的闺房。 5 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 另,苏轼浣溪沙( 春情) 词:“道字娇讹苦未成。未应春阁梦多情。朝来何 事绿鬟倾。彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。上联“春 阁 与下联的“红窗”相对,意义应该相似。“春阁”,汉语大词典注为:“犹春 闺。”首例即证以该词。那么,“红窗”应该可解释为女子的闺房。 又如,吴文英青玉案词:“新腔一唱双金斗。正霜落、分甘手。已是红窗 人倦绣。春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏。吴天雁晓云飞后。百感情怀顿疏 酒。彩扇何时翻翠袖。歌边拌取,醉魂和梦,化作梅边瘦。其中“已是红窗人倦 绣 的“红窗”,显然是入刺绣的地方,那么自然就是女子的居所,且照应下联的 “彩扇 、“翠袖”,更可证明是为女子的闺房。 “红窗”在宋词中较常见。柳永少年游词:“帘垂深院冷萧萧。花外漏声 遥。青灯未灭,红窗闲卧,魂梦去迢迢。薄情漫有归消息,鸳鸯被、半香消。 试问伊家,阿谁心绪,禁得恁无俘。 词中“红窗闲卧, 即闲躺在闺房中。又如, 晏几道玉楼春词:“轻风拂柳冰初绽。细雨消尘云未散。红窗青镜待妆梅,绿 陌高楼催送雁。华罗歌扇金蕉盏。记得寻芳心绪惯。凤城寒尽又飞花,岁岁春光常 有限。”李之仪留春令词:“梦断难寻,酒醒犹困,那堪春暮。香阁深沉,红窗 翠暗,莫羡颠狂絮。绿满当时携手路,懒见同欢处。何时却得,低帏昵枕,尽 诉情千缕。 义均作“女子的闺房”。 另外,与“红窗”相类的还有“琐窗 、“绿窗,其意义大抵相当。秦观水 龙吟词:“琐窗睡起门重闭,无奈杨花轻薄。水沉烟冷,琵琶尘掩,懒亲弦索。 檀板歌莺,霓裳舞燕,当年娱乐。望天涯、万叠关山,烟草连天,远凭高阁。闲 把菱花自照,笑春山、为谁涂抹。几时待得,信传青鸟,桥通乌鹊。梦后余情,愁 边剩思,引杯孤酌。正黯然、对景销魂,墙外一声谯角。 词中“琐窗睡起门重闭”, 显然“琐窗 非窗,而是卧室,又从后文“望天涯、万叠关山,烟草连天,远凭高 阁”、“闲把菱花自照 旬可知,主人公是一位等待远方情郎的女子,故此,“琐窗 应为女子闺房。又如,晏几道更漏子词:“露华高,风信远。宿醉画帘低卷。 梳洗倦,冶游慵。绿窗春睡浓。彩条轻,金缕重。昨日小桥相送。芳草恨,落 花愁。去年同倚楼。 其中“宿醉画帘低卷与“绿窗春睡浓 相对应,“画帘是 女子闺房之物,“绿窗 自是女子闺房无疑了。 上述三条,汉语大词典均未收录,当补。 6 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 5 、回步 柳永西施:“自从回步百花桥。便独处清宵。凤衾鸳枕,何事等闲抛。 纵有余香,也似郎恩爱,向e l 夜潜消。恐伊不信芳容改,将憔悴、写霜绡。 更凭锦字,字字说情修。要识愁肠,但看丁香树,渐结尽春梢。一 按:“回步 ,当解释为“回来、回去 ,意义偏向于“回 。“自从回步百花桥”, 谓从百花桥上回来后。 欧阳修渔家傲词:“叶有清风花有露。叶笼花罩鸳鸯侣。白锦顶丝红锦羽。 莲女炻。惊飞不许长相聚。日脚沉红天色暮。青凉伞上微微雨。早是水寒无宿 处。须回步。枉教雨里分飞去。”下片末尾三句,言河水早已是冰凉刺骨了,是时 候应该要回去了,回到叶笼花罩的地方,以免在雨里落得个劳燕分飞。又如,朱敦 儒木兰花词:“老后人间无处去。多谢碧桃留我住。红尘回步旧烟霞,清境开 扉新院宇。 周紫芝沙塞子( 中秋无月) 词:“几时回步玉移钩。人共月、同上 南楼。却重听、画阑西角,月下轻讴。”义均作“回来、回去”。 “回步”作“回去、回来”义讲,在唐诗中也有用例。顾况哭李别驾诗: “故人行迹灭,秋草向南悲。不欲频回步,孀妻正哭时。 卢纶题云际寺上方 诗:“空门不易启,初地本无程。回步忽山尽,万缘从此生。李端雨后游辋川 诗:“骤雨归山尽,颓阳入辋川。看虹登晚墅,踏石过青泉。紫葛藏俘井,黄花出 野田。自知无路去,回步就人烟。”义亦同上。 与“回步”用法相似的还有“来步 ,可解释为“来、回来 。如,周紫芝潇 湘夜雨词:“仙翁醉,问春何处,春在玉东西。瑶台。人不老,还从东壁,来步 天墀。 其中“来步天墀 谓“来到帝王的宫殿”;魏晋陆机答贾谧诗十一章: “祗承皇命。出纳无违。往践蕃朝。来步紫微。升降秘阁。我服载晖。孰云匪惧。 仰肃明威。其中“往践蕃朝 与“来步紫微”相对,意义相反,“来步当解释为 “回到、回来 。 汉语大词典未收录此二条,当补。 7 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 6 、堪笑 辛弃疾鹧鸪天( 郑守厚卿席 只今芳草替人愁。阳关莫作三叠唱, 青衫司马且江州。君家兄弟真堪笑, 个个能修五凤楼。” 按:“堪笑 ,汉语大词典收该条注为:“可笑。证以封神演义第七九 回:“堪笑徐芳徒逆命,枉劳心思竟何从! ”此义明显不合本处。又,汉语大词典 “笑”条,第5 义注为:“喜爱、羡慕。 即证以本词。此义甚合本处,故“堪笑 则当解释为“值得羡慕、让人喜欢”。“君家兄弟真堪笑,个个能修五凤楼。”言您 家的几个子弟真让人羡慕,每个都是才华横溢。 “堪笑 作“值得羡慕”义讲,每见于宋词。辛弃疾醉花阴词:“黄花谩 说年年好。也趁秋光老。绿鬓不惊秋,若斗尊前,人好花堪笑。人好花堪笑”, 谓人年轻,花也让人喜欢。张抡踏莎行词:“堪笑山中,春来风景。一声啼鸟 烟林静。山泉风暖奏笙簧,山花雨过开云锦。 “堪笑山中,春来风景”,谓山中春 景很是让人喜欢。黄机沁园春( 送徐孟坚秩满还朝) 词:“人物眇然,落落晓星, 如君几何。有飘摇长袖,工持月斧,寂寥遗韵,妙鼓云和。政事文章,特其余事, 英气横空时浩歌。还堪笑,似龙文古鼎,谁复摩挲。”张榘念奴娇词:“须信千 古湘流,彩丝缠黍,端为英雄设。堪笑儿童浮昌歌,悲愤翻为嬉悦。 义均同上。 汉语大词典“堪笑 条未具此义,当补。 7 、来日暮 张先词菊花新:“堕髻慵妆来日暮。家在画桥堤下住。衣缓绛绡垂,琼 树袅、一枝红雾。院深池静娇相炻。粉墙低、乐声时度。长恐舞筵空,轻 化作、彩云飞去。 按:“来日暮”在辞书中没有注释。那么,“日 当与“来连文还是当与“暮 连文,值得商讨。“来日与“日暮”均可成词。“来日 ,汉语大词典该条释义 8 这种用法在张词中很常见。如,玉联环:“叶落灞陵如翦。泪沾歌扇。无由重肯 日边来,上马便、长安远。 玉联环:“来时露衷衣香润。彩绦垂鬓。卷帘还喜月 相亲,把酒更、花相近。 贺圣朝:“淡黄衫子浓妆了。步缕金赣小。爱来书幌绿 牌前,半和娇笑。 南歌子:“醉后和衣倒,愁来旆酒醺。困人天气近清明。 望 江南:“青楼燕,靓女荐瑶杯。一曲白云江月满,际天拖练夜潮来。人物误瑶台。 以上词中“来 均表示由彼及此,由远及近,有时可以翻译为“到”。但这类“来 多与处所名词或施事名词连用;或是与“时 搭配,表示一种时间状态;或是放在 句末。“来 与时间名词连用,表示时间的移动,并置于时间名词之前的,在张词 中仅见此一例。 8 、劳生 张先南歌子:“蝉抱高高柳,莲开浅浅波。倚风疏叶下庭柯。况是不寒 不暖、正清和。浮世欢会少,劳生怨别多。相逢休惜醉颜酡。赖有西园明 月、照笙歌。” 按:此处“劳生 与“浮世 相对为文,意义应该相当。汉语大词典释“浮 世 为:“人间,人世。 那么,“劳生 意思也大抵相当,应解释为“人生 。柳永 看花回词:“屈指劳生百岁期。荣瘁相随。利牵名惹逡巡过,奈两轮、玉走金 飞。红颜成白发,极品何为。尘事常多雅会稀。忍不开眉。画堂歌管深深处,难忘 酒盏花枝。醉乡风景好,携手同归。 张惠民、张进柳永词选注注为“辛劳的 一生”,我以为这种解释值得商榷。“劳”与“浮”相当,从字面意思看,是就人生 漂浮操劳的状态作出的感慨,并不一定要具体地翻译出来,可以就整词解释为人生。 汉语大词典另还收有“浮生 一条,注为“人生”,我以为“劳生 义相当于 “浮生 。全宋词中类似用法还有:苏轼沁园春词:“世路无穷,劳生有限, 似此区区长鲜欢,此处“劳生与“世路”对文,意为“人生 ;舒直满庭芳 9 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 词:“丰年,时节好,玉香田舍,酒满渔家。算浮世劳生,事事输他。便恁从今酩 酊,休更问、白雪笼纱”,此处“劳生”、“浮世”连用,意义相同,都可以释为“人 生”。另还有,王之道临江仙词:“老去自怜心尚在,相逢殊慰劳生。纹楸聊复 戏同枰。试烦歌一曲,须借酒三行”;刘学箕沁园春词:“浮利虚名,算来何用, 蜗角蝇头。笑劳生一梦,两轮催逼,脆如朝露,轻若春沤。 陆游病中作词:“浮 世寄酣枕,劳生居漏船。已悲身老大,更著病沈绵。”韩元吉过芙蓉对镜岭词: “世事日千变,劳生忧患多。 以上“劳生 均当解释为“人生”。 汉语大词典释本条为:“辛苦劳累的生活 ,失当。 9 、去鲁 苏轼西江月( 送钱待制) :“莫叹平原落落,且应去鲁迟迟。与君各记少 年时。须信人生如寄。白发千茎相送,深杯百罚休辞。拍浮何用酒为池。 我已为君德醉。” 按:“去鲁”,孟子注疏尽心章句下:“孔子之去鲁,日迟迟吾行也,去 父母国之道也。 疏 此章盖言孔子周流不遇,则之他国远逝。惟鲁斯恋,笃于父母 之国也。”“去鲁 从字面上理解,是离开鲁国,相对孔子而言就是离开故国,此意 引申开来,即可解释作“离开家乡、离开故土。苏词本就是一首送别词,且上片 末旬言“须信人生如寄 ,即是指人流离在外,如寄生之浮萍,则“去鲁 当解释 为离开了故土之意。 又如,米友仁点绛唇词:“浩渺湖天,酒浮黄菊携佳侣。澹烟疏雨。去鲁 方怀土。倾盖相逢,引满哦奇语。山围处。兕觥频举。不醉君无去。 上片末 句言“去鲁方怀土 ,虬际土”即谓怀念故土,那么,“去鲁犹云离开了故土之意。 苏轼清平调引词:“生前富贵草头露,身后风流陌上花。已作迟迟君去鲁,更 歌缓缓妾回家。”词中“迟迟君去鲁 应当是化用了孔子离开鲁国之事,且“君去 鲁”与“妾回家 相对,意义相反,此处当为“离家、离故土”之义。 又,吴儆减字木兰花( 朱子渊见和,次韵为谢) 词:“思君欲老。一榻尘生 谁与扫。禄仰晨昏。同是迟迟去鲁人。 行当洗眼。看子青藜来夜伴。莫变炎凉。 斩马还须请上方。 詹玉桂枝香词:“沉云别浦。又何苦扁舟,青衫尘土。客里 相逢,洒洒舌端飞雨。只今便把如伊吕。是当年、渔翁樵父。少知音者,苍烟吾社, 1 0 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 白鸥吾侣。是如此英雄辛苦。知从前、几个适齐去鲁。一剑西风,大海鱼龙掀 舞。自来多被清谈误。把刘琨、埋没千古。扣舷一笑,夕阳西下,大江东去。”上 述词中,“去鲁 均化用孔子离开鲁国,去到齐国一事,经引申,意义均为“离开 故土、离家”。 汉语大词典、诗词曲语辞汇释均未收录该条,当补。 10 、却笑 辛弃疾沁园春( 再到期思卜筑) :“一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。喜 草堂经岁,重来杜老,斜川好景,不负渊明。老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛 戴屋行。平章了,待十分佳处,着个茅亭。青山意气峥嵘。似为我归来妩 媚生解频教花鸟,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。酒圣诗豪,可能无势, 我乃而今驾驭卿。清溪上,被山灵却笑,白苹归耕。 按:“却笑 ,汉语大词典未收录该条,张相诗词曲语辞汇释4 3 页“却 ( 三) 条注:“却笑,正笑也。 证以姜夔满江红词:“却笑英雄无好手,一篙 春水走曹瞒。又怎知人在小红楼,帘影间。 言却笑与又怎知相应,意为正笑英雄 不能走曹瞒,又怎知走曹瞒者乃巢湖神姥一篙春水之力也。我以为本词中“却笑 非“正笑 义,当为“嘲笑”,言在清溪上,被山神嘲笑,白发始归耕,太晚了。 辛词中“却笑”作嘲笑义的例子较多,但作为被动至于句尾的仅见此一处,其 余均至于句首,翻译时不可直接译作嘲笑,当曲译,然均含善意的取笑或自嘲之意 味。如,好事近( 和城中诸友韵) :“云气上林梢,毕竟非空非色。风景不随人去, 到而今留得。老无情味到篇章,诗债怕人索。却笑近来林下,有许多词客。 言可笑近来林子里,来了许多附庸风雅的所谓词客。瑞鹧鸪( 乙丑奉祠归舟次余 干赋) :“江头日日打头风。憔悴归来邴曼容。郑贾正应求死鼠,叶公岂是好真龙。 孰居无事陪犀首,未办求封遇万松。却笑千年曹孟德,梦中相对也龙钟。 破阵子: “掷地刘郎玉斗,挂帆西子扁舟。千古风流今在此,万里功名莫放休。君王三百州。 燕雀岂知鸿鹄,貂蝉元出兜鍪。却笑泸溪如斗大,肯把牛刀试手不。寿君双玉瓯。” 汉宫春( 立春日) :“却笑东风从此,便熏梅染柳,更没些闲。闲时又来镜里, 转变朱颜。清愁不断,问何人、会解连环。生怕见、花开花落,朝来塞雁先还。 好 事近:“和泪唱阳关,依旧字娇声稳。回首长安何处,怕行人归晚。垂杨折尽 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 只啼鸦,把离愁勾引。却笑远山无数,被行云低损。”乌夜啼( 廓之见和,复用 前韵) :“人言我不如公。酒频中。更把平生湖海、问儿童。千尺蔓。云叶乱。 击长松。却笑一身缠绕、似衰翁。”均可解释为“嘲笑”。 汉语大词典未收录此条,当补。 1 1 、危肠 贺铸( ( 念离群( 沁园春) :“宫烛分烟,禁池开钥,凤城暮春。向落花香里, 澄波影外,笙歌迟日,罗绮芳尘。载酒追游,联镳归晚,灯火平康寻梦云。逢 迎处,最多才自负,巧笑相亲。离群。客臣漳滨。但惊见、来鸿归燕频。 念日边消耗,天涯怅望,楼台清晓,帘幕黄昏。无限悲凉,不胜憔悴,断尽危 肠销尽魂。方年少,恨浮名误我,乐事输人。” 按:“危肠与古诗文中常见的“悲肠 、“愁肠二词之意大体相当。古汉语 中,“危”有忧惧不安义,与“悲 “愁 义近。如孟子尽心上:“其操心也危。 清人焦循孟子正义注云:“危,不安也。 荀子解蔽:“处一危之。 杨惊注: “危,谓不自安,戒惧之谓也。后汉书明帝纪:“危心恭德。 李贤注:“危心, 言常危惧。 而“肠 在古汉语中有“内心,情怀 之义( 见汉语大词典) ,如 史记万石张叔列传“上以为廉,忠实无他肠 ,即是其例。因此,“危肠 当 指极其痛苦的情怀。 柳永诉衷情:“一声画角日西曛。催促掩朱门。不堪更倚危阑,肠断已消魂。 以该词末句与贺词中的“无限悲凉,不胜憔悴,断尽危肠销尽魂句相互比勘,不 难得见“危肠断 相当于“肠断 。柳词的“肠断”,汉语大词典注为:形容极 度思念或悲痛。语出南朝宋刘义庆世说新语黜免:“桓公入蜀,至三峡中,部 伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百余里不去,遂跳上船,至便即绝,破视其腹 中,肠皆寸寸断。公闻之,怒,令黜其人。遂后世便有“肝肠寸断 、“断肠”等 词语,用来喻指极度的悲伤或痛苦。故“危肠”相当于“肠”,应是一种情怀,此 处应解释为一种极其痛苦的情怀。 又,“危肠”常与“愁”配搭使用,如,方千里迎春乐:“几曲危肠愁易束。 问雪鬓、何时重绿。张耒小雨:“乱思工萦恨,危肠只贮愁。 这两例词证中, 不难发现“危肠”因愁而起或为贮愁而生,与“愁肠”义大体相当,但并不等同。 1 2 硕士学位论文 m a s t e r st h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论