(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉句法特征对比及翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

太原理工大学硕士研究生学位论文 英汉句法特征对比及翻译 摘要 这蕊文章源自于两个争论已久豹翔题,郢蘸译到底是一门技术还是艺术? 人类直 觉在翻译活动中又起着什么样的作用? 在翻译领域中翻译者必须通过提高自己的双语 簸力漤实上是一门技术,来提搿译文的屡量。瑟在某些嗣泽理论家豹眼中,翻译 者得直觉和天赋来源于对原语和目标语的掌握程度,好像不需要任何的理论考量。但实 涨上翻泽嚣都会有意无意的掌握一些对比语言学豹知识,所以酲泽已被纳入语言学的 分支。基于以上原因本文旨在通过对比分析找到汉英两种语言的内部特征,并以此为基 础来探讨使译文符合译入诿规娜的方法。 对比分析是语言研究的一种方法,主要着眼于两种语言结构系统的共时对比。这 种方法在应用语言学的许多领域墼得到了有效地运舔,其中最突出的就跫翻译活动。语 青对比能加深人们对语言本质的认识,从而有效地避免翻译腔的出现,提高译文质量。 本文旨穰通过汉英镑法的对院来揭示汉英两种语言酶本质特征,探讨如何使译文更加符 合译人语的规则,以此阐明句子翻译的本质就是由译出语句法特征向网标语句法特征 转化盼观点。 本文的句法研究以汉语为主,英语为辅,两者兼顾。把汉语句法特征和英汉翻译方 法作为本文研究的燕点,是因为英式汉语常常出现衣英文书籍的汉译文本中;以前的 句法研究般以英语为中心,而且汉语句法研究在一定程度上墩受到了两方语法理论的 影响和翩约。本文认为,汉语有酱独特的文化背景和历史背景,有其自身的句法特 征,在翻译过程中应努力保持汉语句法的独特魅力。 为了阐明汉英句法的特征,本文应用对比分析的方法把汉英句子分为四个层次进行 调查研究,即语素,基本句,复合句和旬群。全文的结构如下:第一章提出句子翻 译本质是从译出语列目标语的句法熏建这一观点。第二章指出本文所需的理论基础。 第三章揭示汉英不同的根本原因,指也其内在机制决定了各是的句法特征。第四章对 e e 分析了这两种语言核心局也就是基本句的特点。第赢章“基本句的扩展”分别分析 了汉英扩展旬中三缀对立豹特点:句酋开放与句尾开放,前豢语序与后置语序以及意 合于形和。第六章讨论了句群这个最大的句法单位,对比了汉语和英语衔接手段的不 太原理工大学硕士研究生学位论文 同偏好,指出在翻译实践中要遵守目标语句群构造的语言习惯。 遴过对比我们可以看出,汉语是一种孤立语,缺乏标志形式,句法特征呈毖性, 语义是句法构成的基础和关键,基本结构为主题和评价,基本句的扩展成分强调按时问 和逻辑进行先后排列。丽英语有形态变化,是一种曲折语,句法特征呈显性+ 句子以 主谓关系为核心控制各种关系,造句时功能词起了必不可少的作用。句群是句子结构的 最大单位,衔接手段是旬群研究购重点。显然世冕上的各种语言都月到了葬宇l 德和喻桑 总结的五种衔接方式,但各有所偏好:汉语偏向隐性衔接,而英语喜好显性模式。总 之,汉语看戗松散,实剧疏丽不乱,文旬如行云漉水,形散神聚。英语句意环环摺扣 逐层展开,条理清晰。 这篇以对比分橱为费导原贝| i 的文章,其嚣豹程予提高双语能力及译文质量。吴体来 讲就魑通过语际对比提高译文质量使之更加符合译入语的规范。 关键词:双语,对比分析,句法,重建 v 太原理工大学硕士研究生学位论文 ac o n t r a s t i vs t u d yo ne n g l i s h - c h i n e s e s y n t a c t i cf e a t u r e si nt r a n s l a t i o n a b s t r a c t t h ei m p e t u sf o rt h et h e s i sc o m e sf r o mt w oc o n t i n u o u sa r g u i n gq u e s t i o n s ,w h e t h e r t h en a t u r eo ft r a n s l a t i n gi sa n a r to ras k i l l ,a n dw h a tr o l ei n t u i t i o np l a y si nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o na c t i v i t y i nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o n ,t h eb i l i n g u a lc o m p e t e n c e ,ak i n do fs k i l la c t u a l l y , s h o u l db es h a r p e n e ds ot h a tt r a n s l a t o r sc a l lb em o r ee q u a lt ot h e i rt a s k i nt h ev i e wo fs o m e t r a n s l a t i o nt h e o r i s t s ,i n t u i t i o na n di n n a t e n e s sc o m en a t u r a l l yf r o maf i r ma n dp r o f o u n dg r a s p o fb o t ht h es o u r c ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ,a si ft r a n s l a t o r sw e r ed o i n gt h e i rj o b sw i t h o u ta n y t h e o r e t i c a lc o n s i d e r a t i o n i nf a c tt h e yh a v ec o n s c i o u s l yo ru n c o n s c i o u s l yh a dag o o dm a s t e r y o fc o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s ,o fw h i c ht r a n s l a t i o ni sr e g a r d e db ym a n yl i n g u i s t sa so n eb r a n c h f o rt h a tr e a s o n ,t h i ss t u d ya i m sa tf i n d i n gt h ei n n e rf e a t u r e so fb o t hc h i n e s ea n de n g l i s ha n d e x p o u n d i n gm e t h o d s ,w h i c hc a nb r i n ga b o u tm o s tn a t u r a lt r a n s l a t i o n i th a sb e e nw i d e l ya c k n o w l e d g e dt h a tt r a n s l a t i o ni sat y p i c a lb i l i n g u a la c t i v i t y , w h i c hh a sm u c ht ow i t hl i n g u i s t i cs t u d i e si nt h eo r i g i n a ll a n g u a g ea sw e l la si nt h et a r g e t l a n g u a g e t h i st h e s i s ,t h e r e f o r e ,e x e m p l i f i e st h ed i s s i m i l a r i t i e s b e t w e e nm o d e r ns t a n d a r d c h i n e s ea n de n g l i s ha st h em a i np o i n to fi n v e s t i g a t i o n t h ei n f o r m a t i o nt h a tc o n t r a s t i v e a n a l y s i sr e v e a l sc a nb ew e l li n c o r p o r a t e di n t ot r a n s l a t i o na c t i v i t y , h e l p i n gt od e c r e a s et h e p o t e n t i a li n t e r f e r e n c eo ft h eo r i g i n a l t e x ta n dt om i n i m i z et h et r a n s l a t i o n e s e t h r o u g h c o n t r a s t i v es t u d yo ft h es y n t a c t i cd i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h ,t h i sp a p e rp o i n t s o u tt h a tt r a n s l a t i o na c t i v i t yi s ,t oal a r g ee x t e n t ,ap r o c e s so fs y n t a c t i c a lr e c o n s t r u c t i o nf r o m t h es o u r c ei n f o r m a t i o nt ot h et a r g e tl a n g u a g ew i t ha p p r o p r i a t ea n dn a t u r a le q u i v a l e n t e x p r e s s i o n s t h i st h e s i sa i m sa tr e v e a l i n gt h ec h a r a c t e r i s t i c so fc h i n e s ea sw e l la se n g l i s h , h o w e v e r , t h es t u d yo fc h i n e s ew i l lb eab i tm o r es t r e s s e d ,f o ri tu s e dt ob es y s t e m a t i z e di na s o m e w h a tw e s t e r n i z e dw a yi nf o r m e rg r a m m a rm o n o g r a p h sa n dt r a n s l a t i o n 。a sam a t t e ro f f a c t ,c h i n e s ei s al a n g u a g eo fu n i q u eh i s t o r ya n dc u l t u r e ,t r a n s l a t o r ss h o u l dr e t a i ni t s j 太原理工大学硕士研究生学位论文 s p e c i a l t i e s i nt h i sp a p e r , a l ll e n g t h so fs e n t e n c e sa r er e g a r d e da st r a n s l a t i o nu n i t s ,a n dt h u st h e s y n t a c t i cd i s s i m i l a r i t i e so fe a c hl e n g t hb e t w e e nt h e s et w ol a n g u a g e sa r ew o r t h yo fd e t a i l e d i n v e s t i g a t i o n t h i sc o n t r a s t i v es t u d yi ss t r u c t u r e da sf o l l o w s :t h ef i r s tc h a p t e rn a r r a t e st h e o r i g i na n dn e c e s s i t yo ft h es t u d y ;t h es e c o n dc h a p t e rl a y so u ts o m er e l a t e dt h e o r i e sa b o u t c o n t r a s t i v el i n g u i s t i c s ;t h et h i r do n ed i s c u s s e st h ed i f f e r e n c e sf o rt h ep u r p o s eo ff i n d i n gw h y a n dh o wc h i n e s ei ss od i f f e r e n tf r o me n g l i s h ;c h a p t e rf o u rd e a l sw i t ht h ed i s s i m i l a r i t i e s b e t w e e nk e r n e ls e n t e n c e si nb o t hl a n g u a g e s ;c h a p t e rf i v ec o n c e r n sw i t ht h e i rf e a t u r e so f e x p a n d e ds e n t e n c e s ;t h ec h a p t e ro f “s e n t e n c eg r o u p ”c o m p a r e sa n da n a l y z e s t h em o s t c o m p l i c a t e ds y n t a c t i cc a t e g o r ya n dd i v e r s ec o h e s i v ed e v i c e si nb o t ht o n g u e s ;i nt h ee n d ,o n t h eb a s i so fr e a s o n a b l ea n a l y s e s ,s o m ec o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n sa n dc o n c l u s i o n sw i l lb ep u t f o r w a r d 。b yc o n t r a s t i v e l ys t u d y i n gs e n t e n c e so fd i f f e r e n tl e n g t h si nt h e s et w ol a n g u a g e s ,t h i s e s s a y d i s c o v e r st h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l da n dm u s ts t i c kw i t ht h et a r g e t s y n t a c t i c a l c o n v e n t i o n si nt h ec o u r s eo ft r a n s l a t i o na c t i v i t y o n l yi nt h i sw a y , e a r lh eg e n e r a t ea p p r o p r i a t e a n dn a t u r a ls y n t a c t i cr e c o n s t r u c t i o ni nt h et a r g e tl a n g u a g ew i t h o u td i s t o r t i o no ft h em e a n i n g a n ds t y l eo f t h es o u r c e t h o u g hi n d e p t hd i s c u s s i o n ,t h i sp a p e rm a n i f e s t st h ei m p o r t a n ts y n t a c t i c a lf e a t u r e s o fc h i n e s ea n de n g l i s h ,t o g e t h e rw i t hs o m er e l e v a n tt r a n s l a t i n gs k i l l s t h eb a s i cs t r u c t u r e so f k e r n e ls e n t e n c e sa r et o p i c c o m m e n ti nc h i n e s ew h e r e a ss u b j e c t v e r bi ne n g l i s h t h e r e f o r e , s e n t e n c et r a n s l a t i o nm e a n st h er e p l a c e m e mo ft h es o u r c eb a s i cs y n t a c t i cc o n f o r m a t i o nw i t h o n e w o r d o r d e rp r i n c i p l e sp l a yav i t a lr o l ei nh a n d l i n ge x p a n d e ds e n t e n c et y p e sa n dt h e t r a n s l a t i o nc r a f tn a m e dt r a n s p o s i t i o ni so fp r a c t i c a b i l i t y t h el a s tt r a n s l a t i n gu n i t ,t e r m e da s s e n t e n c eg r o u p ,i sc h a r a c t e r i z e db yi t ss e m a n t i c a l l yi n t e r r e l a t e dc l a u s e si nw h i c hc o h e s i v e d e v i c e sa r et h ef o c u so fe x a m i n a t i o n c o n t r a s t i v es t u d ys h o w st h a tc h i n e s ea n de n g l i s hh a v e d i f f e r e n tc h o i c ef o rc o h e s i v er e s o u r c e st oe s t a b l i s hs e m a m i el i n k a g eu n d e rt h es a m el i n g u i s t i c c i r c u m s t a n c e s a sar e s u l t ,t r a n s l a t o r ss h o u l de m p l o yc o h e s i v ed e v i c e si nt h et a r g e tl a n g u a g e d i f f e r i n gf r o mt h o s ei nt h eo r i g i n a ld i s c o u m e w h i c hc o n t r a s t i v es t u d ya si t sg u i d i n gp r i n c i p l e ,t h i sr e s e a r c ho ft r a n s l a t i o nt h e o r y a n ds k i l lm i g h tb eo fa s s i s t a n c ei ne n h a n c i n gb i l i n g u a lc o m p e t e n c ea n di nb a t t e r i n gt r a n s l a t i o n p e r f o r m a n c e t ob em o r es p e c i f i c ,b i l i n g u a lc o n t r a s th e l p st op a v et h er o a df o rp r o p e r i i 太原理工大学硕士研究生学位论文 t r a n s l a t i o nt h a ti sc o n s i d e r e dg r a m m a t i c a l l ya n di d i o m a t i c a l l y a c c e p t a b l eb yt a r g e tt e x t r e c e p t o r s k e y w o r d s :b i l i n g u a l ,c o n t r a s t i v es t u d y , s y n t a x ,r e c o n s t r u c t i o n 太原理工大学硕士研究生学位论文 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n t h ed o c u m e n t a r ye v i d e n c eo ft r a n s l a t i o nc a nb er u nb a c ko v e ra tl e a s tt w e n t yc e n t u r i e s ,a sa r e s u l ts om a n yn o r m sa p p e a r e db u tt h et r a n s l a t o r sw e r eq u i t ea tl o s sw h i c ht of o l l o w t h ef a c ts h o w s t h a tt h e r ei sa c t u a l l yn op o p u l a r l ya c c e p t e dn o r mo rs c i e n t i f i cs t a n d a r df o rt r a n s l a t i o na ta 1 1 b e c a u s ea u t h en o r m sa r eb a s e do ui n d i v i d u a lb e h a v i o r so ro ni n t u i t i o n w i t hal a r g en u m b e ro fb o o k so n l i n g u i s t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o ni n t r o d u c e di n t oc h i n a s u c ha st h ew o r k so fj c c a t f o r d ,b l w h o r f , p e t e rn e w m a r k , a n de u g e n en i d a ,c h i n e s et r a n s l a t i o nb e g a nt oj u m po u to ft r a d i t i o n a l i n t u i t i v ei n s p i r a t i o np e r s p e c t i v ei n t oas c i e n t i f i co n e aw a v eo fl i n g u i s t i ct r a n s l a t i o ns t u d yc a m e b e t w e e nt h em i d d l eo f1 9 8 0 sa n d1 9 9 0 s l i n g u i s t i c sh a sm a d ea ni n v a l u a b l ec o n t r i b u t i o nt ot r a n s l a t i o n , a si t t h o r o u g h l yd e a l sw i t hl a n g u a g e ,s t a r t i n gf r o mt h es u r f a c es t r u c t u r ea n dd e e ps t r u c t u r ea s a t r a n s f e r r i n gm o d e l ,w h i c hh e l p sm a n yt r a n s l a t o r sw h oc o n f u s et r a n s l a t i o nt of i n da ne f f e c t i v ew a yt o d ot h e i rw o r k t h e r ei ss t i l lag r e a td e a lo fw o r kt ob ed o n eb e f o r eas c i e n t i f i ca n de f f e c t i v ep r i n c i p l ei s e s t a b l i s h e dt og u i d et r a n s l a t i o na n dt h ec o n t r a s t i v es t u d yo fe n g l i s ha n dc h i n e s ei so n ep i e c eo ft h a t w o r kf o rt h i st a s k i no t h e rw o r d s ,c o n t r a s t i v es t u d y , w h i c hi n v o l v e sas y n c h r o n i cs t u d yo ft w o u n r e l a t e dl a n g u a g e ss oa st of i n do u tt h es i m i l a r i t i e sa n dd i s s i m i l a r i t i e s i st h em e t h o d o l o g yt of o r m s c i e n t i f i c a l l yt h ed i a l e c t i ca p p r o a c h e st oe n g l i s ha n dc h i n e s e t r a n s l a t i o np r i n c i p l e sa n dt e c h n i q u e s s i n c es e n t e n c ei st h el a r g e s tu n i t ,w h i c hi si m p o r t a n tf o rg r a m m a t i c a la n a l y s i s a n d “t h e n a t u r a lu n i to ft r a n s l a t i o n ”( p e t e rn e w m a r k 2 0 0 1 :6 5 ) ,t h i sd i s s e r t a t i o nw i l lb ef o c u s e do ns y n t a x f e a t u r e sa sw e l la st h e i rf u n c t i o n s s y n t a xh e r em e a n s “t h es t u d yo fh o ww o r d sc o m b i n et of o r m s e n t e n c e sa n dt h er u l e st h a tg o v e r nt h ef o r m a t i o no fs e n t e n c e s ”( l o n g m a n2 0 0 2 :4 6 4 ) t h a ti st os a yi t i st h ep r i n c i p l eo ft h ei n t e r r e l a t i o n s h i p sa m o n ga l ls e n t e n t i a le l e m e n t sa n dt h er u l e so fg o v e r n i n gt h e a r r a n g e m e n to fp h r a s e sa n dc l a u s e si no n es e q u e n c e t r a n s l a t i o np r o c e s si nt h i sd i s s e r t a t i o ni ss y n t a x r e c o n s t r u c t i o n ,w h i c hi n v o l v e sa n a l y z i n gt h es m a l l e s tm e a n i n g f u lu n i t s ,s e n t e n t i a le l e m e n t sa n d c l a u s e so ft h es o u r c el a n g u a g ea n dr e o r g a n i z i n gt h el i n g u i s t i ce l e m e n t si n t oas e n t e n t i a lu n i t ,w h i c hi s c o n s i s t e n tw i t ht h es t y l i s t i cr e q u i r e m e n t so ft h et a r g e tl a n g u a g e 太原理工大学硕士研究生学位论文 c h a p t e rt w o d i s c u s s i o n so fm a i nt h e o r i e si n v o l v e d 2 1t r a n s l a t i o n l i n g u i s t i c s t oad e g r e e ,t h es t u d yo ft r a n s l a t i o ni ss t i l lt h ed e b a t ea b o u ti t ss t a t u sa sa l la r to ras c i e n c e “t h el i n g u i s ti n e v i t a b l ya p p r o a c h e st r a n s l a t i o nf r o mas c i e n t i f i cp o i n to fv i e w , s e e k i n gt oc r e a t es o m e k i n do fo b j e c t i v ed e s c r i p t i o no ft h i sp h e n o m e n o n ( r o g e rtb e l l1 9 9 1 :7 1n o wt r a n s l a t i o ns c h o l a r s a r eh a p p yt oh a v et h e i ra c t i v i t y , w h i c hc a l lb er e c o g n i z e da sas c i e n c ea n da d m i t t e da sab r a n c ho f a p p l i e dl i n g u i s t i c s m a n yd e f i n i t i o n so ft r a n s l a t i o ne m p h a s i z et h el i n g u i s t i ca s p e c ta sf o l l o w i n g : t r a n s l a t i o ni sa l lo p e r a t i o np e r f o r m e do nl a n g u a g e s :ap r o c e s so fs u b s t i t u t i n gat e x ti no n e l a n g u a g ef o rat e x ti na n o t h e r c l e a r l y , t h e n ,a n yt h e o r yo ft r a n s l a t i o nm u s td r a wu p o na t h e o r yo fl a n g u a g e - ag e n e r a ll i n g u i s t i ct h e o r y ( j c c a t f o r d1 9 6 5 :1 ) t r a n s l a t i o nm a yb ed e f i n e da sf o l l o w s :t h er e p l a c e m e n to ft e x t u a lm a t e r i a li no n el a n g u a g e b ye q u i v a l e n tt e x t u a lm a t e r i a li na n o t h e rl a n g u a g e ( t l ) ( j c c a t f o r d1 9 6 5 :2 0 ) a n y t h i n gc a nb es a i di no n el a n g u a g ec a nc e r t a i n l yb es a i di na n o t h e rl a n g u a g e 饵u g e n e n i d a1 9 6 4 :1 3 ) t r a n s l a t i n gc o n s i s t si nr e p r o d u c i n gi nt h er e c e p t o rl a n g u a g et h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n t o ft h es o u r c e l a n g u a g em e s s a g e ,f i r s ti nt e r m so fm e a n i n ga n ds e c o n d l yi nt e r m so ff o r m ( s h e ny u p i n g2 0 0 2 :7 5 5 ) t h e s el i n g u i s t i c a p p r o a c h e sb a s i c a l l y s a wt r a n s l a t i n ga sac o d e s w i t c h i n go p e r a t i o n , r e g a r d i n ge q u i v a l e n c ea sab a s i cc o n c e p to re v e nc o n s t i t u e n to ft r a n s l a t i o n i ti sh e l db yl i n g u i s t i c t r a n s l a t o r st h a tt h e r ee x i s t se q u i v a l e n c eb e t w e e nag i v e ns o u r c et e x ta n dag i v e nt a r g e tt e x ti ft h e t a r g e tt e x tf u l f i l sc e r t a i nr e q u i r e m e n t sw i t hr e s p e c tt ot h e s ef r a m ec o n d i t i o n s s u c ha st h es lc o n t e n t , f o r m ,f u n c t i o n o b v i o u s l y ,e q u i v a l e n t - b a s e dl i n g u i s t i ca p p r o a c h e sf o c u so nt h es o u r c et e x t ,b e l i e v i n g b ya p p l y i n gt h el i n g u i s t i cf o r m u l as u c c e s s f u l l y , i t sf e a t u r e sc a nb ep r e s e r v e di nt h et a r g e tt e x t w i t h i nt h i sp a r a d i g m ,t r a n s l a t i o ni sc o n s i d e r e das u b - b r a n c ho fl i n g u i s t i c s ,n o ta n a u t o n o m o u sd i s c i p l i n e p r o f l uj a no n c ec r i t i c i z e d ,“s t r u c t u r a l i s tr e s e a r c h e r st h i n kt h a tt r a n s l a t i o n c a nb ed o n eu n d e ra n yc o n d i t i o n s ;a n dt h a ts o u r c ec u l t u r ec a nh a v ea d i a l o g u ew i t ht h et a r g e tc u l t u r e o na ne q u a lf o o t i n g ;a n dt h a tt h e l a n g u a g ei s at r a n s l u c e n te n t i t yw h i c hc a r r i e st h em e a n i n gi n 2 太原理工大学硕士研究生学位论文 r e g u l a r i t y ;a n da b o v ea l l ,t h a tt h et r a n s l a t o ra sw e l la st h ew r i t e rh a san e u t r a lv a l u es y s t e m ,t h e r e f o r e t h e1 rc a nb ee x a c t l ye q u i v a l e n tt ot h es t ”( l uj u n2 0 0 1 :5 1 2 2t r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c e t r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c ei so n eo ft h ec e n t r a lt o p i c so ft r a n s l a t i o nr e s e a r c h r e a l i z i n gt h a tn o t r a n s l a t i o ni sa b l et oa t t a i nc o m p l e t ee q u i v a l e n c et ot h eo r i g i n a l n i d aa d v o c a t e st h ei d e ao f “f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e ( 1 9 6 9 :11 7 ) t od e s c r i b et h ed e g r e e so fa d e q u a c yo fat r a n s l a t i o n t h et e r mi sb a s e do na c o m p a r i s o nb e t w e e nt h ew a yi nw h i c ht h es o u r c ea u d i e n c e su n d e r s t a n da n da p p r e c i a t et h es o u r c et e x t a n dt h ew a yi nw h i c ht h et a r g e ta u d i e n c e u n d e r s t a n d sa n da p p r e c i a t et h et a r g e tt e x t t h ei d e a “e q u i v a l e n c e ”i sa p p r o a c h e do n t h eb a s i so fd e g r e e so fc l o s e n e s sf r o mm i n i m a lt om a x i m a l e f f e c t i v e n e s s a c c o r d i n gt on i d a “am i n i m a la d e q u a c yo ft r a n s l a t i o ni s t h a tt h et a r g e tr e a d e r sc a n c o n c e i v eo fh o wt h es o u r c er e a d e r sm u s th a v eu n d e r s t o o da n da p p r e c i a t e dt h es o u r c et e x t ;am a x i m a l a d e q u a c yo ft r a n s l a t i o nm i g h tb et h a tt h et a r g e tr e a d e r sc a nu n d e r s t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论