(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩64页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)跨文化视角的翻译研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

太原理t 大学硕士研究生学位论文 跨文化视角的翻译研究 摘要 跨文化翻译是近年来翻译界的一个热门话题。由于译者在跨文化 交际中处于中心位置,他要与两种语言,两种文化打交道,既是读者, 又是作者,同时翻译作为一个能动因素,在促进文化交流,提高交际 效果中扮演着重要角色。因此从跨文化交际的角度来研究翻译,在文 化交流日益频繁的今天,具有十分重要的意义。本文将交际理论和翻 译研究结合起来,着重阐明了翻译旨在促进文化交流和相互理解,而 不是文化蒙蔽。同时翻译作为艺术创作,既要忠实于原作的创作理念 和手法,更需要翻译者的艺术修养和对译出语读者的文化图示和感受 力有充分的了解与把握,从而创作出符合读者期待,又能传播异域文 化的作品。在这一前提下,本文对代表了翻译界在处理文化问题时的 两种声音:即n i d a 的功能对等论和v e n u t i 的反翻译理论在跨文化翻 译中的积极意义和局限性进行了深入讨论。作为结论,作者提出应综 合考虑由特定文化翻译活动所决定的特征参数,选择相应的翻译方法 和策略。 本文的第一章,首先对翻译的发展历史,文化的概念以及文化语 言与翻译的互动关系进行了讨论,阐释了从跨文化交流的角度来看待 翻译的必要性。 i i i 太原理【大学硕七研究生学位论文 在第二章,作者引入了交际模型,并将处于同一种文化和语言的 交际模型与跨文化语言的交际模型进行比较,指出在第二种交际模式 下,交际失败通常是由于文化和语言差异引起的,而文化差异越大, 翻译遇到的挑战越大。 第三章着重讨论了文化因素在词汇、语法和语篇中的反映,并说 明了文化渗透于语言的各个层面。并以中英文的差异为例,阐述了文 化差异在语言层面中的反映。 第四章首先分析了n i d a 的功能对等和v e n u t i 的反翻译理论在文 化翻译中的积极意义及局限性,提出了在翻译中处理文化碰撞的三个 原则和四个模型,并对四个模型的选择提出了应考虑的参数因素以及 相对应的翻译策略。 关键词:文化,跨文化翻译,语言,对等 i v 奎堕里三盔竺堡婴塞尘堂堡丝茎 t r a n s i a t i o ns t u d i e si n t h ec r o s s c u l t u r a lp e r s p e c t i v e a b s t r a c t c r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o nh a sb e e nah o tt o p i ci nt r a n s l a t i o nt h e o r ys t u d yt h e s ey e a r s t r a n s l a t o r s ,p l a c e da tt h ec e n t e ro f c r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,a r ed e s t i n e dt oc o n f r o n tt h e c h a l l e n g e sp o s e dn o to n l yb yl a n g u a g ed i s p a r i t i e sb u ta l s ob yp e r h a p se n t i r e l yo p p o s i t e c u l t u r a lc o n c e p t i o n sa n dv a l u e s a st h er e a d e ro ft h es o u r c et e x ta n da u t h o ro ft h et a r g e to n e , h eo rs h ep l a y sap r i m a r yr o l ei np r o m o t i n gc u l t u r a le x c h a n g e sa n de n h a n c i n gc o m m u n i c a t i o n e f f i c i e n c y i nt h ec u r r e n tw o r l d ,f r e q u e n tc u l t u r a le x c h a n g e sm a k et h ec o m m u n i c a t i o ns t u d y b e c o m em o r em e a n i n g f u l 一 c o m b i n i n g c o m m u n i c a t i o nt h e o r yw i t ht r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h i se s s a yi l l u s t r a t e st h a tt h e g o a lo ft r a n s l a t i o ni s t op r o m o t ec u l t u r a le x c h a n g e sa n dm u t u a lu n d e r s t a n d i n g t h ep a p e r a r g u e st h a tt r a n s l a t i o n ,t h o r i g ha sas c i e n c e ,a s k i n gt h et r a n s l a t o rt ob ef a i t h f u lt ot h eo r i g i n a l w r i t e r si n t e n t i o na n ds t y l e i ta l s or e q u i r e st r a n s l a t o r sa r t i s t i cc r e a t i v i t ya n ds p e c i a la t t e n t i o n t or e a d e r sd y n a m i ci n t e r a c t i o nw i t ht h et a r g e tt e x ta n dt h ec u l t u r a le l e m e n t s w i t ht h i s g u i d e l i n ee s t a b l i s h e d ,a ne x t e n s i v ea n a l y s i si su s h e r e db yt h e o r i e sp r o p o s e db yn i d aa n d v e n u t i t h i sn i l a l y s i sl e a d st ot h ec o n c l u s i o nt h a tc e r t a i np a r a m e t e r ss e tb yt h ec u l t u r a l c o m m u n i c a t i o nc o n t e x ts h a l lb et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o ni nc h o o s i n go u rs t r a t e g i e si n t r a n s l a t i o n t h ee s s a yi so r g a n i z e da sf o l l o w s : t h ef i r s tc h a p t e rd i s c u s s e st h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o n ,t h ed e f i n i t i o no fc u l t u r ea n d t h ei n t e r a c t i o nb e t w e e nc u l t u r ea n dl a n g u a g e ,i n d i c a t i n gt h ei m p o r t a n c eo fs t u d y i n g t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc r o s s - c u l t u r a lt r a n s l a t i o n t h es e c o n dc h a p t e rg i v e sac o m p a r a t i v ea c c o u n to fo n e - s y s t e mc o m m u n i c a t i o nm o d e l a n dt w o - s y s t e mc o m m u n i c a t i o nm o d e l ,i l l u s t r a t i n gt h a ti nt h el a t t e r , c o m m u n i c a t i o nf a i l u r ei s l 太原理i 人学硕十研究生学位论文 c a u s e db yc u l t u r a la sw e l la sl i n g u i s t i cd i f f e r e n c e t h eg r e a t e rt h ec u l t u r a ld i s t a n c ei sb e t w e e n t h et w os y s t e m s ,t h eh a r d e rt h et a s ki sf o rt h et r a n s l a t o r t h et h i r dc h a p t e rf o c u s e so ad i s c u s s i o no fc u l t u r a le l e m e n t st h a ta r ep e r v a s i v ea te v e r y l e v e lo fl i n g u i s t i c s ,n a m e l y , l e x e m e ,g r a m m a ra n dd i s c o u r s e m a n ye x a m p l e sa r ec i t e dt o s h o wt h ei m p o r t a n c eo fb e i n gs e n s i t i v et oc u l t u r a ld i s p a r i t i e si nt r a n s l a t i o n t h ef o u r t hc h a p t e ri sd e v o t e dt oac o m p a r a t i v es t u d yo fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e a n dv e n u t i sr e s i s t a n tt r a n s l a t i o nt h e o r y f o l l o w e db yp r e s e n t a t i o no ft h r e ep r i n c i p l e sa n df o u r m o d e l si nc u l t u r a lc l a s h e sa l o n gw i t hr e s p e c t i v es t r a t e g i e s k e yw o r d s :c u l t u r e ,c r o s s - c u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,l a n g u a g e ,e q u i v a l e n c e i l 太原理上人学硕十研究生学位论文 t l s l t t s t t c s c s r t r l i s to fa b b r e r i a t i o n s v i t a r g e tl a n g u a g e s o u r c el a n g u a g e t a r g e tt e x t s o u r c et e x t t a r g e tc u l t u r e s o u r c ec u l t u r e s o u r c er e a d e r t a r g e tr e a d e r 太原理t 人学硕十研究生学位论文 i n t r o d u c t i o n a sw ek n o w , t r a n s l a t i o ni s ak i n do fa c t i v i t yw h i c hi n e v i t a b l yr e v o l v e sa tl e a s tt w o l a n g u a g e sa n dt w oc u l t u r a lt r a d i t i o n s w h e nw ed ot r a n s l a t i o n ,w ea r ep e r m a n e n t l yf a c e dw i t h t h ep r o b l e mo fh o wt ot r e a tt h ec u l t u r a la s p e c t si m p l i c i ti nas ta n do ff i n d i n gt h em o s t a p p r o p r i a t et e c h n i q u eo fs u c c e s s f u l l yc o n v e y i n gt h e s ea s p e c t si nt h et l t h a ti sw h yd e b a t e s o v e rc r o s s c u l t u r a lt r a n s l a t i o nh a v eb e e nh e a t e da n do f t e ni n c o n c l u s i v et h e s ey e a r s c u l t u r a le l e m e n t sa r ev e r yp e r v a s i v ea n dc o m p l i c a t e d ,w h i c ho f t e nd e m a n dt h et r a n s l a t o r t or e a c hac o m p r o m i s eb e t w e e nf a i t h f u l n e s sa n df l u e n c y , o p a q u e n e s sa n dt r a n s p a r e n c y , a d a p t a t i o na n da l i e n a t i o n t r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ec u l t u r a lp e r s p e c t i v em a i n l yf o c u so nt h et r a n s f e ro fc u l t u r ei n t h ep r o c e s so fi n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o n ,s oi t sap r e r e q u i s i t et oc l e a rt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e n l a n g u a g ea n dc u l t u r e a c c o r d i n gt op e t e rn e w m a r k , “al a n g u a g ei sp a r t l yt h er e p o s i t o r ya n d r e f l e c t i o no fc u l t u r e p o s s i b l y , t h em o s ta n c i e n tf e a t u r e so fc u l t u r el i ei nt h ea s p e c t so f g r a m m a ra s s o c i a t e dw i t he n t i t i e s ( n o u n ) ,s u c h a sa n i m a t e i n a n i m a t e ,m a l e f e m a l ea n d a n i m a l h u m a n d i v i n e ,w i t hp r o c e s s e s ( v e r b ) ,s u c ha st i m e ( p r e s e n t p a s t f u t u r e ;d u r a t i v e m o m e n t a r y ;p r o g r e s s i v e h a b i t i t u a l r e s p e c t i v e ;s t a t i c d y n a m i c ;p u n c t u a l p e f f e c t i v e i m p e r f e c t i v e ) a n dw i t hd e i c t i c s ( p r o n o u n s ) ,s u c ha ss p a c e ( h e r e t h e r e ,n e a r f a r , e t c ) t h ef e a t u r e so fp a s t c u l t u r e sr e m a i n i n gi nt h el e x i so fal a n g u a g ea r em o r ed e t a i l e da n dn u m e r o u sa n du s u a l l y m o r er e c e n ta n dt r a n s i t o r y ( p e t e rn e w m a r k , 2 0 0 1 :1 8 3 ) a sf o rt h es i g n i f i c a n c eo fl a n g u a g et oc u l t u r e ,s a p i re v e re x p o u n d e d : t h o u g hl a n g u a g e i sn o to r d i n a r i l yt h o u g h to fa si fe s s e n t i a li n t e r e s tt ot h es t u d e n t so fs o c i a ls c i e n c e ,i t p o w e r f u l l yc o n d i t i o n sa l lo u rt h i n k i n ga b o u ts o c i a lp r o b l e m sa n dp r o c e s s e s h u m a nb e i n g s d on o tl i v ei na no b j e c t i v ew o r l da l o n e , b u ta r ev e r ym u c ha tt h ei n f l u e n c eo ft h ep a r t i c u l a r l a n g u a g ew h i c hh a sb e c o m et h em e d i u mo fe x p r e s s i o n f o rt h e i rs o c i e t y i ti sq u i t en m i s u n d e r s t a n d i n gt oi m a g i n et h a to n ea d j u s t st or e a l i t ye s s e n t i a l l yw i t h o u tt h eu s e :o fl a n g u a g e a n dt h el a n g u a g ei sn o to n l ya ni n c i d e n t a lm e n u so fs o l v i n gs p e c i f i c p r o b l e m so f c o m m u n i c a t i o n t h ef a c ti st h a tt h e “r e a lw o r l d ”i s ,t oa l a r g ee x t e n t ,u n c o n s c i o u s l yb u i l tu p o nt h el a n g u a g eh a b i t so ft h eg r o u p n ot w ol a n g u a g e sa r ee v e rs u f f i c i e n t l ys i m i l a rt ob e 太原理l 。大学硕七研究生学位论文 c o n s i d e r e da sr e p r e s e n t i n gt h es a m er e a l i t y t h ew o r l d si nw h i c hd i f f e r e n ts o c i e t i e sl i v ea r e d i s t i n c tw o r l d s ,n o tm e r e l yt h es a m ew o r l dw i t hd i f f e r e n tl a b e l sa t t a c h e d ( 支i j 宓庆,1 9 9 9 :4 1 ) s a p i r si d e aa b o u tt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a n g u a g ea n dc u l t u r ec a nb es e e nm o r ec l e a r l yi n t h ef a m o u ss a p i r - w h o r fh y p o t h e s i s :ab e l i e ft h a tt h ew a yp e o p l ev i e wt h ew o r l di s d e t e r m i n e dw h o l l yo rp a r t l yb yt h es t r u c t u r eo ft h e i rn a t i v el a n g u a g e ” t h i se s s a yi sa na t t e m p ta ts o r t i n go u tp r i n c i p l e sa n ds t r a t e g i e si nt e r m so fc r o s s c u h u r a l t r a n s l a t i o n b o t ht h e o r e t i c a l v i e w p o i n t s ,p r a c t i c a le x a m p l e sa n dp o s s i b l ep r o b l e m sa r e p r e s e n t e df o ri n t e n s i v ea n a l y s i s t h o u g hi na ne s s a yo ft h i sl e n g t h ,i ti si m p o s s i b l et oc o v e ra l l , ih a v ee n d e a v o r e dt oe x p l o r ea sm u c ha sp o s s i b l et h o s ea r e a sc e n t r a lt ot h ec r o s s - c u l t u r a l t r a n s l a t i o n 2 太原理【:人学硕士研究生学位论文 c h a p t e r1c u l t u r e ,l a n g u a g ea n d t r a n s l a t i o n t h i sc h a p t e ri st h ei n t r o d u c t o r yp a r to ft h i s p a p e r i ta i m st og i v es o m eb a c k g r o u n d i n f o r m a t i o nf o r t h ed i s c u s s i o ni nt h es u b s e q u e n tc h a p t e r s i ti sd i v i d e di n t ot w op a r t s f i r s t , t h i sc h a p t e rm a k e sab r i e fl i t e r a t u r er e v i e wo nt h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s , h i g h l i g h t i n gt h er e c e n tp r o g r e s sw h e nc u l t u r ei sp r e s e n t e dc l e a r l ya sa ne s s e n t i a le l e m e n tt o t r a n s l a t i o n t h e n ,t h ec h a p t e ri n t r o d u c e s t h ed e f i n i t i o na n df e a t u r e so fc u l t u r ea n dt h e i n t e r a c t i o no fc u l t u r ea n dl a n g u a g e ,h i g h l i g h t i n gt h er e s p e c t so fh o m o g e n e i t ya n d h e t e r o g e n e i t y 1 1 d e v e l o p m e n ti nt r a n s l a t i o ns t u d y t r a n s l a t i o nh a sav a r i e t yo fd e f i n i t i o n sd u et oi t sd i f f e r e n to r i e n t a t i o n s g e n e r a l l y s p e a k i n g , t r a n s l a t i o nc a nb eu n d e r s t o o da sm e a n i n gt r a n s f e r r i n g i nt h i sp r o c e s s ,t h es o u r c e l a n g u a g ea n dt h es o u r c el a n g u a g ew r i t e r , t h et a r g e tl a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r , a n dt h et r a n s l a t o r , a r ei n v o l v e dt o g e t h e r t h et r a n s l a t o rf o r m sau n i q u eu n d e r s t a n d i n go ft h e s o u r c el a n g u a g eb a s e do nh i ss o u r c el a n g u a g es e n s e ,k n o w l e d g es c o p ea n de x p e r i e n c e ,a n d t h e n p a r a p h r a s e s h i s u n d e r s t a n d i n g i na n o t h e r l a n g u a g e t h e s ee x p e r i e n c e s ,w h e n a c c u m u l a t e d t o g e t h e rs y s t e m a t i c a l l y , b e c o m e a n i n d e p e n d e n ts u b j e c t - - - t r a n s l a t i o ns t u d y v a r i o u st r a n s l a t i o ns c h o o l so f f e rv a r i o u su n d e r s t a n d i n g st o w a r d st r a n s l a t i o n t h ec r i t e r i ao nh o ww e l lt h em e a n i n gh a sb e e nt r a n s l a t e da r eq u i t ed i f f e r e n ta c c o r d i n gt o d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns c h o o l s s o m ep a ym o r ea t t e n t i o nt ot h el i n g u i s t i cf e a t u r e so ft h es o u r c e l a n g u a g e ,a n ds o m ep a ym o r ea t t e n t i o nt ot h ef u n c t i o nc o n v e y a n c eo ft h et a r g e tl a n g u a g e t h e r e f o r e ,d i s p u t e so n l i t e r a lv sf r e e t r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t a b i l i t y v sn o n - t r a n s l a t a b i l i t y , f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ev sf o r m a lc o r r e s p o n d e n c e ,t h el e v e l so fm e a n i n g sa n dt h ea d e q u a t e t r a n s l a t i o nu n i th a v eb e e na r i s i n gf o ral o n gt i m e l e t sh a v eab r i e fs u r v e yo ft h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nt h e o r yb o t ha th o m ea n d a b r o a d ,m o d e ma n da n c i e n t i nc h i n a , t r a n s l a t i o ns t u d ya n dd i s p u t e so c c u r r e df a rb a c ki nt h eh a r td y n a s t y 3 太原理一i :人学硕士聊f 究生学位论文 ( 2 0 6 b c 2 2 0 a d ) a sb u d d h i s mw a sv e r yp o p u l a ra tt h et i m ew i t hg o v e r n m e n ta p p r o v a la n d s u p p o r t ,m a n yb u d d h i s ts c r i p t sw e r ei n t r o d u c e dt oc h i n aa n dt r a n s l a t e di n t oc h i n e s e d e b a t e s o nt h es t a n d a r d so ft h e s et r a n s l a t i o n sw e r ea r o u n d “w e n ”( 文) a n d “z h i ”( 质) “w e n ”s t r e s s e s t h ec o r r e s p o n d e n c eo ft h el i t e r a lf o r m ,a n d z h i e m p h a s i z e st h er e p r e s e n t a t i o no ft h e m e a n i n g t h ec o n t r a s ti ss i m i l a rt ot h el a t e rd e b a t e so nl i t e r a lv sf r e et r a n s l a t i o n t h e nd u r i n gt h el a s ty e a r so ft h eq i n gd y n a s t y ( 1 6 4 4 - 1 9 1 1 ) ,w h e nf o r e i g nw o r k sw e r e i n t r o d u c e dt oc h i n ai nl a r g ea m o n u t st oe n l i g h t e nc h i n e s er e f o r m e r sa n dr e v o l u t i o n i s t s , t r a n s l a t o r sw e r ec o n f r o n t e dw i t ht h ec h o i c ea g a i n l i ns h u ( 1 8 5 2 1 9 2 4 ) t o o kt h eb r a v ea c t i o n t oi n t r o d u c ef o r e i g nw o r k st oc h i n a h eh i m s e l fw a sn o tg o o da te n g l i s ha ta 1 1 s ow h a th e a c t u a l l yd i dw a st or e t e l lt h es t o r yw r i t t e ni ne n g l i s hi n t ot h ee a s i l ya c c e s s i b l ec h i n e s e y a n f u ( 1 8 5 3 1 9 2 1 ) ,t h ef o r e r u n n e r o fc h i n e s e t r a n s l a t i o nt h e o r y , r a i s e dt h es t a n d a r d so f t r a n s l a t i o na s “f a i t h f u l n e s s ,e x p r e s s i v e n e s sa n de l e g a n c e ”t oh i m ,t h ef a i t h f u lr e v e l a t i o no f t h eo r i g i n a lt e x ti sm o r ei m p o r t a n tt h a nt h et r a n s l a t e dt e x tt h a to n l ya p p e a l st ot h ee a rb u ti s g o i n gt o of a rf r o mt h eo r i g i n a lt e x t t h e ni tc a m et ot h e1 9 2 0 s l ux u n ( 1 8 8 1 1 9 3 6 ) w a so n eo ft h em o s tf a m o u sw r i t e r sa n d t r a n s l a t o r si nm o d e r nc h i n a h eq u e s t i o n e di ft h et r a n s l a t e dv e r s i o ns h o u l ds o u n dm o r e n a t u r a lo rm o r ee x o t i c ( 竭力使它归化,还是尽量保存洋气呢? ) ( 许钧,1 9 9 8 :3 0 ) h i sa n s w e rt o t h i si s “e x o t i c ”h ei n s i s t e dt h a tt r a n s l a t i o ni sa tf i r s tt h eu n d e r s t a n d i n go faf o r e i g nw o r k ,a l l e x p e r i e n c ec o m p a r a b l et ot r a v e l i n ga b r o a d ,d u r i n gw h i c ho n eo p e n st h em i n da n dg e t s i n f o r m a t i o na b o u tt h ed i f f e r e n tl i f ei no t h e rp l a c e s a st h es o u r c ew o r ki sa b o u tw h a th a p p e n s a b r o a d ,t h et r a n s l a t e dv e r s i o ns h o u l di m p r e s st h er e a d e rw i t hi t se x o t i cf l a v o r s l ux u n s p o s i t i o ni ss i m i l a rt ow h a tw ec a l l f o r e i g n i z a t i o n t h em o s tp r o m i n e n to p p o s i t ea r g u m e n t w a gf r e et r a n s l a t i o n ,i nw h i c ht h ef o r e i g nf l a v o r sw e r ed e l i b e r a t e l ye l i m i n a t e db yt h e t r a n s l a t o rt ok e e pt h ef l u e n c yo ft h et r a n s l a t e dw o r k i nt h ew e s t ,i nt h el a s td e c a d eo ft h e1 8 t hc e n t u r y , a l e x a n d e rt y t l e r , p r o f e s s o ro fh i s t o r y a te d i n b u r g hu n i v e r s i t y , l a i dd o w nt h r e ef u n d a m e n t a l sb yw h i c ht r a n s l a t i o ns h o u l db em a d e o r j u d g e d n c ya r e : 1 ) t h a tt r a n s l a t i o n s h o u l dg i v ea c o m p l e t et r a n s c r i p to ft h ei d e a so ft h eo r i g i n a lw o r k s 2 ) t h a tt h es t y l ea n dm a n n e ro fw r i t i n gs h o u l db eo ft h es a m ec h a r a c t e ra st h a to ft h e o r i g i n a l 4 太原理j :大学硕士研究生学位论文 3 ) t h a tt h et r a n s l a t i o ns h o u l dh a v ea l lt h ee a s eo ft h eo r i g i n a lc o m p o s i t i o n ( m a r y s n e l l h o r n b y , 2 0 0 1 :1 3 ) d r e u g e n ea n i d a ,a d o p t i n gt h e m o d e r nt h e o r i e so fs e m i o t i c s ,p u t sf o r w a r da “d y n a m i ce q u i v a l e n tt r a n s l a t i o n ”,t h a ti s ,“t h er e s p o n s e ,i m p a c ta n da p p e a lt h et a r g e tl a n g u a g e r e c e p t o r sr e c e i v ea n da p p r e c i a t ef r o mt h et a r g e tl a n g u a g et e x ts h o u l db er o u g h l ye q u i v a l e n tt o t h o s eo fo r i g i n a lr e c e p t o r sf r o mt h eo r i g i n a lt e x t ”( n i d a ,1 9 9 3 :1 1 6 ) t h ec o n c e p to fd y n a m i c e q u i v

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论