(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩74页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论在英文电影片名翻译中的应用.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文捅霞 中文摘要 汉斯威密尔提出的目的论是功能翻译理论的核心理论。相对于以前的翻 译理论来说,该理论有一系列的突破。它不再仅仅从语言层面上去关注翻译, 同时也强调的译者和文化在翻译中的作用。“目的决定方法”是它的最突出的 特点,它给予了译者很大的空间去采用自己满意的方法。 电影片名一般较短,但是它对电影的票房和传播有着很大的影响。虽然 片名翻译在国内有众多学者提出了很多的方法,但它们一般是从微观去探讨 的具体的方法。整体上讲,国内很少有人从整体上去探寻一种指导性的方法。 在众多的翻译理论中,目的论不失为一种适合片名指导方法,因为译者在此理 论的指导下,能够发挥出足够的创作空间。而很大一部分的电影片名的翻译, 尤其是英文片名的中译是需要译者有一定的创造力的。现今社会,译者在片 名翻译中的主要目的就是为了吸引观众走进电影院,从而提高电影的票房。 本文主要把电影片名的翻译分为全部、部分直译或创新几个方面,试图在目 的论的指导下,探讨如何针对不同的片名采用具体的不同的方法。 文章首先介绍了写作背景、研究的意义、论文的结构以及目前关于此题 目的国内外研究情况。接着第三章里,文章介绍了目的论的产生背景、理论 基础和概念内涵,并且详细分析了其三大准则之间的关系。了解它们的关系 对于我们在平时翻译中如何明确目标文本的目的从而做好翻译有重大的意 义。第四章对英文片名的特点做了综述。第五章分析了电影片名翻译的目的, 即为了实现篇内一致而突出它的祈使功能,并且说明针对不同的片名而采取 的策略。第六章笔者对内地、香港和台湾三地对于相同英语片名的不同翻译 作了比较,指出其中的某些差译与误译,并且补充了在英汉翻译中不可避免 的语言和美学上的缺失。第七章探讨了对目的论的种种批评与电影片名翻译 i 日的论舌黄上t 也膨j :名韶详中的血用 之间的关系,同时说明了“忠诚”作为对目的论的补充,它在片名醐译中是应 当首先考虑的。 文章最后得出的结论是尽管目的论和其他翻译理论一样有它不完善的地 方,但是译者在清楚知道译文目的情况下,并且有了“忠诚”作约束,它是 能够有效指导译者作好电影片名的翻译的。 关键词:目的论、一致、功能、电影片名、翻译 a b s t r a c t a b s t r a c t s k o p o s t h e o r i e ,p u tf o r w a r db yh a n sv e r m e e r , i st h ec o r eo ft h ef u n c t i o n a l i s t t r a n s l a t i o nt h e o r y c o m p a r e d 、航t ht h ep r e v i o u st r a n s l a t i o nt h e o r i e s i th a sas e r i e s o fb r e a k t h r o u g h s i td o e sn o tf o c u so nt r a n s l a t i o na tt h el i n g u i s t i cl e v e lo n l y , b u t a l s oe m p h a s i z e st h er o l e so ft h et r a n s l a t o ra n dc u l t u r ei nt r a n s l a t i o n “t h ee n d j u s t i f i e st h em e a n s i si t sm o s td i s t i n c t i v ef e a t u r e ,w h i c ha l l o w sm u c hr o o mf o rt h e t r a n s l a t o ri nt h eu 辩o fas a t i s f a c t o r ym e t h o d u s u a l l ys h o r t a st h e ya r e ,f i l mt i t l e sh a v eac o n s i d e r a b l ei n f l u e n c eo n b o x - o 伍c e s h o w e v e r , f i l mt i t l et r a n s l a t i o nd o e sn o ta r o u s em u c ha t t e n t i o ni n c h i n a a m o n gn u m e r o u st r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,s k o p o s t h e o r i ei so n ea p p r o p r i a t ef o r f i l mt i t l et r a n s l a t i o n b e c a u s et h et r a n s l a t o r , g u i d e db yt h et h e o r y , c a nh a v ee n o u g h r o o mf o rc r e a t i o mi nf a c t , t h et r a n s l a t i o no fq u i t eal o to ff i l mt i t l e s , e s p 。t h e c h i n e s et r a n s l a t i o no fe n g l i s ht i t l e s ,d o e sr e q u i r et h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l dh a v e s o m ec r e a t i v e n e s s g e n e r a l l y , t h em a i np u r p o s ef o raf i l mt i t l et r a n s l a t o ri s 协d r a w t h ea u d i e n c ei n t ot h ec i n e m a t i l i st h e s i sm a i n l yc l a s s i f i e sf i l mt i t l et r a n s l a t i o ni n t o t o t a la n dp a r t i a lm e m p h r a s ea n d 陀- c r e a t i o na n dt r i e s t op r o b ei n t od i f f e r e n t m e t h o d sf o rd i f f e r e n tt i t l et y p e si nt e r m so f s k o p o s t h e o r i ea st h eg u i d a n c e 1 1 地t h e s i sf i r s ti n t r o d u c e ss o m eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o n , t h es i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y , t h eo r g a n i z a t i o no ft h et h e s i sa n dt h ep r e s e n ts i t u a t i o no nt h et o p i c i n c h a p t e rt h r e e ,t h et h e s i si n t r o d u c e st h eb a c k g r o u n d , t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o na n d c o n c e p to fs k o p o s t h e o r i ea n da n a l y z e st h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e nt h et h r e er u l e s p a r t i c u l a r l y u n d e r s t a n d i n gt h er e l a t i o n s h i p si ss i g n i f i c a n ti nd e f i n i n gt h es k o p o s o ft h et a r g e tt e x t ( 订) t ot r a n s l a t ew e l l c h a p t e r sf o u ri sa no v e r v i e wo fe n g l i s h i ! 堡皇塑坐苎! ! ! ! ! 兰塑巴! 坐竺! ! 塑墨型! 苎皇! ! 里里! ! ! ! ! 竺! ! 苎竺! f i l m t i t l e s c h a p t e rf i v ea n a l y z e st h es k o p o so ff i l mt i t l et r a n s l a t i o n i e e m p h a s i z i n gi t si m p e r a t i v e 胁c f i o nf o ri n t r a t e x t u a l c o h e r e n c ea n de x p l a i n s s t r a t e g i e sf o rd i f f e r e n tr i f l e s i nc h a p t e rs i x ,t h et h e s i sc o m p a r e sd i f f e r e n t t r a n s l a t i o n so f s o m ee n g l i s hf i l mt i t l e si nm a i n l a n dc h i n a , h o n gk o n ga n dt a i w a n a n dp o i n t so u tt h eg o o da n dr a n d o mt r a n s l a t i o n sa sw e l la sm i s t r a n s l a t i o n sa m o n g t h e m s o m ei n e v i t a b l el i n g u i s t i ca n da e s t h e t i cl o s si nt r a n s l a t i o ni si l l u s t r a t e d c h a p t e rs e v e ns e l e c t ss o m ec r i t i c i s m so ft h et h e o r ya n dd i s c u s s e st h e i rr e l a t i o n s w i t hf i l mt i t l et r a n s l a t i o n i ta l s oa d d sl o y a l t y , w h i c hw es h o u l dc o n s i d e rf i r s ti n t r a n s l a t i o n ,a sa ni m p o r t a n tc o m p l e m e n tt os k o p o s t h e o r i e t h ec o n c l u s i o ni st h a ts k o p o s t h e o r i ec a np l a ya ne f f e c t i v er o l ei ng u i d i n gt h e t r a n s l a t o ri nf i l mt i t l et r a n s l a t i o ni fh e ,r e s t r i c t e db yl o y a l t y , m a k e st h es k o p o so f t h e i tc l e a rd e s p i t ei t si m p e r f e c t i o n sl i k eo t h e rt r a n s l a t i o nt h e o r i e s k e yw o r d s :s k o p o s t h e o r i e ,c o h e r e n c e ,f u n c t i o n , f i l mt i t l e ,t r a n s l a t i o n i l ! ! ! 堡! 竺竺! ! ! 型! ! ! ! ! ! 1 1 0 v e r v i e w c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ni s 缸a r tm o r et h a nas c i e n c e w ec a n n o td ow i t h o u tt r a n s l a t i o ni n i n t e r n a t i o n a lo re v e ni n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n s t r a n s l a t i o nc o v e r sa l m o s t e v e r yf i e l di no u rd a i l yl i f es u c ha sm e d i c i n e ,e d u c a t i o n ,s p o r t s ,e n t e r t a i n m e n ta n d b u s i n e s s s i n c ee n g l i s hi sm o s tw i d e l ys p o k e na n dc h i n e s eh a st h em o s ts p e a k e r s , t h e r ea r eal a r g en u m b e ro fe s s a y sf o c u s i n go ne n g l i s h - c h i n e s et r a n s l a t i o no rv i c e v e r s as of a r i ne n t e r t a i n m e n t , f i l m sp l a yav e r yi m p o r t a n tp a r t f i r s t , t h e r ea r eal o t o fm o v i ef a n sa r o u n dt h ew o d d s e c o n d , f i l m si n h o l l y w o o d ,t h ew o d d f i l m m a k i n gc e n t e r , a r ea l m o s to r i g i n a l l ye n g l i s ho n e s ,b l o c k b u s t e r so rn o t i nt h e r e c e n ts e v e r a ld e c a d e s ,t h ei n t r o d u c t i o no ff o r e i g nf i l m se n r i c h e so u rl i v e s ,e x t e n d s o u rh o r i z o n sa n db m l d sac o n v e n i e n tb r i d g ef o rc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n s 1 r i l i st h e s i sm a i n l yd e a l s 、撕t hf i l mt i t l et r a n s l a t i o nf r o me n g l i s hi n t oc h i n e s e w ek n o wt h a tf i l mt i t l e sa r eu s u a l l ys h o r tw i t hf o u rt of i v ew o r d so nt h e a v e r a g e t oe x p r e s sm e a n i n gi nr e l a t i v e l yaf e ww o r d s ,c h i n e s ei ss o m e w h a t a d v a n t a g e o u st oe n g l i s h f o re x a m p l e ,t h e r ea r em a n yf o u r - c h a r a c t e ri d i o m si n c h i n e s e o nt h ec o n t r a r y , t h ee n g l i s hl a n g u a g ei ss h o r to ft h i ss t y l e l o n g e r e x p r e s s i o n sa r eu s e dt h a ni nt h eo r i g i n a lc h i n e s et i t l e a d d i t i o n a l l y , t h ec h i n e s e t r a n s l a t i o no f t e nh a sb e t t e re f f e c t s ,e s p i t sa e s t h e t i cs e n s e s u c he x a m p l e sa r e n u m e r o u si nc h i n e s e l e t ss e et h ef o l l o w i n ge x a m p l e s t h e s eo r i g i n a le n g l i s h t i t l e sp o s s e s sa b s t r a c tf e a t u r e s 砌po t h e r s ( 小岛惊魂) i saf a m o u st h r i l l e r t h ew h o l es t o r yc i r c l e sa r o u n d 1 ! 生! 垒业! 苎! ! ! 生! 堕巴! 些竺! ! 塑! ! 业兰璺! ! 塑墅! 生旦! ! ! ! ! ! ! 竺 t h eh o r r i b l ee x p e r i e n c e so fam o t h e ra n dh e rc h i l d r e n t h eo r i g i n a lt i t l ei ss o a b s t r a c tt h a tw eh a v et ow o r ko u tac h i n e s et i t l ew i t had i f f e r e n ts t r u c t u r e w ec a r l s a yt h ec h i n e s ev e r s i o na l s ot e l l su st h em a i nc o n t e n t i ti sb yn om e a n si n f e r i o rt o i t se n g l i s ht i t l e a l s o f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fa e s t h e t i ce f f e c t s t h ec h i n e s ev e r s i o nm a yh a v ea d e e p e ri m p r e s s i o nu p o nt h ea u d i e n c e w i t l ls u c he x a m p l e sa sl e g e n d so f t h ef a i l v s 燃情岁月,t h es t e p f o r dw i v e sv s 复制娇妻,e t c ,t on a l n eb u taf e w t h em e a n i n go fac h i n e s ef i l mt i t l em a yn o tb ec o n v e y e di ni t se n g l i s h t r a n s l a t i o n , h o w e v e r t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o nm a yl o s eo r i g i n a la e s t h e t i ct a s t e s a c c o r d i n g l y p l e a s ec o m p a r et h ef o l l o w i n gc h i n e s et i t l e s w i t l lt h e i r e n g l i s h t r a n s l a t i o n si nt h ef o l l o w i n gt a b l e c h i n e s eo r i g i n a l e n g l i s ht r a n s l a t i o n 倩女幽魂 ac h i n e s eg h o s ts t o r y 笑傲江湖 s w o r d s m a n 东邪西毒 a s h e so f t i m e 纵横四海 o n c e 口t h e f 客途秋恨s o n go f t h ee x n e t a b l el jc o m p a r i s o nb e t w e e ns o m ec h i n e s ef i l mt i t l e sa n dt h e i rt r a n s l a t i o n s ( f r o m ,船1 0 0b e s t f i l m $ i n h o n g k o n g , c h o s e n 咖m o m e b i w e e h y ) w es e et h a tt h ee n g l i s hv e r s i o n so ft h o s ec h i n e s ef i l mt i t l e sh a v el o s ts o m e e f f e c t si nt h e m t h ea b o v ef i l mt i t l e sc a n n o th et r a n s l a t e dl i t e r a l l y w eh a v et o r e = c r e a t ean e we n g l i s hn a n l e d u et oc u l t u r a la n dl i n g u i s t i cd i f f e r e n c e sb e t w e e n t h e s et w ol a n g u a g e s ,t h ee n g l i s hv e r s i o n sc o n v e yt h ef i l mc o n t e n t s ,w i t h o u tt h e o r i g i n a la e s t h e t i ce f f e c t sa n dt a s t e s c e r t a i n l y , i ts h o u l dn o tb ec o n c l u d e dt h a tt h e t r a n s l a t i o no fc h i n e s ef i l mt i t l e si n t oe n g l i s hi se a s ya n di sn o tw o r t h yo fr e s e a r c h a c c o r d i n g l y a n y w a y , t os e eh o ws k o p o st h e o r yi su s e di nf i l mt i t l et r a n s l a t i o n ,t h i s 2 ! ! ! 坚q 些! 坐型! ! ! ! ! ! p a p e rm a i n l yf o c n s e so nt h et r a n s l a t i o no f e n g l i s hf i l mt i t l e s 1 2s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y f i r s f l y ,as e r i o u st r a n s l a t i o nt h e o r yi si n t r o d u c e dt oe x p l a i nar e l a t i v e l yr e l a x e d t o p i c t h et h e s i sp r o v e st h a te v e nat o p i cw h i c hs e e m st ob ei r r e l e v a n tt os c i e n c e c a l la l s ob ee c p l a i n e db ys c i e n c ei f w ec a r e f u l l yp r o b ei n t oi t s e c o n d l y , t h es t u d yi si n t e n d e dt os h e ds o m el i g h to nt h et r a n s l a t i o no ff i l m t i t l e s i th a ss y s t e m a t i ca n a l y s e so ff i l mt i t l e sa n dc l a s s i f i e st h e mi n t od i f f e r e n t t y p e sa c c o r d i n gt ot h e i ro w nc h a r a c t e r i s t i c s t h o u g ht h ef o c u si so ne n g l i s hf i l m t i t l e s ,i ti sa l s oh e l p f u li nt r a n s l a t i n gac h i n e s et i t l ed e s p i t el i n g u i s t i cd i f f e r e n c e s t h i r d l y , c o n s i d e r i n gt h ep r o e ms i t u a t i o n , t h i st h e s i si st r y i n gt oe f l i 曲t e n r e a d e r sa n dt r a n s l a t o r sa b o u ts k o p o s t h e o r i e t h r o u g hi t sa p p l i c a t i o nt of i l mt i t l e t r a n s l a t i o n , r e a d e r sc a nu n d e r s t a n dt h et h e o r ym o r ed e o p l y it h et h e s i se s p e c i a l l y m t r e d u c e sr e - c r e a t i o ni nf i l mt i t l et r a n s l a t i o n w h i c hi st h em o s td i s t i n c t i v ef e a m r e c o m p a r e dw i t ht h et r a n s l a t i o no f o t h e rt e x t s i na d d i t i o nt of i l mt i t l et r a n s l a t i o n , w e c a na l s oa p p l y s k o p o s t h e o r i et os o m eo t h e rf i e l d st op r o v ei t sp r a c t i c a b i l i t y 1 3o r g a n i z a t i o no ft h et h e s i s t h i st h e s i sh a ss e v e nc h a p t e r sa n do n ec o n c l u s i o n c h a p t e r so n ea n dt w og i v eab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h eb a c k g r o u n do ft h e r e s e a r c h c h a p t e rt h r e eh a sat h r o u g ha n a l y s i so fs k o p o s t h e o r i ea sat r a n s l a t i o n a p p r o a c h c h a p t e rf o u re x p l a i n st h ec h a r a c t e r i s t i c so fe n g l i s hf i l mt i t l e s c h a p t e rf i v e m a i n l ye x p l a i n ss t r a t e g i e si nt r a n s l a t i n gd i f f e r e n tf i l mt i t l e s ,i nc h a p t e rs i x ,t h e t h e s i sc o m p a r e sd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n so fs o m ee n g l i s hf i l mr i f l e si nd i f f e r e n t r e g i o n s t h e s et h r e ec h a p t e r sa r et h em a i np a r to ft h et h e s i sa n dal o to ff i l mt i t l e s 3 ! 主! 垒旦! ! ! ! ! 竺! 堕兰! 竺巴! ! 堡竺里! 塑墅! ! 塑! ! 竺:! ! ! 生! ! 竺! ! ! ! ! 竺! a r eg i v e na se x a m p l e si nt h e m c h a p t e rs e v e ni n t r o d u c e sl o y a l t ya sac o m p l e m e n tt os k o p o s t h e o r i ea n da c o n c l u s i o ni sd r a w nf i n a l l y 4 ! 垒翌竺! 兰竺生! ! ! 璺坐! 垦! :! ! ! c h a p t e r t w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 1r e s e a r c ha b r o a d 2 1 1 s k o p o s t h e o r i e t h es k o p o st h e o r y , o rs k o p o s t h e o r i e ,w a sb r o u g h tf o r w a r db yh a n sj v e r m e e r p e e r m e e r , 1 9 7 8 ) t h ec o n n o t a t i o n so ft h et h e o r ym a i n l ye m b o d yh i si d e a s l s k o p o s t h e o r i ei st h ec o r n e r s t o n eo ft h ef u n c t i o n a l i s tt r a n s i t i o nt h e o r y i no t h e r w o r d s ,t h er e s e a r c ho nt h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yi se s s e n t i a l l yo i ls k o p o s t h e o r i e a p a r tf r o mv e r m c e r , c h r i s t i a n en o r di s a n o t h e ri m p o r t a n tf i g u r e ,w h o g e n e r a l i z e st h ep r e v i o u sr e s e a r c ho nt h et h e o r ya n dw h o s eb o o kt r a n s l a t i n ga sa p u r p o s e f u la c t i v i t y :f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h e se x p l a i n e dh a ss o m et h o r o u g h a n a l y s e so ft h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yi n c l u d i n gs k o p o s t h e o r i eo q o r d , 2 0 0 1 ) t h e b o o kp l a y sav e r yi m p o r t a n tr o l ei nt h et r a n s l a t i o nf i e l d c h r i s t i a n e sg r e a t c o n t r i b u t i o ni st h a ts h ea d d sl o y a l t yt ot h et h e o r y , c o n s i d e r i n gi t sd r a w b a c k sa n d c r i t i c i s m s h e rm a i nt h o u g h ti sf u n c t i o np l u sl o y a l t y c h r i s t i n as c h a t 血e ra l s oh a ss o m ei n c i s i v ev i e w s s h es a y s “f u n c t i o n a l i s t a p p r o a c hi sak i n do fc o v e rt e r mf o rt h er e s e a r c ho fs c h o l a r sw h oa r g u et h a tt h e p u r p o s eo ft h e i ti st h em o s ti m p o r t a n tc r i t e r i o ni na n yt r a n s l a t i o n ”( 1 9 9 6 :2 ) f u n c t i o n a l i s mi sam a j o rs h i f tf r o m “l i n g u i s t i ce q u i v a l e n c e ”t o “f u n c t i o n a l a p p r o p r i a t e n e s s f r o m t h e p e r s p e c t i v eo ft h e f u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h e s t o t r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o ni sr e g a r d e da sac o m m u n i c a t i v ea c t i nh e rv i e w , t r a n s l a t i o n v h m e 日si d e a so f t h et h e o r ya r ce x p l a i n e di nd c m i li nc h a p k r3 5 旦! 垒2 ! ! ! 型! 竺堕! 塑塑! ! ! 竺竺丝! ! 韭兰型竺旦! ! ! ! ! 竺! 坠! ! ! i sc o n c e i v e dp r i m a r i l y “a sap r o c e s so fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,w h o s ee n d p r o d u c ti s at e x tw h i c hi s c a p a b l eo ff u n c t i o n i n ga p p r o p r i a t e l yi ns p e c i f i c s i t u a t i o n sa n dc o n t e x to fu s e ”( s c h l i f f n e r , 19 9 8 a :3 ) t h et r a n s l a t i o nt h e ni s “t h ep r o d u c t i o no faf u n c t i o n a l l ya p p r o p r i a t e i tb a s e d o na ne x i s t i n gs o u r c el a n g u a g e ( s l ) a n dt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et w ot e x t si s s p e c i f i e da c c o r d i n gt ot h es k o p o so f t h et r a n s l a t i o n 1 ( s c h a f f h e r ,1 9 9 8 b :2 3 6 ) s h e e x p l a i n st h a t “t h et r a n s l a t o ro f f e r si n f o r m a t i o na b o u tc e r t a i na s p e c t s o ft h e s t - i n s i t u a t i o n , a c c o r d i n gt ot h et ts k o p o ss p e c i f i e db yt h ei n i t i a t o r ”t h e t r a n s l a t o rt h u sb e c o m e sat ta u t h o r “f r e e df r o mt h el i m i t a t i o n sa n dr e s t r i c t i o n s i m p o s e db yan a r r o w l yd e f i n e dc o n c e p to fl o y a l t yt ot h es ta l o n e ”( s c h a f f n e r , 1 9 9 8 b :2 3 8 ) a c c o r d i n g t o t o u r y ( 1 9 9 9 :1 5 - 1 9 ) ,a l l h u m a nb e i n g sh a v e 强i n h e r e n t t e n d e n c yt o w a r ds o c i a l i z i n ga n ds o c i a la c c e p t a b i l i t y a sf o rs k o p o s t h e o r i e h e e m p h a s i z e st h er o l et h a tat r a n s l a t o rp l a y s av i s i b l et r a n s l a t o rh a st oa c c e p tt h e c o n s e q u e n c e so fh i s h e rt r a n s l a t i o n a ld e c i s i o n s ,a st o u r y ( 1 9 9 9 :1 9 ) d e c l a r e s ,i ti s a l w a y st h et r a n s l a t o rh e r s e l fo rh i m s e l f , a sa na u t o n o m o u si n d i v i d u a l w h od e c i d e s h o wt ob e h a v e ,b et h a td e c i s i o nf u l l yc o n s c i o u so rn o t w h a t e v e rt h ed e g r e eo f a w a r e n e s s ,i ti ss h ew h ow i l la l s oh a v et ob e a rt h ec o n s e q u e n c e r t h et r a n s l a t o r , a sa l le x p e r ti nt r a n s l a t i o n a la c t i o n , m u s ti n t e r p r e ts ti n f o r m a t i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论