(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)论翻译目的对译者选择的影响.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

两北t 业大学硕士学位论文 论翻译目的对译者选择的影响 摘要 众所周知,翻译的过程是一个连续的选择过程,包括从对所译文本类型及翻 译策略的确定,到文字转换过程中具体的遣词造句等一系列的抉择。而影响译者 做出各种选择的正是属于不同层次的翻译目的。 关于翻译目的及其层次性,有不同的学者进行了研究,并提出了各自的层次 理论,但仍未能达成共识。本文结合德国哲学家、社会学家及思想家啥贝马斯 的交际行为理论,贝塔朗菲的一般系统论,以及维纳的控制理论,首先界定了翻 译目的,并且重新对它进行了层次分类。接着,在此基础上本文研究了中国历史 上第三次翻译高潮时期的翻译活动,试图证明影响、制约译者一系列选择的直接 因素正是属于不同层次的翻译目的。 这些翻译目的大致分为宏观,中间及微观三个层次。它们对翻译活动的影响 主要体现在对译者各个阶段的选择上。宏观目的主要制约译者对所译文本类型的 确定;中间层次的目的,也就是直接目的决定译者某次翻译活动的具体选目,并 很大程度上决定了他将采用的翻译策略;翻译的微观目的作用于文字转换过程中 译者对具体问题的处理、解决,多是比较具体而不确定的。但微观目的是为了保 证更高层次目的的实现。因而,这三个不同层次的目的构成一个有序的层次性。 它们彼此不同而又相关,共同致力于最高层次目的的实现。 当然,翻译目的的设立及实现与否还要受到许多因素的影响。翻译目的尤其 是宏观目的的确定总是受到翻译活动所处时代的社会背景,诸如当时的意识形 态,社会需求,意向读者的期待视野等等的制约。至于翻译目的实现与否一定程 废上决定于译者的翻译能力,但还要看相关人物如翻译策动者对社会形势是否有 着正确的把握,对己及对他者文化是否有着的深入了解,并在此基础上制定出相 应的、恰当的翻译目的。总之,各个层次的翻译目的形成一个有序的阶梯,它们 共同影响、制约着某个时代的翻译活动。 关键词: 翻译目的层次性译者选择影响 n l 西北工业大学硕士学位论文 t h ei n f l u e n c e so ft r a n s l a t i o n a lp u r p o s e s o nt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o n s a b s t r a c t i ti sw i d e l yb e l i e v e dt h a tt r a n s l a t i n gi sap r o c e s so fs u c c e s s i v es e l e c t i o n s a c c o r d i n g l y , w h e nh eb e g i n st ow o r k ,t h et r a n s l a t o rw i l lc o n f r o n tas e r i e so fc h o i c e s h i n g i n gf r o mt h es o u r c et e x tt ob et r a n s l a t e d ,t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g yt ob ee m p l o y e d , t ot h ec h o i c e so fs p e c i f i cw o r d s ,t o n e s ,e m o t i o n a lc o l o r so fw o r d sa n ds of o r t h i ti s a s s u m e dt h a tt h e s es e l e c t i o n si n v o l v em a c r o ,i n t e r m e d i a t e ,a n dm i c r ol e v e l s r e s p e c t i v e l y a n dt h e ya l ei n f l u e n c e db yt r a n s l a t i o n a lp u r p o s e so fc o r r e s p o n d i n g l e v e l s t r a n s l a t i o n a lp u r p o s eo nm a c r ol e v e la f f e c t st h et r a n s l a t o r sc h o i c eo f t h et y p e o ft r a n s l a t i o nm a t e r i a l s ;t h ep u r p o s eo fi n t e r m e d i a t el e v e li n f l u e n c e st h et r a n s l a t o r s c h o i c eo fas p e c i f i cs o n r c et e x ti nag i v t r a n s l a t i o na c t i o n ,a n dw i l ll a r g e l yd e c i d e h i st r a n s l a t i o ns t r a t e g yt oc a r r yo u tt h ew o r k ;a n dm i c r op u r p o s e sa r et h o s ea tw o r ki n t h ep r o c e s so f l i t e r a lt r a n s f e r e n c e ,w h i c ha l ei n t e n d e dt og u a r a n t e et h ea c h i e v e m e n to f t r a n s l a t i o n a lp u r p o s e so ft h eo t h e rt w ol e v e l s t h e s ep u r p o s e so fv a r i o u sl e v e l s ,w o r k t o g e t h e rt og o v e r nt h et r a n s l a t i o na c t i v i t i e so fag i v e np e r i o d ,f o r m i n gah i e r a r c h i c a l o r d e r b a s e do nt h ea c t i o nt h e o r yo fg e r m a ns o c i o l o g i s th a b e r m a s ,b e r t a l a n f f y s g e n e r a ls y s t e mt h e o r y , a n dw i e n e r st h e o r yo fc y b e r n e t i c s , t h ea u t h o ro ft h i ss t u d y d e f i n e sa n dr e c l a s s i f i e st r a n s l a t i o n a lp u r p o s e s t h e nt h r o u g ht h ee x p l o r a t i o no ft h e w a y st h a tt h et r a n s l a t i o n a lp u r p o s e so fv a r i e dl e v e l sa f f e c tt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o n s w i t h i nt h ec o n t e x to f t h es o - c a l l e dt h i r dt i d eo f t r a n s l a t i o ni nm o d e r nc h i n a , t h i ss t u d y p r o v e st h ea b o v ea s s u m p t i o n s i n c et r a n s l a t i o na l w a y st a k e sp l a c ew i t h i nas p e c i f i c c u l t u r a lc o n t e x t , t r a n s l a t i o n a lp u r p o s e sl i k e w i s ea r ei n e v i t a b l ya f f e c t e db yt h ee x t e r n a l f a c t o r sf r o mt h er e c e i v i n gc u j t u r es u c ha st h ei d e o l o g y , t h es o c i a ln e e d so ft h et a r g e t s o c i e t y , t h et a r g e tr e a d e r s r e a d i n ge x p e c t a t i o n s s o ,t r a n s l a t i o n a lp u r p o s e s a r e h i s t o r i c a la n da l w a y sc h a n g ew i t ht h et i m e b a s e do nt h ed i s c u s s i o n ,t h i sa u t h o r a r r i v e sa tt h ec o n c l u s i o nt h a tt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o n sa td i f f e r e n tl e v e l sa r eg o v e r n e d b yt h et r a n s l a t i o n a lp u r p o s e so nt h ec o r r e s p o n d i n gm a c r o ,i n t e r m e d i a t e ,a n dm i c r o i a b s t r a c t l e v e l s k e y w o r d s : t r a n s l a t i o n a lp u r p o s e s h i e r a r c h y t h et r a n s l a t o rs e l e c t i o n si n f l u e n c e s 西北工业大学业 学位论文知识产权声明书 本人完全了解学校有关保护知识产权的规定,即:研究生在校攻读学位期问论文工作 的知识产权单位属于西北工业大学。学校有权保留并向国家有关部1 1 或机构送交论文的复 印件和电子版。本人允许论文被查阅和借阅。学校可以将本学位论文的全部或部分内容编 入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 同时本人保证,毕业后结合学位论文研究课题再撰写的文章一律注明作者单位为西北工业 大学。 保密论文待解密后适用本声明。 学位论文作者签名:澍盗 妒年j 口月l 牛日 指导教师签名 1 q oe 年 口剐4 日 西北工业大学 学位论文原创性声明 秉承学校严谨的学风和优良的科学道德,本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本 人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用的内容 和致谢的地方外,本论文不包含任何其他个人或集体已经公开发表或撰写过的研究成 果,不包含本人或其他已申请学位或其他用途使用过的成果。对本文的研究做出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式表明。 本人学位论文与资料若有不实,愿意承担一切相关的法律责任。 学位论文作者签名塾l 知啼i 年加月,争日 a c k n o w l e d g e m e n t s h e r e1w o u l dl i k et ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm ys i n c e r eg r a t i t u d et o t h o s ew h oh a v eb e e nm o s th e l p f u li nm yp a s ty e a r so f s t u d y i n g w i t h o u tt h e i rs u p p o r t , i tw o u l ds i m p l yb ei m p o s s i b l ef o rm et oc o m p l e t et h i st h e s i s m y h e a r t - f e l tg r a t i t u d es h o u l df i r s tg ot om ys u p e r v i s o r , p r o f y a n gl i l lw h o h a sn o to n l yh e l p e dm ei nt h es t a r tb u ti nt h ew h o l ep r o c e s so fm yt h e s i sw r i t i n g h i s i n s i g h t f u li d e a ss p a r k l e dm yd e c i s i o no nt h i st o p i c t h e nh i si n s t r u c t i o n sa b o u th o w t o c a l t yo u ts c i e n t i f i cr e s e a r c h ,a sw e l la sh i sv a l u a b l es u g g e s t i o n sa st ow h e r ea n dh o w t of i n dt h en e e d e dr e f e r e n c e s ,a n dh o wt om a k ec r i t i c a lc o m m e n t sa tt h ei n i t i a ls t a g e o f c o l l e c t i n ga n ds o r t i n gr e f e r e n c em a t e r i a l sa l w a y sk e p tm eo nt h er i g h tt r a c ki nm y t h e s i sw r i t i n g a n dh i sc a r e f u lr e a d i n ga n dp o l i s h i n gt o g e t h e rw i t hh i se n c o u r a g e m e n t m a yb ea n o t h e rg r e a tc o n t r i b u t i o nt om yc o m p l e t i o no ft h i sd i f f i c u l tt a s k i tc a nb e s a f e l ya s s u m e dt h a tw i t h o u th i sh e l p ,t h ec o m p l e t i o no ft h i st h e s i sw o u l db eas h e e r i m p o s s i b i l i t y ia n la l s oi n d e b t e dt oa l lt h et e a c h e r so f t h ef a c u l t y , i n c l u d i n g :p r o f e s s o r sf e n g z o n g x i a n g ,r i m nh o n g m e i ,t m nj i a n g u o ,w a n gj i a n , w a n gx i n g u o ,w a n gp e n g ,w e i x i n s h u n , x i nk e , y a n gy u n f e n g , z h a ox u e a la n ds of o r t h ,w h oh a dg i v e n m e i n s t r u c t i o n si nv a r i o u sf i e l d sa n dh e l p e dm ec o m p l e t et h i sp r o g r a m t h e i rc a r e f u l i n s t r u c t i o n sh a de n l i g h t e n e dm ei nm a n yw a y s ,t h u sl a y i n gas o l i df o u n d a t i o nf o rm y f i n a lt h e s i s n e x t , ia n lg r a t e f u lt 0w a n gp i n ga n dc h e nd o n g m e i ,t h ed i r e c t o r so fm y t e a c h i n ga n dr e s e a r c hs e c t i o n , f o rt h e i re f f o r t si nt h ea r r a n g e m e n to fm yt e a c h i n g s c h e d u l e ,s ot h a tia n la b l et op u r s u em yi n - s e r v i c eg r a d u a t ep r o g r a ma n df i n i s ht h i s t h e s i s l a s tb u tn o tt h el e a s t , is h o u l da p p r e c i a t et h es u p p o r to f m yf a m i l i e se s p e c i a l l y m yd a u g h t e r , w h oi sm yg r e a t e s tm o t i v a t i o nf o rt h ea c c o m p l i s h m e n to fm ys t u d i e s t h e ya l w a y ss t a n db e h i n dm e ,g i v i n gm ef u l ls u p p o r tt oh o l do n o n c ea g a i n ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d et oa l lt h o s em e n t i o n e do rn o t f o rt h e i rs e l f l e s sh e l pa n ds u p p o r t : : 。 堕! ! 三些- 大兰堡兰兰垡堡皇 , ; c h a p t e ri i n t r o d u c t i o n 1 1a g e n e r a ld e s c r i p t i o no f t h i ss t u d y a si su n i v e r s a l l ya c k n o w l e d g e dw i t h i nt h et r a n s l a t i o nc i r c l e , t r a n s l a t i n gi sa p r o c e s so fs u c c e s s i v es e l e c t i o n sr a n g i n gf r o mt h es o u r c e t e x tt ob et r a n s l a t e d ,t h e w o r k i n gs t r a t e g yt ob ee m p l o y e d ,t ot h ec h o i c e so fs p e c i f i cw o r d s ,t o n e s ,e m o t i o n a l c o l o ro f w o r d s ,a n ds of o r t h m a n yas c h o l a rl i k ex uj u n ( 2 0 0 2 ) ,s o n gz h i p i n g ( 2 0 0 4 ) , f a nx i a n g t a oa n dl i uq u a n f u ( 2 0 0 2 ) h a se x p r e s s e ds i m i l a ri d e ao nd i f f e r e n t o c c a s i o n s y uz h o n g x i a n ( 2 0 0 0 ) e v e nf l a t l ya s s e r t s , t r a n s l a t i n gi ss e l e c t i n g a n di n t h ep r o c e s so fs e l e c t i n g ,e a c ht r a n s l a t o rh a sh i so w ny a r d s t i c k ( p 1 2 3 ) t h e r e f o r e , t r a n s l a t i n gi sa l s oap r o c e s so fc o n s t a n td e c i s i o n - m a k i n gw i t l lr e g a r dt ow h a tt o t r a n s l a t e 。h o wt ot r a n s l a t e ,e v e nf o rw h o m t ot r a n s l a t e t h e naq u e s t i o na r i s e sh e r e ,t h a ti s , w h a tg o v e r n st h et r a n s l a t o r sv a r i o u s s e l e c t i o n sc o n c e r n i n gt h eo b j e c t ,t h em e t h o d ,a n dt h et a r g e tr e a d e ro fh i st r a n s l m i o n ? w h a ti st h ec r i t e r i o nf o rh i ss e l e c t i o n s ? a st ot h e s ep o i n t s ,ag r o u po ff u n c t i o n a l i s t t r a n s l a t i o nt h e o r i s t si ng e r m a n ys e e m a b l et op r o v i d eaf e a s i b l el m s w e r t h e yc l a i m t h a tt r a n s l a t i o n , a sak i n do fp u r p o s e f u l “c r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y ” ( s n e l l h o m b y , 2 0 0 1 ) a l w a y st a k e sp l a c ei ns p e c i f i cs i t u a t i o n s ,a n dt h u si sc l o s e l y t i e du pw i t hb o t hh i s t o r i c a la n dc u l t u r a la s p e c t so fe a c hs i t u a t i o na st h e s ea s p e c t s a l w a y sd e c i d et h ev e r b a la n dn o n - v e r b a lb e h a v i o ro fd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n a la g e n t s , s u c ha st h ec l i e n t , i n i t i a t o r ,t r a n s l a t o r ,a n dr e c e i v e r , a n dt h ep e r s p e c t i v ef r o mw h i c h t h e s ea g e n t sl o o ka te a c ho t h e ra n dt h ew o r l d t h e yh o l di ta st h e i rt o p - r a n k i n gm l e t h a ti na n yt r a n s l a t i o n a la c t i o n , t h ee n dj u s t i f i e sm e a n s ”,w h i c hm e a n st h ep u r p o s e d e c i d e sat r a n s l a t i o n a la c t i o n ( n o r d ,2 0 0 1 ) i no t h e rw o r d s ,t h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r i s t s b e l i e v et h a tt h et r a n s l a t o ri sj u s t i f i e dt od ow h a t e v e rh ed e e m sa p p r o p r i a t e 、i t l lt h e $ o a r c et e x ts ol o n ga si tc a nf u l f i l lt h ep u r p o s e s o ,t h ep u r p o s eo ft h eo v e r a l lt r a n s l a t i o n a la c t i o ni st h ep r i m ep r i n c i p l e d e t e r m i n i n ga n yt r a n s l a t i o np r o c e s s w h a t e v e rs e l e c t i o n st h et r a n s l a t o rm a k e s ,h ei s a l w a y sd i r e c t e db yt r a n s l a t i o n a lp u r p o s e h o w e v e r , t h i si si n d e e da no v e r s i m p l i f i e d a n s w e ra st h e s et h e o r i s t sf a i lt od e f i n et r a n s l a t i o n a lp u r p o s e ,w h i c hi sak e yt e r mi n l ! ! ! 坐竺! 望! 翌璺! ! ! ! 竺呈: t h es k o p o st h e o r y w h a ti sm o r e ,v e r m e e r , w h oi so n eo ft h ef o u n d e r so ft h es k o p o s t h e o r y , a d m i t st h a ti ne a c ht r a n s l a t i o na c t i o nt h e r em a y e x i s tav a r i e t yo f p u r p o s e s a n d h e d i s t i n g u i s h e st h r e et y p e s o ft r a n s l a t i o n a lp u r p o s e ( n o r d ,2 0 0 1 ) b u th i s c l a s s i f i c a t i o ni sn o tc o n v i n c i n g ,a n di sc r i t i c i z e df o rb e i n g u n s c i e n t i f i c a n d i n c o n s i s t e n t ( f a nx i a n g t a o & l i uq u a n f u , 2 0 0 2 ;f a nx a n g t a o ,2 0 0 3 ) r e g a r d i n gt h e c r i t e r i o no fc l a s s i f i c a t i o n b e s i d e s ,h ed o e sn o te x p l a i nh o wt h e s ep u r p o s e sa r e i n t e r - r e l a t e dt oe a c ho t h e r , a n dh o w t h e yd e c i d ea t r a n s l a t i o n a la c t i o n , i nt h el i g h to ft h ea b o v el i m i t a t i o n s ,t h i sa u t h o ri n t e n d st op e r f e c tt h es k o p e s t h e o r yb yt a c k l i n gs o m er e m a i n i n gp r o b l e m so ft h et h e o r ys u c ha st h ed e f i n i n ga n d c l a s s i f i c a t i o no ft r a n s l a t i o n a lp u r p o s e ,t h ec o n s t r a i n i n gf a c t o r so nt r a n s l a t i o n a l p u r p o s e b a s i c a l l yt h i s i sap e r i p h e r a ls t u d yo ft r a n s l a t i o n ,w h i c hd e a l sw i t ht h e i n t e r - r e l a t i o n s h i pb e t w e e nt r a n s l a t i o na n de x - t e x t u a lf a c t o r s 1 2t h ef o c u so f t h i ss t u d y , t h i ss t u d ya t t e m p t st od e f i n et r a n s l a t i o n a lp u r p o s eb e f o r es c i e n t i f i c a l l y c l a s s i f y i n gi t f o l l o w i n gt h a t , i tw i l li n v e s t i g a t e t h et l l i r dt i d eo ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e s i nm o d e r nc h i n at oe x p l o r et h er e l a t i o n s h i pa m o n gt h ee x - t e x t u a lf a c t o r s ( s u c ha st h e s o c i a lc o n t e x to f t h et i m ew h e nat r a n s l a t i o nt a k e sp l a c e ,t h ed o m i n a n ti d e o l o g yo f t h e t a r g e ts o c i e t y , a n ds oo n ) ,t r a n s l a t i o n a lp u r p o s e s ,a n dt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o n s ,a s t r a n s l a t i n gi st m i v e r s a l l yb e l i e v e dt ob eap r o c e s so f c o n t i n u o u ss e l e c t i o n s t h i ss t u d y a i m st oi l l a s t r a t et h a tt r a n s l a t i o n a lp u r p o s e sa l et h es i n g l ec o n s t r a i n tt h a td i r e c t l y d e t e r m i n e st r a n s l a t i o na sah i g h l ys e l e c t i v ea c t i v i t y a n dt r a n s l a t i o n a lp u r p o s e sa r eo f v a r i e dl e v e l s ,w h i c he x e r td i f f e r e n ti n f l u e n c e so nt h et r a n s l a t o r ss e l e c t i o n so f c o r r e s p o n d i n gl e v e l s t h e s ep u r p o s e s ,f o r m i n gah i e r a r c h i c a lo r d e r , w o r kt o g e t h e rt o g o v e r nt h et r a n s l a t i o na c t i v i t i e so f ag i v e np e r i o d a n dt h e yi nt u r na r ec o n s t r a i n e db y b o t hh i s t o r i c a la n dc u l t u r a la s p e c t so f t h et a r g e ts o c i e t y h e n c e ,i nt h i ss t u d y , t h i sa u t h o rw i l ls e e kt ot a c k l et h ef o l l o w i n gq u e s t i o n s : 1 w h a ti st r a n s l a t i o n a lp u r p o s ea n dh o wi si td i v i d e do rc l a s s i f i e d ? 2 w h a tf a c t o r sw i l lp l a yar o l e i nt h ed e c i s i o no fp u r p o s e ? 2 西北工业大学顸e 学位论文 3 。1 1 1w h a tw a yd ot h e s ep u r p o s e so fd i f f e r e n tl e v e l si n f l u e n c et h et r a n s l a t o r s s e l e c t i o n s ? 4 w h a tw i l ld e c i d et h ea t t a i n m e n t t h ep u r p o s e ? w h i l ed e a l i n gw i t ht h e s eq u e s t i o n s ,t h i ss t u d ya i m st os o l v et h ep r o b l e mi nt h e s k o p o st h e o r yc o n c e r n i n gt h ed e f i n i n ga n dc l a s s i f i c a t i o no ft r a n s l a t i o n a lp u r p o s e i n t h em e a n t i m e ,i te a ua l s ov 耐母t h a tt r a n s l a t i o na c t i v i t i e so fag i v e np e r i o da r ea l w a y s g o v e r n e db yt r a n s l a t i o n a lp u r p o s e so f v a r i e dl e v e l s 1 3r a t i o n a l ea n dm e t h o d o l o g y b a s e do nt h ea c t i o nt h e o r yo f j h a b e r m a s ,ar e n o w n e ds o c i o l o g i s t , p h i l o s o p h e r a n d t h i n k e r o f g e r m a n y , t h eg e n e r a ls y s t e m t h e o r yo f l 、j i m b e r t a l a n f f y , w h o w a sa l l a u s t r i a nb i o l o g i s t , a n dt h et h e o r yo f c y b e r n e t i c sf o u n d e db yn w i e n e r , t h i ss t u d yw i l l d e f i n et r a n s l a t i o n a lp u r p o s ef i r s t ,a n dt h e nw i l lr e c l a s s i f yt r a n s l a t i o n a lp u r p o s ei n a c c o r d a n c ew i t ht h el o g i c a lp r i n c i p l e so fs c i e n t i f i cc l a s s i f i c a t i o n f o l l o w i n gt l l a l t h r o u g hr e s e a r c h i n go nt h et h i r dt i d eo ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e si nm o d e mc h i n a , t h e s t u d yw i l ld i s c u s st h ew a y st h e s ep u r p o s e so t v a r i e dl e v e l si n f l u e n c et h e 仃a n s l a t o r s s e l e c t i o n si nd e p t ha n di nd e t a i l t oc o n d u c tt h i sr e s e a r c h , t h i sa u t h o rm a i n l yc h o o s e st h et r a n s l a t i o na c t i v i t i e so f m o d e mc h i n aa st h ei n v e s t i g a t i o no b j e c t , e m p l o y i n gt o p - d o w na p p r o a c ht ot a c k l et h e i s s u e s u c hac h o i c ei sa t t r i b u t e dt ot h ef a c tt h a t :f i r s t , c h i n e s em e no fl e t t e r sa i w a y s h a dt h et r a d i t i o no fw h a tv e r m e e rc a l l s f u n c t i o n a l l yt h i n k i n gr h e t o r i c ( a sc i t e di n b a s s n e t t , & l e f e v e r e , 2 0 0 1 ,p 18 ) ,w h i c hh i 曲l ys h e s s e st h ei m p o r t a n c eo ft h e a p p l i c a t i o no f t h el e a r n i n gi ns o c i e t y t h i si sc l e a r l yr e v e a l e di nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e s o fl a t eq i n gd y n a s t yw h e nc h i n aw a ss w a y i n gi nt h em i d s to far a g i n gs t o r m i n t e l l e c t u a l sv i e w e di ta st h e i ru n a v o i d a b l er e s p o n s i b i l i t yt oc a r ea b o u tt h er i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论