(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)从法律语言结构分析简明英语对法律文献翻译的影响.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 随着中国改革开放的进一步发展,社会主义市场经济体制不断完善,有关法 律文献的翻译在中外法律文化交流上越来越重要,也有利于在国内建立更加优势 的贸易投资环境。尤其是中国加入世贸组织以来,法律文献的翻译对调整我国经 济结构和改善投资环境发挥着不可或缺的作用。但是,众所周知,法律文献大都 复杂,晦涩难懂。法律工作者都很难弄明白法律语言,更不要说普通人。法律存 在于我们日常生活的方方面面,约束着人们的言谈举止。大部分时候,很多法律 会造成公众和政府之间产生矛盾,诉讼和缺乏信任。为了避免类似情况的发生, 我们有责任交流更加清晰。而简明英语简单清楚,可以有效准确的帮助人们去沟 通。 在这种情况下,一场所谓的“简明英语运动 在世界范围内开展起来,对英 语本身,尤其是法律英语产生了广泛影响。尽管很多学者对这场简明运动持有争 议,但事实是由于此类事件的推动,法律语言在简明化方面确实有所改进,已经 取得了一定成果。“简明英语运动是必要也是重要的,给社会和个人带来很大 的好处。法律英语还是一门新兴学科。虽然目前出现一些有关“简明法律英语” 方面的研究和探讨,但是大多比较笼统宽泛。毫无疑问,简明法律英语有着广阔 的研究前景。本篇论文从法律语言结构出发,分析阐述了法律英语在法律文献翻 译中简明化这一趋势。 本篇论文共分五章,主要从词汇,句子,篇章三方面,运用大量实例分析了 简明英语对现代法律英语及其翻译的影响。 第一章,论文的导入部分,简要介绍了本篇论文所要探讨的几个方面,包括法 律语言,法律翻译及简明英语。 第二章,主要介绍法律英语的特点,包括词汇特征,句法特征和问题特征。 第三章,主要介绍了“简明英语运动 在世界各地的开展,包括取得的成就, 意义及其影响。针对一些围绕简明英语所出现的新旧批评性理论进行 探讨。进一步分析简明化的法律英语特点。本章的目的是为了表明简 明英语已越来越受到人们的认可和欢迎。 第四章,这一部分是全文的重点。对简明英语在法律文献翻译中的应用做了一 个综合分析,通过大量引例举证,从法律语言结构的角度,对比两种 不同的翻译来探讨简明英语在法律翻译中的影响。总共分三部分,从 词汇,语句和篇章三个层面进行分析。 第五章,对全文进行总结并指出简明法律英语研究的意义,及今后要采取的措 施。 关键词:法律语言;简明英语;法律翻译;结构 a b s t r a c t w i t ht h ed e e p e n i n go fc h i n a sr e f o r ma n do p e n i n gt ot h e o u t s i d ew o r l d ,a n dt h e p r o g r e s s i v ep e r f e c t i o no fi t ss o c i a l i s tm a r k e te c o n o m y , m o r ea n dm o r ei m p o r t a n c ei s a t t a c h e dt ol e g a lt r a n s l a t i o nw h i c hp l a y sa l l i m p o r t a n tr o l ei nt h el e g a l c u l t u r a l e x c h a n g eb e t w e e nc h i n aa n df o r e i g nc o u n t r i e sa n dt h ee s t a b l i s h m e n to fab e r e r c l i m a t ef o rt r a d ea n di n v e s t m e n ta th o m e e s p e c i a l l ya f t e rc h i n a sa c c e s s i o ni n t ot h e w t o ,l e g a lt r a n s l a t i o np l a y sa ne s s e n t i a le f f e c ti nb u i l d i n gas o l i db r i d g eb e t w e e no u r n a t i o 脚e c o n o m i cr e s t r u c t u r i n ga n dc o n s t a n ti m p r o v e m e n to ft h ei n v e s t m e n t e n v i r o n m e n t h o w e v e r ,i ti sw e l lk n o w nt h a tl e g a ld o c u m e n t sa r em o s t l yc o m p l i c a t e d a n dj a r g o n - f i l l e d ,a n dl e g a ll a n g u a g ei sv e r yd i f f i c u l tt ob eu n d e r s t o o df o rl a ww o r k e r s , l e ta l o n eo r d i n a r yp e o p l e l a we x i s t si ne v e r ys i d eo fo u rd a i l yl i f ea n dr e s t r i c t s p e o p l e ss p e e c ha n db e h a v i o r t o oo f t e n ,m o s tl a w sh a v e l a w s u i t s ,a n dal a c ko ft r u s tb e t w e e nc i t i z e n sa n dt h e i rg o v e r n m e n t t oo v e r c o m et h i s l e g a c y , w eh a v eag r e a tr e s p o n s i b i l i t yt oc o m m u n i c a t ec l e a r l y p l a i ne n g l i s hi sag o o d a n dc l e a rw r i t i n g ,w h i c hc o m m u n i c a t e sa ss i m p l ya n de f f e c t i v e l ya sp o s s i b l e u n d e rt h i sc o n d i t i o n , as o c a l l e d p l a i ne n g l i s hm o v e m e n t h a sb e e nd e v e l o p i n g f o ry e a r si nt h ew o r l da n di th a sv a r i o u ss i g n i f i c a n te f f e c t so ne n g l i s hi t s e l f , o f c o u r s e , i n c l u d i n gl e g a le n g l i s h a l t h o u g ht h e r ea r em a n yc r i t i c i s m so nt h i sm o v e m e n t ,t h e r e s u l ti st h a tl e g a le n g l i s h , u n d e rt h ei n f l u e n c eo ft h em o v e m e n t ,h a sc h a n g e dt o b e c o m ep l a i n e ri nm a n ya s p e c t sn o w t h ea i mo f p l a i ne n g l i s hm o v e m e n t i sv e r y n e c e s s a r ya n ds i g n i f i c a n t ,f o ri tc a l lb r i n gg r e a tb e n e f i t st os o c i e t y , i t sp e o p l e ,e t c a s w ea l lk n o w , l e g a le n g l i s hi ss t i l lan e ws u b j e c ti nl i n g u i s t i c sf i e l d a l t h o u g ht h e r e h a v ea l r e a d yb e e ns o m es t u d i e so nt h es u b j e c to f “p l a i nl e g a le n g l i s h ,m o s to ft h e m a r eg e n e r a lr e s e a r c h e so nm a c r ol e v e l i ti so u to fq u e s t i o nt h a tt h ep r o s p e c to ft h e s t u d yo n p l a i nl e g a le n g l i s h i sv e r yb r o a da n d t h e r ea r es t i l ll o t so f t h i n g sw o r t h d o i n g t h ep r e s e n te s s a y , b a s e do nt h el e g a ll a n g u a g es t r u c t u r e ,a n a l y z e sa n d e x p o u n d st h et r e n dt h a tl e g a le n g l i s hi st ob ep l a i n e ri nl e g a lt r a n s l a t i o n t h et h e s i si so r g a n i z e di nf i v ec h a p t e r sa n dc i t e sm a n ye x a m p l e st oa n a l y z et h a t p l a i ne n g l i s hd o e si n f l u e n c em o d e ml e g a le n g l i s ha n d i t st r a n s l a t i o n i i i t h ef i r s tc h a p t e ri sj u s tab r i e fi n t r o d u c t i o nt os e v e r a li s s u e st ob ed i s c u s s e di n t h et h e s i s ,i n c l u d i n gl e g a le n g l i s h , l e g a lt r a n s l a t i o na n dp l a i nl e g a le n g l i s h t h es e c o n dc h a p t e ri n t r o d u c e st h ef e a t u r e so fl e g a le n g l i s hf r o mt h ea s p e c to f l e x i e a l ,s y n t a c t i ca n ds t y l i s t i cl e v e l s t h et h i r dc h a p t e rd e a l sm a i n l yw i t ht h ea c t u a l i t yo f p l a i ne n g l i s hm o v e m e n t t h r o u g h o u tt h ew o d d ,i t sa c i d e v e m e n t ,s i g n i f i c a n c ea n di t se f f e c t s g i v ead i s c u s s i o n o nt h eo l da n dn e wc r i t i c i s mo ni t ,w h i c hi sf o l l o w e db yt h ef e a t u r e so fp l a i nl e g a l e n g l i s h t h ep u r p o s eo ft h i sc h a p t e ri st os h o wt h a tp l a i ne n g l i s hi sm o r ea n dm o r e p o p u l a r t h ef o u r t hc h a p t e rc o n s t i t u t e st h em a i nb o d yo ft h i st h e s i s i tp r o v i d e sa c o m p r e h e n s i v ea n a l y s i so fp l a i ne n g l i s hi nl e g a lt r a n s l a t i o n b yg i v i n gp r o p e rv i v i d e x a m p l e s ,t h ea u t h o ra n a l y z e st h ei n f l u e n c eo fp l a i ne n g l i s ho nl e g a lt r a n s l a t i o nf r o m l e g a ll a n g u a g es t r u c t u r e s t h i sp a r ti sc o m p o s e do ft h r e ep a r t s ,a n d e a c hp a r ti sa s t u d yo nt h el e v e lo fw o r d s ,s e n t e n c ea n d t e x t ac o n c l u s i o ni sp r o v i d e di nt h el a s tp a r ta n dg i v e st h em e a n i n go f s t u d yo np l a i n l e g a le n g l i s ha n de f f o r t ss h o u l db et a k e ni nt h ef u t u r e k e yw o r d s :l a wl a n g u a g e ;p l a i ne n g l i s h ;l a wt r a n s l a t i o n ;s t r u c t u r e i v 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中国海洋大学或其他教育机 构的学位或证书使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:掷芬签字日期:2 咖9 年, e l 牛日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解中国海洋大学有关保留、使用学位论文的规定,有 权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借 阅。本人授权中国海洋大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进 行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:橱芬 签字日期:2 7 年月牛e t 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 导师签字:垒= c 签字日期: 7 年月q - e l 电话: 邮编: c h a p t e r o n e :i n t r o d u c t i o n 1 1ag e n e r a ld e s c r i p t i o no ft h es t u d y w i t l l 1 ee s t a b l i s h m e n ta n dt h ef a s td e v e l o p m e n to fg l o b a lm a r k e te c o n o m y , m o r ea n dm o r eo p p o r t u n i t i e st ot r a d ew i t hf o r e i g nc o u n t r i e sa p p e a r e d ,e s p e c i a l l yw i t h m o s ec o u n 试e sw h o s eo f f i c i a ll a n g u a g ei se n g l i s h u s u a l l yt h el a wo fac o u r l t r y i s w r i t t e ni nt h eo f f i c i a ll a n g u a g eo ft h a tc o u n t r y , s ot h el a w so ft h e s ec o u n t r i e sa r e d e f i n i t e l yw r i t t e ni ne n g l i s h l a n g u a g eb e i n gt h el a w s v e h i c l eo fe x p r e s s i o n ,i ti s i m p o r t a n tf o rt h el a w y e rt og i v es p e c i a la t t e n t i o nt ot h es t u d y o fl a n g u a g e l a r d m a n s f i e l d o n eo f 也em o s tf a m o u se n g l i s hj u d g e s ,o n c eo b s e r v e dt h a t “m o s to f t h e d i s p u t e si nt h ew o r l d a r i s ef r o mw o r d s ”t h i si sad i r e c tr e s u l to f t h el a c ko fp r e c i s i o n i nt h em e a n i n go f n e a r l ye v e r yw o r d i t ,sw e l lk n o w n 龇m 舭,ja c t i v i t i e sm u s tc o n f o r mt o 位l a w , s ok n o w i n gl a w s o fe n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r i e si so fg r e a ti m p o r t a n c e l e g a le n g l i s hb e l o n g st ot h e c a t e g o r yo fa p p l i e dl i n g u i s t i c s i nc h i n a , l e g a le n g l i s h i st h ep r o d u c to fc o n s t r u c t i o n o fl e g a ls y s t e ms i n c et h er e f o r ma n di m p l e m e n t a t i o no ft h eo p e n d o o rp o l i c y s oi f y o uw a n tt ok n o wt h el a wo fa c o u n t r y ;i ti sn e c e s s a r yt os t u d yl e g a ll a n g u a g e t h e l a n g u a g eo ft h el a wh a sb e e nas u b j e c to fs t u d yf o rc e n t u r i e s a tp r e s e n t r e s e a r c h e r s 舶maw i d er a n g eo ff i e l d sg i v eag r e a t i n t e r e s tt oi t ,i n c l u d i n gl i n g u i s t i c s , s o c i o l o g i s t s ,a n t h r o p o l o g i s t s ,p s y c h o l o g i s t s ,p o l i t i c a ls c i e n t i s t s ,a n dp h i l o s o p h e r s ,n o t t om e n t i o nl a w y e r s a ss u c h ,t h el i t e r a t u r eo nt h el a n g u a g eo f t h el a wi se n o r m o u s o fc o u r s e k n o w i n gl a w so ff o r e i g n c o u n t r i e sw e l lc a l l tb ew i t h o u t 慨 n a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e s i n c ec h i n a sr e f o r ma n do p e m n gu p ,a 毋e a tv a r i e t yo fl e g a ld o c u m e n t sh a v eb e e nt r a n s l a t e di n t oe n g l i s h w ea l en o w i na n e l we r ar e p r e s e n t e db ya l li r r e v e r s i b l et r e n do fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n u p o n c h i n a s a c c e s s i o nt ot h ew t o ,i ti si m m i n e n t t or e d r a f to rr e v i s eal a r g en u m b e ro fc h i n e s e l e g a ld o c u m e n t ss oa st ob eb r o u g h ti nl i n ew i t hi n t e r n a t i o n a lp r a c t i c e h e r e b y , p l a i n l a n g u a g eb e c o m e sv e r ye s s e n t i a li nt r a n s l a t i n gl e g a ld o c u m e n t s p l a i ne n g l i s h , j u s t a s i t sl i t e r a lm e a n i n g ,i ti ss i m p l ea n dc l e a r u s i n gp l a i ne n g l i s ht ot r a n s l a t e t h e s e c o m p l i c a t e dl e g i s l a t i v ed o c u m e n t sw i l lb r i n gb i g e n g l i s hm o v e m e n th a sb e e nd e v e l o p i n ga r o u n dt h e c o n v e n i e n tt ol a wr e a d e r s p l a i n w o r l df o rc e n t u r i e s ,a n dt l l e r ei sa ! ! 垒i 里曼旦曼! ! ! 皇竺里生! 垒型! 堕竺! ! 墅! 竺翌! ! 竺里生! 曼型兰翌竖竺篁呈! 塑竺! 塾坚! 兰 p l a i nl e g a le n g l i s ht r e n do c c u r r e d ,s om o r ea n dm o r ep e o p l eh a v eb e e np a y i n gm o r e a t t e n t i o nt ot h i sf i e l d 1 2l e g a le n g l i s h l e g a le n g l i s hi sat y p eo fl e g a ll a n g u a g e l e g a le n g l i s ho re n g l i s hf o rt h el a w s c a lb ed e f m e ds i m p l ya st h el a wl a n g u a g eo fc o u n t r i e sw h o s eo f f i c i a ll a n g u a g ei s e n g l i s h t h o s el a ws y s t e mc o u n t r i e sh a v eal o n gh i s t o r yt oe x p r e s sl a wi ne n g l i s h l i k em e d i c a le n g l i s h , c o m m e r c i a le n g l i s h ,a d v e r t i s i n ge n g l i s ha n ds oo n , l e g a l e n g l i s h b e l o n g st ot h ec a t e g o r yo fe n g l i s hf o rs p e c i f i cp u r p o s e s i ti sb a s e do ng e n e r a l e n g l i s h , w h i l ea tt h es a m et i m ep o s s e s s e si t sp e c u l i a r i t ya sas p e c i a lv a r i e t y t 1 1 es t u d y o fl e g a le n g l i s hi sas c i e n c ew i t ha no v e r l a po fl i n g u i s t i c sa n dt h es c i e n c eo f l a w b y t h ew a y , r i c h a r dh u d s o nd e f i n e dav a r i e t ya s as e to fl i n g u i s t i ci t e m sw i t hs i m i l a r d i s t r i b u t i o n ( 19 8 0 :1 2 4 ) l e g a le n g l i s hi su s e dw h e nl e g a l a c t i v i t i e sa r ec a r r i e do u t ,a n di ti sw r o n gt os a y l a wp l u se n g l i s hb e c a u s el e g a le n g l i s hi s o n l yo n ec o n c e p t ,n o tac o m b i n a t i o n c o n c e p t l e g a le n g l i s hc a nn o tb es e p a r a t e df r o ml a wb u ti ta l s od i f f e r sf r o ml a w m a n yl a w s ,s u c ha ss t a t u t el a w , l e g a ld o c u m e n t s ,a n da c a d e m i ct h e s i si nc i v i ll a w s y s t e ma r ea l lw r i t t e ni nl e g a le n g l i s ha n dj u d g e sa n dl a w y e r sn e e dt ou s el e g a l e n g l i s h t oc s _ r l yo u tt h e i rd u t i e s ,b u ta l lt h e s ea r et h e f u n c t i o n so fl e g a le n g l i s h i nf a c t w ec o i nt h i sc o n c e p to fl e g a le n g l i s hf r o mt h e s eu s a g e s l a n g u a g ei st h ei n s t r u m e n to fm e a n i n g ,s oi ti si m p o r t a n tt op a ys p e c i a la t t e n t i o n t ot h es t u d yo fl e g a ll a n g u a g e w i 也t h ec o m m u n i c a t i o n 埘t l lo t h e rc o u n t r i e sa n dt h e d e v e l o p m e n to fp o l i t i c sa n de c o n o m y , i n e v i t a b l yf o r e i g nl a w sa n dl a n g u a g e sa r e b o r r o w e di na tt h es a m et i m ew i t ht h e i ro w nl a w sd e v e l o p e da n di n h e r i t e d ,s ol e g a l e n g l i s hi sn o te n t i r e l ym o d e me n g l i s h t h o u g hm o s to f i ti sm o d e m e n g l i s h , t h e r ea r e s t i l ls o m eo ft h ea r c h a i cw o r d sa n db o r r o w e dw o r d s ,a n ds o m eg e n e r a lw o r d sw i t h s p e c i a lm e a n i n g si nl e g a ll a n g u a g e m a n sb e h a v i o rm u s tb ei nl i n e 、析ml a w , s ol a w l a n g u a g es h o u l db ea sa c c u r a t ea sp o s s i b l et oa v o i dd i s p u t e sa n da m b i g u i t y s p e c i a l s t y l eo fl e g a ll a n g u a g ei st h u sf o r m e d ,w h i c hi sr e f l e c t e di ni t sl e x i c o np h r a s e s ,w o r d m e a n i n g s ,s e n t e n c es t r u c t u r e sa n do r g a n i z a t i o n so f t h ep a s s a g e s 2 1 3t h es t a t u so fl e g a lt r a n s l a t i o n s i n c el i n g u i s t i c s ,i nt h em o d e ms c i e n t i f i cs e n s e ,o n l yh a sah i s t o r yo fl e s so n e h u n d r e dy e a r s ,i tw o u l dh a v e b e e nd i f f i c u l tf o ras c i e n c eo ft r a n s l a t i o nt ob e d e v e l o p e da ta l le a r l i e rt i m e ( t a nz a i x i ,19 9 7 :3 3 3 ) ,l e ta l o n et h et h e o r yo fl e g a l t r a n s l a t i o n h o w e v e r , a l ls c i e n t i f i cs t u d i e sh a v et om e e tt h en e e d so ft h es o c i a l d e v e l o p m e n t a l o n gw i t ht h et e n d e n c yo fg l o b a l i z a t i o na n dd e v e l o p i n gi n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n s ,t r a n s l a t o r sh a v er e a l i z e dt h ei m p o r t a n c eo fl e g a lt r a n s l a t i o na n d s t a r t e dt h es t u d yo nt h i sf i e l d t h es t a t u so fl e g a lt r a n s l a t i o ni s i m p o r t a n tb e c a u s e i td e t e r m i n e sw h i c h t r a n s l a t i o nc a l lb eu s e di ns p e c i f i cs i t u a t i o n si nl e g a lc o m m u n i c a t i o n ( s a r c e v i c ,1 9 9 7 : 19 ) n l et r a n s l a t o r sw i l la d o p tas e m a n t i ct r a n s l a t i o nw h e nt h et r a n s l a t e dv e r s i o n sa r e m a d em e r e l yf o rt h e p u r p o s eo fi n f o r m a t i o n , w h e r e b yt h et r a n s l a t e dl e g a lt e x t sa r en o t v e s t e dw i t ht h ef o r c eo fl a wa n da l en o n - b i n d i n g w h e nt h et r a n s l a t i o n sa r ev a l i di n t h et a 逗e tl a n g u a g e ,i ti sr e c e i v e r - o r i e n t e d ;t h u si ti sa u t h o r i t a t i v ea n dc a nb eu s e db y t h ec o u r tf o rt h ep u r p o s eo fi n t e r p r e t a t i o n t o d a y , t h ea u t h o r i t a t i v et e x t so fal e g a l i n s t r u m e n ta r eu s u a l l ye q u a l l ya u t h e n t i cs u c ha st h ei n t e r n a t i o n a ll a w i ne u r o p e a n l a w , t h et r e a t i e se s t a b l i s h i n gt h ee u r o p e a nc o m m u n i t i e s ,t h es i n g l ee u r o p e a na c t , a n dt h em a a s t r i c h tt r e a t ya r ee q u a l l ya u t h e n t i ci na l ll a n g u a g e so ft h em e m b e rs t a t e s i no r d e rt oa v o i dc o n f u s i o n , t h ei n t e r n a t i o n a ll a wc o m m i s s i o n ( i l c ) h a sp r o p o s e d t 1 1 a tt h et e r mt e x tb eu s e dt od e n o t et h o s el a n g u a g ev e r s i o n sd e s i g n a t e da sa u t h e n t i cb y t h ec o n t r a c t i n gp a r t i e so rr u l e so fp r o c e d u r e ,w h e r e a st h et e r mv e r s i o nb eu s e dt or e f e r t oa l lo t h e rl a n g u a g ev e r s i o n s ( s a r c e v i c ,19 9 7 :2 0 ) s i n c ea l lt h ea u t h o r i t a t i v et r a n s l a t i o n sa r ee q u a la n dv a l i di nt h et a r g e tl a n g u a g e , t h ep a r a l l e lt e x t so fas i n g l ei n s t r u m e n ta l w a y su n d e r t a k et h es a m ec o m m u n i c a t i v e f u n c t i o n i nr e g a r dt ot h i s ,s a r c e v i ci n i t i a l l yh o p e dt h a ti tw o u l db ep o s s i b l et oi d e n t i f y ac o m m o nt r a n s l a t i o ns t r a t e g yf o rp a r a l l e lt e x t so ft h es a n l et y p eo fi n s t r t t m e n tb u t w a sl e td o w nb yw h a ts h ef o u n dl a t e r u p o nh e rc l o s er e s e a r c hi nq u i t eaf e wo f f i c i a l t r a n s l a t i o ni n s t i t u t i o n s ,s a r c e v i cf o u n do u tt h a ti na d d i t i o nt op r e s c r i b i n gi t so w n f o r m a ta n ds t y l ef o rg i v e nt e x tt y p e s ,e a c hi n s t i t u t i o nh a si t so w n , u s u a lu n w r i t t e n g u i d e l i n e sf o rt r a n s l a t o r s a sar e s u l t ,t h es a m et e x tt y p em a yn o to n l yl o o kv e r y d i f f e r e n tb u ti sf r e q u e n t l yt r a n s l a t e di nad i f f e r e n tm a d i l e ra tv a r i o u si n s t i t u t i o n s ( s a r c e v i c ,19 9 7 :2 2 ) t h e r e f o r e ,a l t h o u g hf u n c t i o np l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nl e g a l 3 订髓s l a t i o 玛i ti so r a yo n eo f t h ec r i t e r i at ob ec o n s i d e r e dw h e na s s e s s i n gt h eq u a l i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论