已阅读5页,还剩47页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)文化感知和作为两次跨文化交际过程的翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
c u i i u m ip e r c e p l i o n8 n dn 日n s la i i o n 硒d o u b i ca c to n c r c uj l u r a ic o m m u n i c a l i ( m 学位论文独创性声明 本人所呈交的学位论文是我在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果据 我所知,除文中已经注明引用的内塞外,本论文不包合其他个人已经发丧或撰写过的研究 成果对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明井表示谢意 作者签名:整壁j 至日期:型:幽一 学位论文授权使用声明 本人完全了解华东师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留 学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权将学 位论文用于非赢利鼠的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅有权将学 位论文的内容编入有关数据库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要汇编出 版保密的学位论文在解密后适用本规定 仁蹬促 学位论文作者签名:倪盛俭导师签名: 日期: a 出l o w l e d g e m e n t s t h ea u t h o rw o u l dl i k et o e x p r e s sh i sg r a t i t u d et oh i ss u p e i s o r a s s o c i a t ep r o f e s s o rw a n g s h i j i n gf o rh i sg r e a th e l pd u r i n gt h ew f i t i n go f t h i sp a p e lt h a n k sa l s og ot oa ut h o s ep e o p l ew h oh a v eh e j p e dm ed u f i n g t h ep a s tt h r e ey e a r s 5 摘要 本文的目的就是要讨论文化感知对作为两次跨文化交际过程的翻译的影响 并提出降低这种影响的一些建议。为了便于说明,本文在结合现有的翻译模式、 翻译的文化转向和跨文化交际的有关理论的基础上,提出了自己的翻译模式。 新模式明示了文化感知对翻译的两次交际过程影响的可能性。在随后的对新模 式的说明中,借助于卡特( k a t a n ) 的感知过滤理论和有关不确定性规避理论 ( u n c e r t a i n t v a v o i d a n c e ) 来说明为何具有过滤作用的文化感知对翻译过程的会 有影响和文化感知多元化( d j v e f s 毋o fc u n u 例p e r c c p f j o n ) 可能会对翻泽过程造 成问题和困难。接着通过对翻译实例的分析来说明文化感知及其知多元化 ( d i v e r s i t yo fc u l t u r a lp e r c e p t i o n ) 对翻译造成的问题并提出一些具体的解决这些 问题的建议。最后本文在g u d y k u n s t 的焦虑,不确定性处理理论 ( a m x i e t 删n c e r t a i n t ym a l l a g c m e n t1 1 l e o r y ) 的基础上,从跨文化交际学角度在 理论上提出了克服文化感知对翻译过程影响的对策。 本文指出,在跨文化交际过程中对不确定性的规避是人类共有的普遍心理, 为了规避不确定性,交际者有两种选择:要么中断交际,要么设法降低不确定性。 就作为两次跨文化交际过程的翻译而言,译者或读者在解读( d e c o d e ) 文本时要 降低不确定性有两种重要的选择:其一就是从源语文化的感知角度去解读源语文 本或译本;其二就是用自身的文化感知去解读源语文本或译本,之所以采取这种 方法,是由于译者或读者对源语的语言文化不了解、了解不足或者缺乏必要的文 化能力,从而不能做到移情所致。 不同的文化之间必然存在价值系统的差异,而文化感知主要是由文化价值系 统决定的,因而不同文化之间也存在感知的差异,即存在文化感知的多元化。由 于感知是对外部刺激( 在翻译中这种刺激可以是单词、短语、话语或文本) 的解 读、理解、解释的过程即归因过程( a 技f j b u 勘n a lp r o s s ) ,感知的多元化使得 对同刺激归因存在着多种可能。在翻译过程中,由于源语文化感知和目的语感 知之间存在差异,当译者或读者依赖自身的文化感知( 目的语文化感知) 去执行 解读的归因过程的时候,将导致以下这种现象:译者或读者解码所得到的信息将 不同于源语文本所表达的信息;由于不同译者和读者之间文化感知也存在差异, 7 针对同一源语文本有不同的译本,甚至对同一话语,短语、单词会有不同的理 解。 要克服文化感知的影响,获得接近源语文本的翻译或其表达的信息,译者 或读者必须采取第一种降低不确定性的方法即从源语文化的感知角度去解读源 语文本或译本。为此他她必须对有关的语言和文化有充分的了解,培养自己的 文化能力( 如移情的能力) 和翻译技巧( 对译者) 等;同时还要对跨文化交际中 存在的潜在问题有所了解和克服。 本文认为,当译者以目的语而非源语为母语时,文化感知的过滤作用主要发 生在翻译的第一次交际过程即源语文本作者和译者之间的交际,文化感知多元化 可能对翻译造成的问题主要发生在第一次交际过程;当译者以源语而非目的语为 母语时,文化感知的过滤作用主要发生在翻译的第二次交际即译者和目的语读者 之间的交际,文化感知多元化可能对翻译造成的问题主要发生在第二次交际过 程。 作者希望本文不仅仅作理论的阐述,更希望它能从跨文化交际的角度解释 一些翻译现象,如为何翻译实践中完全对等的译本是不存在的,为何针对同一源 语文本会有不同译本出现。 关键词:文化感知、文化过滤器、归因、减少不确定性、移情。 a b s t r a c t t h i sp a p e re x p l o f e st h ei m p a c to fc u l t u r a lp e r c 印t i o no n 位m s l a t i o np r o c e s s h o r d e ft od i s c u s si nac o n v e n i e n tw a y ,t h i sp a p e rp u t sf 由w a dan e wt r a n s l a t i o nm o d e l , d r a w i n go nt r a d i t i o n a l 仃a n s l a t i o nm o d e l s ,t i l e o r i e sf 沁m “c u i t u r a it u m ”o ft t a n s l a t i o n s t u d i e s ,a i l di n l e r c u h u f a lc o m m u n i c a t i o n ( h e r e a f t e rr e f e 珏e dt oa sl c ) a n dt r e a t i n g t r a n s l a t i o p r o c e s sa so n ei m p o n a n tc h a n n e lo fi ca n d 口如m 6 k 口dd ,c o m m “玎把n “d h ( wj e n n y c a d d r e w ,2 ( 1 0 4 :5 2 ) j nt h en e w t r a n s l a l i o nm o d c lt h ep o t e n t i a li m p a c to f c u l t u r a lp e - c c p t i o n ,w 电i c hh a st h ef u n c t j o no ff i l t e 痂g ,i sm a d eo s t e n s j v e 1 1 1 ei m p a c t o fc u l t l l r a lp e r c e p t i o na n di t sd i v e r s i t y 呻t r a n s l a t i o np r o c e s si se x p l a i n e d ,d t a w i l l go n 勋t a i l s1 1 l e o r yo fp e r c e p t i o nf i l t e r sa n d1 n l e o r i e so fu n c e l t a i n t ya v o j d a n c e t h e n t h i sp a p e rp r o v e st h ei m p a c to fc u l t l l r a lp e r c e p t i o na n dp r o b l e m sc a u s e db yi t s d j v e r s i t yi n 打柚s l a t i 衄p r a c f i c c 蜘u 曲t h ea n a l y s e so fs o m ee x 锄p l e s 矗d m 呐o v e r s i o n so ft h ec h i n e s ec l a s s i ch o n g l o um e n g d u r i n gt h i sp r o c e s so fa n a l y z i n 岛 s o m ep r a c t i c a ls u g g e s t j o n sa r ep r o v i d e dt os 0 1 v em e s ep o b l e m si nt r a n s l a t j o np r a c t i c e a tt h ee n do ft h i sp a p e r 丘o mt h ep e r s p e c t i v eo fi c ,t h e o r e t i c a ls 0 1 u t i o n sa r e s u g g e s l e dl oo v e r c o m el h ej m p a c o fc u l t u r 越p e 愆e p t i o 丑,d f a w i n gh e a v i l y o 丑 g u d y k u n s t su n c e r t a i l l t y ,a n x i e t ym a n a g c m e n tn l e o 哆 i nt h i sp a p e r ,i ti sp o h e do u tt h a tu n c e r t a i n t ya v o i d a i l c ei su n i v e r s a li ni c t 0 a v o i du n c e n a i n t y ,p e o p l ec a nw 曲d r a w 曲mt h ec o m m u n i c a t i o no rt r yt or e d u c e u n c e n a i n t y i nt r a n s l a t i o np 赋e s s ,t 0r c d u c eu n c e r t a i n t y a 拄a l l s l a t o rh a st w o c h o j c 舔: 1 ) s h ec a l ld e c o d e t l l e s t t h f o u 曲h e p e r c c p f i o no f t h e s c ;2 ) a l s o 础l e m a y d 豫wo n h i 咖e ro w nc u l t l l r a lp e r c e p t i o nt od e c o d et l l es to rt tw h e ns m ed o e sn o to w n t l l e k n o w l e d g ea n da b i l i t yt h a ta l l o wh i m 1 l e rt oe m p a l h i z ea n dt od e c o d et h es to rt t t h r o u g ht h ep e r c 印t i o n0 ft h es c t h e r ea r cd 胡 e f e n c e sb e t w e e nd j ! f e f e n tc u h u r e s v a l u es y s t o mw 】1 i c hi st h em a i n d e t e r n l i n a n to fc u l t u r a l p e r c e p t i o n 1 1 l u st h e r e a r ed i 疵r c n c e sb e m e e nd i f f e r e n t c u l t u r e s p e r c e p t i o n sa n dt h e r ee x i s t st h ep h e n o m e n 衄o ft h ed i v e r s i t yo fc u l t u r a l p e r c e p t i o n a sp e r c e p t i o n i sa na t t r i b m i o n a l p r o c e s sd u r i n gw h i c has t i m u l u s ( i n t r a n s l a t i o p r o c e s sas t i m u l u sc a nb eaw o r d ,p h r a s e ,d i s c o u f s eo rt e x t ) i sd e c o d e d , 9 u n d e f s t o o da n de x p l 妇l 。d ,l h 己d i v e r s i t yo fc u l t u f a lp e f p t i o nm a k e shp o s 或b l ef o rt l l e s a m es t i m u l u st oh a v em o r et h a no n em e a i l i n g 1 nt 啪s l a t i n g ,b e c a u s eo ft h e d i f f e r e n c c sb e 时e e nt h ep e f c e p t i o n so fs ca i l dt c ,w h c nat r 孤s l a t o fo rr e a d e rw a n t s t or e d u c eu n c e n a i n t yb y 删n go u tt h ea t t r i b u t j o n a lp r o c e s st b r o u 曲h i s 胁e to w n c u l t u r a lp e r c e p t i o n ,t h er e s u l tw i l lb e :t h ei n f o 衄a t i o n 蛐eg e t si sd i 骶r e n tf r o mw h a t i se x p r e s s e di n 恤es t ( o r1 da n dt 量l e r ew i i lb ed 诩研e n tv e r s i o n st ot 1 1 es 帅es t t oo v e r c o m el h e 砌u e n c eo fc u 】t u r a lp e r c e p t j o nt og e tav e r s i o n ( 1 t r ) t h a ti s c l o s et ot h es t ,at r a n s l a t o ro rr e a d e rs h o u l dt r yt ou s et h ef i r s tw a yt or e d u c e u n c e n a i n ,t h a ti s ,s i l es h o u l dd e c o d et l l es t ( 0 t1 i ) t i l r o u g ht h ep e r c 印t i o no ft h es c , w h i c hr c q u i r e st i l a ts m es h o u l d h a y eag o o dk n o w l e d g co f b o c hi 卸g u a g e sa n dc u l t u r e s n c e m e da n dc u l t j v a t ec i l l t l l f a lc o m p e t e n c e ( e g 1 h ea b m t yl oc m p a t l l ye l c ) ;a tt 1 1 e s a m et i l es 肺h a st ob ea w a r eo ft h o s ep o t e n t i a l sp m b l e m si ni ca n dt r i e st o 0 l v e r c o m et 王l e l b i nl l l i sp a p e r ,t h ea u l h o ro b s e r v e st h a ti ft h et r 柚s l a l o fi san a t i v es p e a k e ro ft h e t a r g e tl a n g u a g e ( t l ) b u tn o to n e o ft h es o u r c el a i l g i i a g e ( s l ) ,c u l t u r a lp e r c e p t i o n i n f l u e n c e st h ef i r s ta c to “h ec o m m u n i c a t i o na n d p o s s i b l ep r o b l e m sc a u s e db y d i v e r s j t yo fc u l t u r a lp e i 优p t i o l i en l a i n l yi t h e 丘i s ta c to fo d m m u n i c a t i o n ;i ft h e t r a n s l a t o r i sa n a t j v e s p e a l 【盯o f | 1 1 e s l b u t n o to n eo f t b e l lc u l t u i a l p e 量c c p l i o n i n n u e n c c st h es e c o n da c to ft 1 1 ec o m m l l l l i c a t i o n 姐dp o s s i b l cp r o b l e m sc a u s e db y d i v e r s i t yo fc i l l t u r a ip e r c e p t i o nl i em a i n l yi nt h es e c o n da c to fc o m m u n i c a t i o n k e yw o r d s :c u l t l l r a lp e 砌印t i o n , c i l l t u r a l f i l t e r 蚰c e n a i l l t yr e d u c t i o n , a t t i i b u t i 0 ,a n dc n l p a t h y 1 0 i n t r o d u c t i o n c u l t u r eh a sn o wb e c o m eo n eo ft h em o s tp r o m i n e n tf a c t o t si n 佃m s l a t i o ns t l l d i e s , w h i c hh a sb e e nr e s e a r c h e di nt h es o c i o c u l t u r a ls c t t i n ga l l dh a sc o n s e q u e n n yb e e n t r e a t e db ym a r i ya saw a yo fi n t e 删t 砌c o m m u n j c a t i o n ( 1 c ) t h n s l a t i o ns t u d i e sa b r o a di nas o c i o c u l t u r a ic o n t e x ta p p e a r c de a 订i e rt h a ni n c h 曲a s i n c et i l e1 9 7 0 s ,w i t ht l l ed “e j o p m e n to ft h es u b j e c t sc o n c e m e ds u c ha s p r a g m a t i c s , s o c i a ll i g u i s t i c s ,c o n t m s t i v el i n g i l i s t i c s , c u l t u r a ls t u d i e s ,卸di c , t 魁s l a t i o ns t u d i e sh a sb e e ng r e a t l yi m p i o v e da n da c c e p t e d 弱a ni n d e p e n d e n d i s c i 牟i n e t h en e ws c h o o lo fc u l n l t a lt m s l a t i o nh a sf o m e di nt h ew e s t i nc h i d a ,m a i l yf a f s e c j n gs c b o l a r ss u c ba si j nm j q i l l ( 沁oj i 卸z h 册岛b a o h u 佃a 1 1 ,j j nh u j k 卸gh a v ej nr c c e n ty e a r sr c a l i z e dt h ec m c j a l o l eo fc u l t l l r ej n t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n de n d e a v o r e dt oc o n s t l l l c tt r a n s l a t i o nt h e o r i e sw h i c ha r e a p p l i c a b l et ot r a i i s l a t i o na c m s sc h i n e s ea n do t h e il a i l g i l a g c s t h e i fs t u d i e sh a v eb e e n v e r yf m i t f l l l b u tt h e r ei s s t i l lm l l c ht ob ec l a r i f i e d s t u d i e so nt r a n s l a t i o ni n s o c i o c u l t u r ec o n t e x ti nc 1 1 i n af a l lf a fb e h i n dw e s t c mc o u n t f i e s p r o f c s s o rp a n p 西t e do u t t h a t o dt h e n 柏r y ,j nc h i n am o s to fm et r a s l a t i 加s 如d j e sa tp r c s e n t s t i l lf c m a i no nt l l ep l a 渤衄so f1 i i l g u i s t i c so rl i t e r a t u r e ;t t l o u 曲仃a n s l a t i o ns t u d i e s f b mm ep e r s p e d i v eo fc l l i t u t eh a sc o m m e n c e d ,t h e 嘶e si nt l l i sa s p e c t 缸es t i l l o t m a t u r e ;卸dt h c r cs e e m st ob cn o 缈a ta n dc o m p r e h c n s i v eb o o kw h j c hs t u d i e st h e f i l n c t i o no ft r a l l s l a t i o na g a i n s tt i l ew i d e ib a c k g r o u n d so fp o l i t i c s ,s o c i e t y ,a i l d p h i l o s 叩h y ,”( x j et i a i i z h e n ,2 0 0 3 :2 8 6 ) p f o f e s s o rw a n gn ;n ge x p r e s s e ds i m j l a r p o j to fv i e wf b m t i l ep e r s p e c t i v eo f p r a c t i c ew h e nh ew f o t e :“b u ti nt h ev i e wo ft h e s t a t eo ft l l ea r to fr c s c a r c hi r it r a n s l a t i o ni na l i i l ai ng c e r a l ,t h e r ea r eo n i yf e w s c h o i a r sw h oc o u l dd o 咖s l a t i o nf 西mt h ep e r s p e c t i v eo fc l l l t u r a ls t u d i e s ”( g u o j i a i l z h o n g ,2 0 0 3 :2 4 ) h e r et h e s et w op r o f e s s o r sa r eb o t ht a l l 【i ga b o u tt h ei l n p o n a i l c e a n du r g e n c yo fs t u d y i n gt r a n s l a t i o nmac u l t u r a lc o n t e x t 1 1 1 咖曲t h en e wc i i r r e mo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sc h a r a c t e r i z e db y “c u l t l l r a lt 啪”h a s c o m ei t ob e i n 岛i li ss 删i nj sf l e d 百i 1 1 9s l a g e ( m u n d a y ,j 2 0 0 1 ) a i l dt h e r cj ss t i l l m u c hw o r kt ob ed o n et oe s t a b l i s hi ta sac o m p l e t ea n di n d 印c n d e n td i s c i p l i n e a s t h o s er e i a t e dd i s c i p i i n e s ,e s p e c i a l l yl c ,o nw l l i c ht r a n s l a t i o n 山h w s ,a r et h e m s e l v e sn o t m a t u r eo rs a t i s f a c t o r yy e ta n dr e s e a t c h e st r c a t 恤gt r a n s l a t i o na saw a yo fl ci sb yn o m e a n se x t e n s i v eo rd e e pe n o u g h o 1p i l r p o s eo fw r i t i n gt h i sp a p e r a c c o r d i n g t ob a l 【e r ,t r a l l s l a t i o ns t u d i e sa sa na c a d e m i cd i s c i p l i n ei s “u n d e r s t o o d t oc o v e rt h ew h o l es p e c t m mo fr e s e a r c ha i l dp e d a g o 百c a la c t 沁i t i e s ,f r o md “e o p i n g t h e o r e t i c a lf r 锄e w o r k st oc o n d u c t i n gi n d i v i d u a lc a s es t u d i e st oe n g a 舀n gi np r a c t i c a l m a t ! e r s s u c ha s 仃a i n i n g 廿a n s l a t o r 柚d d e v e l o p i n g c r i t e r i af o rt r a i l s l a t i o n a s s e s s m e n t ”( b a k e r ,2 0 0 4 :2 7 7 ) 1 m u st r 强s l a t i o ns t u d i e si n c l u d e sm a i i yr e s e a r c ha r e a s ( j b i d :2 7 7 培) b u tt h ea u 伪0 rd e c i d e st od oo n l ys o m e “p r o c e s so r i c n t e d ”( i m d :2 7 8 ) a n de x p l a l l a t o r yw o r kt od i s c l l s st h ei m p a c to fc u l t u r a lp e r c e p t i o no nt r 趾s l a t j o n p r o c e s sa n dt oo f e 打c o f r e s p o n d j n gs o j u t i o n st oo v e r c o m et h ei m p a c t t h ea u t h o f h o p e st h a tt h ew r i t i n go ft h i sp a p e rn o to n l yh e l p st r a n s l a t o r st o o b t a i nm o r c s a t i s f a c t o f y 劬n s l a t j o n sa 】1 dh e l p st r a l l s 】a t i d ns c h o 】a f st od e e p e nt h e i ru n d e r s t a i l d i n g o ft h ei m p o n a n c co fs t u d y i l l gt r a l l s l a t i o ni nas o c i o c u l t u r a lc o n t e x t ,b u ta l s oi s c o n d u d v et o e x p l a j l l i n gs o m e咖s l a t i o dp h e n o m e n a , s u c ha sw b yc 咖p l e l e e q u i v a l e n c ei sa ni l l u s i o n 姐dw h yt h e r cc a nb ed i f l c r e n tv e r s i o n sf o rt h es a m es o u r c e t e x t o - 2o r g a i 髓6 0 no ft h j sp a p e r 1 h i sp a p e rc o m p r i s e sf i v ep a n s i t r o d u c t i o ns k e t c h e st l l em a i ni s s u c ss t i l d i e da i i dr c s e a r c hs c o p eo ft h i sp a p e l c h a p t e ro n em a i n l yi n t r o d u c e st 珀d i t i o a l 仃卸s l a l j o nm o d d s ,“c u l t l l r a l1 、l m ” o ft r 孤s l a t i o ns t u d i e sa n dg u d y k u n s t sa 暇正t y ,u n c e n a i n t ym a 硼g 蜘幢n tt h e o r y c h a p t e rt w oo f f c r sat r a l l s l a t i o nm o d e l ,w l l i c hs h o w sd e a l l yw h c r ec i l l t i l r a l p c r c e p t i o na p p e a r s d r a w i n go nk a t a n sn e o r yo fp e r c e p t i f i n e f sa n d1 1 l c o d e s a b o u tu n c e n a i n t ya v o i d a l l c e ,m ea u t h o rs h o w st h er c a d e rw h yc i l l t u f a lp e f c e p 娃m a y h a v es u c hab 远i n n u e n c e0 nt r a n s l a t i o p r o c e s s i fw es a yc h a p t e rt w oe x p l a i n st h ei f i l p a c to fc u l t u r a lp e r c e p t i o ni i ll h e o r y ,t h e n c h a p t e rt l l r e ep r o v e sm ei m p a c t t h r o u g hp r a c t i c a la j l a l y s e so fe x a m p l es e n t e n c e s 丘o m t w ov e r s i o n so ft h ec h i n e s ed a s s i ch o n 醴o um e n ga i i dp r o v i d e ss o m ec o n a e t e s o l u t i o n st ot h o s e p r a c t i c a lp r o b l e m s c a u s e db yd i f ! f e r e n c e sb e t w e e nc u l t u r a l p e r c e p t j o n s i nc h a p t e r4 ,d r a w i n gh e a v i l yo ng u d y k u n s t7 sa n x i e t y u n c e r t a i n t ym a n a g 锄e n t 1 l l e o r ya n do t h e rt h e o r i e sf r o ml c ,t h ea u t h o rp r o v i d e ss o m et h e o r e t i c a ls o l u t i o n st o h e l pat r a n s l a f o ro rr e a d e rr e d u c eu n c e r t a i n t yb yr e s o n i n gt oh i s 厂h 由c o u n t e r p a r t s 1 2 c u l t u r a lp e r c e p t i o na i l dt h u st o0 v e r c o m et h ej n f l u e n c eo fc u l t u r a lp c t c 印t i o n t h el a s tp a r ti st h ec o n c l u s i o no ft h i sp a p e r ,w h e r et h ea u t h o rp o i n t so u tt h e s o m ep o s s i b l ea p p l i c a t i o n so fw h a th a sb e e no b t a i n e dt h r o u g ht h ed i s c u s s i o ni nt h i s p a p e l c h a p t e r 1l i t e r a t u r er e v i e wo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sa n d r 1 1 l i e o r e t i c a lb a c k g r o u n d s 1 1l i t e m t u r er e v i e w t bs t u d yt l l ei m p a c to fc u l t u r a lp e r c e p t i o no nt r a n s l a t i o np f o c e s s ,f i r s t ,i tm u s tb e m a d ec l e a fw h e f e 锄l l 珏疆lp e r c e 两o na p p e 甜si nl h ep m c e s s n ea u 出o rd e v e l o p san e w 打a n s j a t j o nm o d e lt oa 曲i e v et h i sp u r p o s e t h ec r e a t i o no ft h en e wt r a n s l a t i o nm o d e lj s i l l u m i n e db yt h ep r e s e n tt r a n s l a t i o nm o d e l sa l l dt h e o r i e so f “c u l t u f a l t u m ”,w h i c ha f et o b ed j s c u s s e dj ns c c t i o n s1a n d2o fl h i sc h a p f e r s e c f ;o n3j n f r o d u c e sg u d y k u n s t ,s a i l x j e t y 几i n c e r t a i n t ym a n a g 锄e n t1 1 1 e o r y w h i c hi so n eo ft h eb a s e sf o ro f f e r i n g t h e o r e t i c a ls o l u t i o n st oo v e r c o m et h ci m p a c l0 fc i l k u r a lp e r c e p t i o 1 1 1p n s e n tt h n s l a t i o nm o d e l s t t a | 1 s l a t j o nh a sd e v e j 叩e da l o n gt h ew a y 出a ls h i f t s 打o m 】j n g u j s t j co j e n t a t i o nt o l i t c r a r yi n t e r e s ta n dt 0c u l t u r a lc o n t e x t u a l i z a t i o n e a c hs t a g eh a si t so w nt r a s l a t i o n m o d e l sa 1 1 dc o 玎e s p o n d i n gt h e o r ha c c o r d i n gt ow i l l i 锄s ,e ta 1 ,t h e r ea r et h r e ek i n d s o ft r a n s l a t i o nm o d e l s :c o m p a r a t i v e ,p r o c e s sa i l dc a u s a lm o d e l s c o m p a f a 曲em o d e l sa r es l a l j ca n dp o d u c t o 五e n t a t e d ,c e n l e r e do ns o m el 【i n do f r e l a t i o o fe q u i v a l e n o e ( w i l l i a i i l s ,e ta 1 ,2 0 0 4 :4 9 ) ,w h i c hc a nb ee x p r e s s e dl i k et h i s : 下r = s to rt r s t ( t t r e f e r st ot a r g e t t e x ta n ds ts o u r c et e x t ) o b
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 能源消耗监测与节能指导手册
- 能源行业节能减排管理与实施指南(标准版)
- 2024-2025学年广东省深圳市龙岗区多校联考四年级(上)期中数学试卷
- 媒体新闻采编发布规范(标准版)
- 银行高端客户答承世家·携手共赢活动策划方案X
- 2-Ethoxynaphthalene-生命科学试剂-MCE
- 托拉塞米的临床应用专家讲座
- 2026一年级数学上 数的综合运用
- 2026一年级数学下册 数学的能力拓展
- 2025 六年级地理下册极地地区的农业发展课件
- DB32∕T 5345-2026“厂中厂”安全生产管理规范
- 2025年江西公务员考试(财经管理)测试题及答案
- GA/T 170-2019法医学猝死尸体检验规范
- FZ/T 60045-2014汽车内饰用纺织材料雾化性能试验方法
- 文物古建筑修缮工程施工组织设计
- 不可思议的因果现象
- 专利知识系列培训:专利挖掘与技术交底课件
- 《世界古代史》课程教学大纲
- 新苏教版五年级下册小学数学全册导学案(学前预习单)
- 道德与法治课件:《学会宽容》PPT课件(第2课时)
- 机器人技术等级考试三级课程3图形化编程二中国电子学会课件
评论
0/150
提交评论