(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩92页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

l 一 am u l t i - c a s es t u d yo ft r a n s l a t i o np r o c e s s e so f t r a n s l a t o r sw i t h d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ne x p e r t i s e 不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究 b y l i iw e n y i n g s u p e r v i s e db yp r o f e s s o rw a n gj u n j u s u b m i t t e dt ot h es c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e sa n dl i t e r a t u r eo f s h a n d o n gu n i v e r s i t y i np a r t i a lf u l f i l l m e n to ft h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e eo fm a s t e ro fa r t s s h a n d o n gu n i v e r s i t y j i n a n 。c h i n a l n a n u a a p r i l ,2 0 1 0 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进 行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何 其他个入或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人 承担。 论文作者之名:必丝日 关于学位论文使用授权的声明 本人同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的印刷件和电子 版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部 或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手 段保存论文和汇编本学位论文。 ( 保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:娶业导师签名: 圜 陵俊l 一 l i i 东大学硕十学位论文 c o n t e n t s a b s t r a c ti ne n g l i s h i a b s t r a c ti nc h i n e s e i i i l i s to fa b b r e v i a t i o n s i 、, l i s to ft a b l e s 、, c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 。1 1 1 b a c k g r o u n do ft h es t u d y 1 1 2s t a t e m e n to f p r o b l e m 1 1 3r a t i o n a l ef o rt h ep r e s e n ts t u d y 。:1 1 4 p u r p o s ea n dm e t h o do f t h es t u d y 。:i 1 5 s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y 二:i 1 6 o r g a n i z a t i o no f t h et h e s i s :i c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e n e w ! ; :! 1i n t r o d u c t i o n ! ; 2 2s m d i 豁o nt r a n s l a t i o np r o c e s s e si ng e n e r a l ! ; 2 3s t u d i e so ns t r a t e g yu s ei nt r a n s l a t i o np r o c e s s e s 7 2 4s t u d i e so nr o l eo ft h em o t h e rt o n g u ei nt r a n s l a t i o np r o c e s s e s 10 2 5s m d i e so nt r a n s l a t i o nu n i ti nt r a n s l a t i o np r o c e s s e s 12 2 6s m d i e so nd i c t i o n a r yu s ei nt r a n s l a t i o np r o c e s s e s 1 4 2 7r e s e a r c hg a p sa n dr e s e a r c hq u e s t i o n s 1 6 2 8 c h a p t e rs u m m a r y 1 7 c h a p t e rt h r e em e t h o d o l o g y 1 8 3 1i n t r o d u c t i o n 1 8 :;2 p a r t i c i p a n t s 1 8 3 3s o u r c e so fd a t a 1 8 3 4d a t ac o l l e c t i o n :! ( ) 3 5d a t aa n a l y s i s 2 2 【i f 东大学硕士学位论文 3 6 c h a p t e rs u m m a r y 2 5 c h a p t e rf o u r r e s u l t sa n dd i s c u s s i o n :1 6 4 1i n t r o d u c t i o n :1 6 4 2c a s eo n e :t h es t u d e n tt r a n s l a t o r :1 6 4 2 1f e a t u r e so f l a u r a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 2 6 4 2 2u s eo fm e d i u mo ft h o u g h ti nl a u r a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 2 8 4 2 3r o l eo ft h em o t h e rt 0 n g i l ei nl a u r a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 2 9 4 2 4a s u m m a r yo f t h e c a s eo f l a u r a 3 5 4 3c a s et w o :1 1 1 es e m i - p r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o r 3 6 4 3 1 f e a t u r e so ft e r e s a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 3 6 4 3 2u s eo fm e d i u mo ft h o u g h ti nt e r e s a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 3 8 4 3 3r o l eo ft h em o t h e rt o n g u ei nt e r e s a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 3 8 4 3 4as u m m a r yo f t h ec a s eo f t e r e s a 4 5 4 4c a s e1 l :l r e e :t h ep r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o r 4 6 4 4 1f e a t u r e so fz h a n g st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 4 6 4 4 2u s eo fm e d i u mo ft h o u g h ti nz h a n g st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 4 8 4 4 3r o l eo ft h em o t h e rt 0 n g u ei nz h a n g st r a n s l a t i o np r o c e s s e s 4 9 4 4 4as u m m a r yo f t h ec a s eo f z h a n g ! ;4 4 5r e s u l t so fi n t e r - c a s ec o m p a r i s o n 5 4 4 5 1s i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e so ft r a n s l a t i o np r o c e s s e s 5 5 4 5 2 a d o p t i o no ft r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n dt r a n s l a t i o ne x p e r t i s e 5 5 4 5 3r o l eo ft h em o t h e rt 0 n g u ea n dt r a n s l a t i o ne x p e r t i s e 5 7 4 6 c h a p t e rs u m m a r y 5 8 c h a p t e rf i v e c o n c l u s i o n ! ;9 5 1 s u m m a r yo ft h es t u d y 5 9 5 2 i m p l i c a t i o n so f t h es t u d y 6 0 5 3l i m i t a t i o n so ft h es t u d y 6 l 5 4 s u g g e s t i o n sf o rf u t u r es t u d i e s 6 1 5 5 c o n c l u d i n gr e m a r k s 6 2 r e f e r e n c e s 6 :; i lj 东大学硕十学位论文 a p p e n d i xi t r a n s l a t i o nt a s k s 6 8 a p p e n d i xi i q u e s t i o n n a i r e 7 ( ) a p p e n d i xi l lf o l l o w - u pi n t e r v i e wq u e s t i o n s 7 3 a p p e n d i xi va u t o b i o g r a p h i c a le s s a y 7 4 a p p e n d i xvs t r a t e g i e su s e db yt h et h r e et r a n s l a t o r s 7 5 a p p e n d i xv io r i g i n a ls c r i p t so ft h eq u o t e de x a m p l e s 7 6 a c k n o w l e d g e m e n t s 7 8 l i s to fp u b l i s h e dp a p e r s 7 9 i j j 东大学硕。l :学位论文 a b s t r a c t s i n c et h e19 7 0 s ,s t u d i e so n 仃a n s l a t i o np r o c e s s e sh a v eg a i n e dg r e a td e v e l o p m e n t n u m e r o u sr e s e a r c ha n dp r o j c o t sh a v eb e e nc o n d u c t e dt or e v e a lt h ec o g n i t i v ep r o c e s s e st h a t at r a n s l a t o rg o e st h r o u g hi nf u l f i l l i n gat r a n s l a t i o nt a s k i n t e r e s t i n gf i n d i n g sh a v eb e e n r e p o r t e do nv a r i o u sa s p e c t si n v o l v e di nat r a n s l a t i o np r o c e s s h o w e v e r , t h e r eh a v eb e e n f e ws t u d i e so nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s e so fc h i n e s et r a n s l a t o r s t h ep r e s e n t s t u d y , w i t ha n a t t e m p tt op r o v i d en e wi n s i g h t si nt h i sa r e a , i sc o n d u c t e dt or e v e a lt h ef e a t u r e so ft h r e e t r a n s l a t o r s 丽md i f f e r e n tt r a n s l a t i o ne x p e r t i s ei na c c o m p l i s h i n gt h es a m et r a n s l a t i o nt a s k s , t h e i ru s eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,m e d i u mo ft h o u g h ta n dt h er o l eo ft h em o t h e rt o n g u ei n d a t ao ft h ep r e s e n ts t u d yw e r ec o l l e c t e df r o mv a r i o u ss o u r c e s ,m a i n l yt h i n k a l o u d p r o t o c o l s ,s u p p l e m e n t e db yo p e n - e n d e dq u e s t i o n n a i r e s ,i n t e r v i e w sa n da u t o b i o g r a p h i c a l e s s a y s t h e “i 山- a l o u dp r o t o c o l sw e r er e c o r d so ft h ep a r t i c i p a n t s c o n c u r r e n tt h o u g h t si n t r a n s l a t i n gt h et w ot e x t s ;t h eq u e s t i o n n a i r e s ,i n t e r v i e w sa n de s s a y sp r o v i d e ds u p p l e m e n t a r y i n f o r m a t i o nf o re x p l o r i n gp o s s i b l er e a s o n so ft h e p a r t i c i p a n t s p a r t i c u l a rf e a t u r e s i n t r a n s l a t i o n aq u a l i t a t i v ea p p r o a c hw a sa d o p t e df o rd a t aa n a l y s i s t h es t u d yf i n d st h a tt h et h r e et r a n s l a t o r sw e n tt h r o u g hr o u g h l ys i m i l a rp r o c e s s e si n f i n i s h i n gat r a n s l a t i o nt a s k ,n a m e l yc o m p r e h e n d i n g ,p l a n n i n g ,t r a n s l a t i n ga n dr e v i s i n g ; h o w e v e r , t h es t u d e n tt r a n s l a t o ra n dt h es e m i - p r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o rw e r en o ts os t r a t e g i ci n p l a n n i n ga n d o rr e v i s i n ga st h ep r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o r t h et h r e et r a n s l a t o r sd e m o n s t r a t e d f e wd i f f e r e n c e si nt h et o t a ln u m b e ro ft h et y p e so fs t r a t e g i e s a d o p t e d ;h o w e v e r , t h e p r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o rw a sc a p a b l eo fu s i n gt h es t r a t e g i e sm o r ef l e x i b l y , a n da d o p t e da w i d e rr a n g eo ff r e q u e n t l yu s e ds t r a t e g i e st h a nt h eo t h e rt w ot r a n s l a t o r s t h em o t h e rt o n g u e t u r n e do u tt ob et h ed o m i n a n tm e d i u mo ft h o u g h ti nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s e so fa l lt h e t r a n s l a t o r s i th a ds e v e r a lr o l e si nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s e s :b a c k u pr e s o u r c ef o re q u i v a l e n t r e t r i e v a l ,s c r e e nf o rs e l e c t i n gab e s t e q u i v a l e n t ,r e a s o n i n gm e c h a n i s mf o rs t r u c t u r a l a n a l y s i s ,e v a l u a t i n gd e v i c ef o rt r a n s l a t i o ns o l u t i o n s ,a n dm o n i t o r i n gd e v i c ef o rt h ep r o c e s s 山东大学硕十学位论文 t h ep r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o rc o u l de f f e c t i v e l yf a c i l i t a t eh i st r a n s l a t i o nw i t ht h ea i do ft h e m o t h e rt o n g u e ;h o w e v e r , t h es t u d e n tt r a n s l a t o ra n dt h es e m i - p r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o rc o u l d n o ta c t i v a t et h eo v e r a l lf u n c t i o n so ft h em o t h e rt o n g u e ,a n dl 1i n t e r f e r e n c ew a sm o r eo f t e n i nt h e i rs e l e c t i o no fl e x i c a le q u i v a l e n t sa n dd e t e r m i n a t i o no f s y n t a c t i cs t r u c t u r 懿 t h et h e s i sc o n c l u d e sw i t has u m m a r i z a t i o no ft h em a i nf i n d i n g so ft h ep r e s e n ts t u d y i tp r o v i d e s i m p l i c a t i o n sf o rt r a n s l a t i o nt e a c h i n ga n dt r a n s l a t o rt r a i n i n g t e a c h e r sa r e s u g g e s t e dt oa d o p tam o r ec o m p r e h e n s i v et e a c h i n ga p p r o a c hw i t l la na i mt oh e l ps t u d e n t s s o l v et h ef r e q u e n t l ye n c o u n t e r e dp r o b l e m si nt r a n s l a t i o n ;t r a n s l a t o r ss h o u l dc u l t i v a t et h e i r c a p a b i l i t yo fe r n p l o y i n gd i f f e r e n tt y p e so ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st of a c i l i t a t et h e i rt r a n s l a t i o n ; t r a n s l a t o rt r a i n i n gp r o g r a m ss h o u l db ei n d i v i d u a l i z e db a s e do nt h et r a n s l a t o r s d i f f e r e n t e x p e r t i s e t h et h e s i sf i n a l l yp u t sf o r w a r ds u g g e s t i o n sf o rf u t u r es t u d i e si nt h ea r e a k e yw o r d s :t r a n s l a t i o np r o c e s s ;m e d i u mo ft h o u g h t ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g y ;t h er o l eo ft h e m o t h e rt o n g u e l i i 东大学硕_ | 学位论文 摘要 自二十世纪七十年代以来,对翻译过程的研究取得了很大的进展。许多研究和项 目为揭示译者在完成翻译任务中的认知过程进行了探索。在此领域已涌现出许多对翻 译过程中不同影响因素的研究成果。然而,迄今对中国译者翻译过程的探索依然甚少。 鉴于此,本研究对三名具有不同翻译水平的译者的翻译过程进行了研究,试图揭示他 们完成同一任务过程中的特点、翻译策略的运用、思维语言及母语在其翻译过程中的 作用。 本研究从多渠道收集了数据,以有声思维为主并辅以开放式问卷、访谈和自述性 短文。有声思维法记录了三名译者完成翻译任务的实时思维过程,问卷、访谈及短文 作为辅助数据,为探索译者翻译过程特点的可能原因提供了支持。数据分析主要采用 了定性分析。 研究发现,三位译者的翻译总过程大体相似,都经历了理解、规划、翻译、修改 这几步骤。但相对于职业译者,学生译者与半职业译者对翻译任务的规划和( 或) 修 改缺乏策略性。在策略使用方面,三位译者所使用策略的总体种类没有太大差异,但 是职业译者使用策略的方式更灵活,并且其常用策略的范围更广。研究还发现,母语 是三位译者完成翻译过程中的主导性思维语言,在翻译过程中具有如下角色:提取等 译词的资源库、选择最优等译词的筛选机制、句法分析的推理机制、翻译方案的评价 手段、翻译过程的监控工具。职业译者能有效地借助母语促进自己的翻译。然而,学 生译者与半职业译者在翻译过程中无法全面激活母语的各种功能,相反,母语有时会 对其选择词语等译词和句法结构造成干扰。 文章总结了本研究的主要发现,并对翻译教学和译者培训提供了启示。文章建议 教师应采用更为综合的教学方式,有目的地帮助学生解决翻译中最常见的问题;译者 应发展使用多种翻译策略的能力,改进自己的翻译:翻译培训项目应根据译者的不同 技能水平制定个性化的培训计划。文章最后为本领域内进一步的研究提出了建议。 关键词:翻译过程;思维语言;翻译策略;母语角色 【i j 东大学硕一f :学位论文 l i s to fa b b r e v i a t i o n s l e a r n i n ge n g l i s h 嬲af o r e i g nl a n g u a g e t h ef i r s tl a n g u a g e a na d d i t i o n a ll a n g u a g eo t h e rt h a nt h ef i r s tl a n g u a g e s o u r c et e x t t h i n k a l o u d t h i n k a l o u dp r o t o c o l s t a r g e tt e x t 吼 n 比 旺 俄 咖 l 三 i i i 东大学硕十学位论文 l i s to ft a b l e s t a b l e3 1c o d i n gs c h e m ef o rt a p sd a t aa n a l y s i s 2 4 t a b l e4 1t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sm o s t l ye m p l o y e db yt h et h r e et r a n s l a t o r s 5 6 v f 东大学硕十学位论文 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 b a c k g r o u n do ft h es t u d y f o ral o n gt i m e ,t r a d i t i o n a ls t u d i e so nt r a n s l a t i o nh a v eb e e nc o n d u c t e db ya n a l y z i n g t h et r a n s l a t i o np r o d u c t s ,t r y i n gt of o r m u l a t eat r a n s l a t i o nm o d e lo re x p l i c a t i n gf e a t u r e so f t r a n s l a t i o ne x p e r t i s e h o w e v e r , t h ed e v e l o p m e n to fp s y c h o l o g ya n dc o g n i t i v es c i e n c em a d e i tr e a l i z e dt h a tp r o d u c ta n a l y s i sw a sn o ts u f f i c i e n tt or e v e a lw h a th a p p e n si nt h et r a n s l a t o r s m i n di nt h e i rt r a n s l a t i o np r o c e s s e s e v e rs i n c et h e19 7 0 s ,d e s c r i p t i v es t u d i e sa b o u t t r a n s l a t i o np r o c e s s e sh a v eb e e nf l o u r i s h i n gt or e c o g n i z ea n da n a l y z ev a r i o u sp h e n o m e n ai n t r a n s l a t i o n a l a r g en u m b e ro fs t u d i e s o nt r a n s l a t i o np r o c e s s e sh a v er e v e a l e dm a n yc o g n i t i v e a c t i v i t i e si nt h eb i l i n g u a l s b r a i ni nd o i n gt r a n s l a t i o nt a s k s a m o n gt h ef a c t o r se x p l o r e di n t r a n s l a t i o np r o c e s s e s ,t h ee l i c i t a t i o no ft r a n s l a t i o np r o c e s s e s ,t h eu s eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y a n dt r a n s l a t i o nu n i tg a i n e dm o r ea t t e n t i o n t h ea n a l y s i so ft r a n s l a t i o np r o c e s s e sa n d s u b p r o c e s s e s t r a c e dt h em e n t a la c t i v i t i e st r a n s l a t o r s e x p e r i e n c e d i nt r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r st r i c dt oi d e n t i f yt h es t r a t e g yu s ei nt r a n s l a t i o np r o c e s s e sf o rt h ep u r p o s e so f c a t e g o r i z i n gt h es t r a t e g i e sa c c o r d i n g t od i f f e r e n tc r i t e r i aa n di d e n t i f y i n gf e a t u r e so f s u c c e s s f u lt r a n s l a t o r s b e s i d e s ,s t u d i e so nt r a n s l a t i o nu n i ti d e n t i f i e dt h ef o c u so fa t t e n t i o n o ft r a n s l a t o r s 谢t l ld i f f e r e n tb a c k g r o u n d s ,a n dr e v e a l e dt h a tt h es e g m e n t a t i o no ft r a n s l a t i o n u n i t sw a sac r u c i a l f e a t u r ed i s t i n g u i s h i n gp r o f e s s i o n a l sf r o mn o n - p r o f e s s i o n a l s o t h e r f a c t o r ss u c ha sa f f e c t i v ea n da t t i t u d i n a lf a c t o r s ,u s eo fd i c t i o n a r y ,e , t r o r si nt r a n s l a t i o nw e r e a l s oe x p l o r e d 1 2s t a t e m e n to fp r o b l e m d e s p i t et h e a c h i e v e m e n t sg a i n e db yt h et r e m e n d o u se n d e a v o r s ,t h e r es t i l ll a c k s s y s t e m i cf i n d i n g si n c l u s i v eo fa l lf a c t o r st h a td r a wah o l i s t i cp i c t u r eo ft h et r a n s l a t i o n p r o c e s sd u et o t h ec o m p l e x i t yo fh u m a nc o g n i t i v ep r o c e s s e sa n dc h a n g e a b l ee x t e r n a l l 东大学硕:l 学位论文 e n v i r o n m e n t a lf a c t o r st h a ti n f l u e n c et h et r a n s l a t i o np r o c e s s e sg r e a t l y u p 石nn o w , m o s tt r a n s l a t i o ns t u d i e sb yt h i n k - a l o u d ( t a ) m e t h o dh a v eb e e nc o n d u c t e d b e t w e e nc o g n a t el a n g u a g e s ,e s p e c i a l l yb e t w e e ni n d o - e u r o p e a nl a n g u a g ep a i r s t r a n s l a t i o n b e t w e e nn o n c o g n a t el a n g u a g e sh a sn o tb e e ng i v e nm u c ha t t e n t i o n c o n s i d e r i n gt h e m o r p h o l o g yd i f f e r e n c e sa n dc u l t u r ed i s c r e p a n c i e sb e t w e e nn o n - c o g n a t el a n g u a g e s ,t h e r e a r ep o s s i b i l i t i e st h a tt h et r a n s l a t i o nb e t w e e nn o n - c o g n a t el a n g u a g e sc a ne x p o s em a n y i n t e r e s t i n gd i f f e r e n c e sf r o mt h et r a n s l a t i o nb e t w e e nc o g n a t el a n g u a g e s i na d d i t i o n ,al a r g eb o d yo fp r e v i o u ss t u d i e sa n a l y z e dt h ep r o c e s s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论