已阅读5页,还剩61页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)从概念隐喻角度谈隐喻的翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
华北电力大学硕士学位论文 摘要 本文从认知语言学概念隐喻的角度研究隐喻的翻译。文章首先从认知角度对英 汉概念隐喻进行了对比,指出英汉语之间存在相同的概念隐喻、空缺的概念隐喻及 典型性不同的概念隐喻英汉语闯概念隐喻的相似为翻译提供了便利;而差异为翻 译带来了一定的难度。翻译是将原语语言转换成译入语语言的活动。隐喻的翻译受 到概念隐喻的控制和组织。不同情况下,译者翻译隐喻时的认知过程各不相同。基 于不同的认知过程,可得出三种不同的翻译方法,即将隐喻翻译成:相同的概念隐 喻映射的隐喻表达式;相似的概念隐喻映射的隐喻表达式和非隐喻表达式。根据奈 达功能对等的原理,“相同的概念隐喻映射的隐喻表达式”能获得最切近的对等;“相 似的概念隐喻映射的隐喻表达式”和“非隐喻表达式”两种方法则会导致原文部分 意义的偏离或流失。因而,译者在翻译隐喻时应尽量翻译成由相同的概念隐喻映射 的隐喻表达式,以力求翻译等值。 关键词:隐喻;概念隐喻;功能对等;认知;翻译方法 t h i si sas t u d yo fm e t a p h o rt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec a r r i e do u t w i t h i nt h ef r a m e w o r ko fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s c o n c e p t u a lm e t a p h o r s i tf i r s tm a k e s a c o m p a r a t i v es t u d yo fc h i n e s ea n de n g l i s hc o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a n dp o i n t so u tt h a t t h e r ea r es a n l ec o n c e p m a lm e t a p h o r s ,a b s e n tc o n c e p t u a lm e t a p h o r sa n dc o n c e p t u a l m e t a p h o r sw i t hd i f f e r e n td e g r e e so ft y p i c a l i t yb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e t h e s i m i l a r i t yp r o v i d e sc o n v e n i e n c ea n de a s i n e s sf o rm e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,w h i l e t h e d i f f e r e n c em a k e si td i f f i c u l tt ot r a n s l a t e t h et r a n s l a t i n go fm e t a p h o ri sc o n t r o l l e da n d o r g a n i z e db yc o n c e p t u a lm e t a p h o r s i nd i f f e r e n ts i t u a t i o n s t h ec o g n i t i v ep r o c e s s e s u n d e r g o i n gi nt r a n s l a t o r sm i n da r ed i f f e r e n t a c c o r d i n gt ot h ec o g n i t i v ep r o c e s s e s ,t h r e e t r a n s l a t i o nm e t h o d sa l e p r o p o s e d :m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s i m i l a rc o n c e p t u a l m e t a p h o r s ,a n dn o n - m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j c o t e db y s a m ec o n c e p t u a lm e t a p h o r sc a np r o j e c tc o g n i t i o ni d e n t i c a lt ot h a to ft h es o u r c et e x t ,t h u s a c h i e v em a x i m a lf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ;w h i l ee x p r e s s i o n st r a n s l a t e db yt h eo t h e rt w o m e t h o d sc a nn o tp r o j e c tt h es a m ec o g n i t i o n a n dp a r to ft h em e a n i n gw i l lb ed e v i a t e do r 1 0 s t t h ea i mo ft r a n s i a t i o ns h o u l db ea c h i e v i n gm a x i m a le q u i v a l e n c e ,s ot r a n s l a t o r s s h o u l dt r yt h e i rb e s tt ot r a n s l a t et o m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s x i a oc o n g z h u ( t r a n s l a t i o n ) d i r e c t e db yp r o f z h a oy u s h a n k e yw o r d s :m e t a p h o r , c o n c e p t u a lm e t a p h o r , f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,c o g n i t i o n , t r a n s l a t i o nm e t h o d 华北电力大学硕士学位论文 摘要 本文从认知语言学概念隐喻的角度研究隐喻的翻译。文章首先从认知角度对英 汉概念隐喻进行了对比,指出英汉语之间存在相同的概念隐喻、空缺的概念隐喻及 典型性不同的概念隐喻英汉语问概念隐喻的相似为翻译提供了便利;而差异为翻 译带来了一定的难度。翻译是将原语语言转换成译入语语言的活动,隐喻的翻译受 到概念隐喻的控制和组织。不同情况下,译者翻译隐喻时的认知过程各不相同。基 于不同的认知过程,可得出三种不同的翻译方法,即将隐喻翻译成:相同的概念隐 喻映射的隐喻表达式;相似的概念隐喻映射的隐喻表达式和非隐喻表达式。根据奈 达功能对等的原理,“相同的概念隐喻映射的隐喻表达式”能获得最切近的对等;“相 似的概念隐喻映射的隐喻表达式”和“非隐喻表达式”两种方法则会导致原文部分 意义的偏离或流失。因而,译者在翻译隐喻时应尽量翻译成由相同的概念隐喻映射 的隐喻表达式,以力求翻译等值。 关键词:隐喻;概念隐喻:功能对等;认知;翻译方法 t h i si sas t u d yo fm e t a p h o rt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec a r r i e do u t w i t h i nt h ef r a m e w o r ko fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s c o n c e p t u a lm e t a p h o r s i tf i r s tm a k e s a c o m p a r a t i v es t u d yo fc h i n e s ea n de n g l i s hc o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a n dp o i n t so u tt h a t t h e r ea r es a r n ec o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a b s e n tc o n c e p t u a lm e t a p h o r sa n dc o n c e p t u a l m e t a p h o r sw i t hd i f f e r e n td e g r e e so ft y p i c a l i t yb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e t h e s i m i l a r i t yp r o v i d e sc o n v e n i e n c ea n de a s i n e s s f o rm e t a l l h o tt r a n s l a t i o n ,w h i l et h e d i f f e r e n c em a k e si td i 衢c u l tt ot r a n s l a t e t h et r a n s l a t i n go fm e t a p h o ri sc o n t r o l l e da n d o r g a n i z e db yc o n c e p t u a lm e t a p h o r s i nd i f f e r e n ts i t u a t i o n s ,t h ec o g n i t i v ep r o c e s s e s u n d e r g o i n gi nt r a n s l a t o r sm i n da r ed i f f e r e n t a c c o r d i n gt ot h ec o g n i t i v ep r o c e s s e s ,t h r e e t r a n s l a t i o nm e t h o d sa r ep r o p o s e d :m e t a p h o r i c a l e x p r e s s i o n sp r o j c o t e db y s a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s i m i l a r c o n c e p t u a l m e t a p h o r s ,a n dn o n - m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s 。m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j c o t e db y s a m ec o n c e p t u a lm e t a p h o r sc a np r o j e c tc o g n i t i o ni d e n t i c a lt ot h a to ft h es o u r c et e x t t h u s a c h i e v em a x i m a lf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ;w h i l ee x p r e s s i o n s 打a n s l a t e db yt h eo t h e rt w o m e t h o d sc a nn o tp r o j c o tt h es a l f l ec o g n i t i o n a n dp a r to ft h em e a n i n gw i l lb ed e v i a t e do r l o s t t h ea i mo ft r a n s l a t i o ns h o u l db ea c h i e v i n gm a x i m a le q u i v a l e n c e ,s ot r a n s l a t o r s s h o u l dt r yt h e i rb e s tt ot r a n s l a t et om e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db ys a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s x i a oc o n g z h u ( t r a n s l a t i o n ) d i r e c t e db yp r o f z h a oy u s h a n k e yw o r d s :m e t a p h o r , c o n c e p t u a lm e t a p h o r , f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,c o g n i t i o n , t r a n s l a t i o nm e t l l o d 声明 本人郑重声明:此处所提交的硕士学位论文概念隐喻及隐喻的翻译,是本人在 华北电力大学攻读硕士学位期间,在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果。据 本人所知,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他人已经发表或撰写 过的研究成果,也不包含为获得华北电力大学或其他教育机构的学位或证书而使用过 的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并 表示了谢意。 学位论文作者签名:基竺盎 日 期:三竺! ! :! :! 关于学位论文使用授权的说明 本人完全了解华北电力大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保管、 并向有关部门送交学位论文的原件与复印件:学校可以采用影印、缩印或其它复制手 段复制并保存学位论文;学校可允许学位论文被查阅或借阅;学校可以学术交流为 目的,复制赠送和交换学位论文:同意学校可以用不同方式在不同媒体上发表、传播学 位论文的全部或部分内容。 ( 涉密的学位论文在解密后遵守此规定) 作者签名; 日 期:墨! ! :苎:墨 导师签名: 日 期:乙矗:i :& 堡! ! 皇垄盔堂堡主兰堡丝苎 1 i n t r o d u c t i o n t h i si sas t u d yo fm e t a p h o rt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec a r r i e do u t w i t h i nt h ef r a m e w o r ko fc o n c e p t u a lm e t a p h o r so fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s s t u d i e so fm e t a p h o rc a nb et r a c e db a c kt oa r i s t o t l ew h oc o n s i d e r sm e t a p h o ra s m a i n l yaf i g u r eo fs p e e c h ,ak i n do fd e c o r a t i o no fl a n g u a g e a r i s t o t l e sv i e wd o m i n a t e s i nt h ep a s t2 0 0 0y e a r s ,a n dt h es t u d i e so fm e t a p h o rh a db e e nm a i n l yc o n f i n e dt o l i t e r a t u r ea n dr h e t o r i c t r a d i t i o n a lr e s e a r c h e sr e g a r dm e t a p h o ra sar h e t o r i c a lm e a n s , t h e r e f o r e ,t h e i rs t u d i e sa r el i m i t e dt om e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s ,t h a ti s ,t h es u p e r f i c i a l l i n g u i s t i cl e v e l i n19 8 0 ,l a c k o f fa n dj o h n s o np u b l i s h e dm e t a p h o r sw el i v eb y ,w h i c hw a sh a i l e d a st h eb e g i n n i n go fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s t h es t u d yo fm e t a p h o ro fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s g o e sb e y o n dt h el i n g u i s t i cl e v e l ,a n dp r o b e st h ec o g n i t i o no f m e t a p h o r ( 束定芳,2 0 0 0 :7 ) i nc o g n i t i v el i n g u i s t i c s v i e w , m e t a p h o ri sp e r v a s i v ei ne v e r y d a yl i f e ,i ti sn o tj u s ta m a t t e ro fl a n g u a g e ,a n do nt h ec o n t r a r y , t h et h i n k i n gp r o c e s s e so fh u m a nb e i n ga r e l a r g e l ym e t a p h o r i c a l m e t a p h o r sa sl i n g u i s t i ce x p r e s s i o n sa r ep o s s i b l ep r e c i s e l yb e c a u s e t h e r ea r em e t a p h o r si nap e r s o n sc o n c e p t u a ls y s t e m ,( l a k o f fa n dj o h n s o n ,19 8 0 :6 ) a n d m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sa r ec o n t r o l l e db yc o n c e p t u a lm e t a p h o r s l a k o f fa n dj o h n s o ni n t h e i rm e t a p h o r sw el i v eb ys t u d ym a i n l y “c o n c e p t u a lm e t a p h o r s ”,a n dt h e yt h i n k o u r o r d i n a r yc o n c e p t u a ls y s t e m ,i nt e r m so fw h i c hw eb o t ht h i n ka n da c t ,i sf u n d a m e n t a l l y m e t a p h o r i c a li nn a t u r e ( l a k o f fa n dj o h n s o n ,1 9 8 0 :3 ) t h e ys t r e s sc o n c e p t u a lm e t a p h o r s b yp o i n t i n go u tt h a tc o n c e p t u a lm e t a p h o r sa r em e t a p h o r sw el i v eb y b yi t sn a t u r e ,t r a n s l a t i o ns t u d yi si n t e r d i s c i p l i n a r y , e n c o m p a s s i n gl a n g u a g e s , l i n g u i s t i c s ,p h i l o s o p h ya n do t h e rs t u d i e s s ot h er a p i da n dv i g o r o u sd e v e l o p m e n ti n c o g n i t i v el i n g u i s t i c sw i l lc e r t a i n l yp r o m o t et h er e s e a r c ho ft r a n s l a t i o n t h i st h e s i sa p p l i e st h ec o g n i t i v el i n g u i s t i c s f r u i to fc o n c e p t u a lm e t a p h o r st ot h e d o m a i no ft r a n s l a t i o n t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e se m p h a s i z et h et r a n s l a t i o no f m e a n i n g ,b u th o wd o e st h et r a n s l a t o rc h o o s eo n ee x p r e s s i o ni nt h et l ( t a r g e tl a n g u a g e ) t ot r a n s m i tt h em e a n i n go ft h em e t a p h o r ? a n dw h a ta r et h ep r o c e s s e sg o i n gt h r o u g ht h e t r a n s l a t o r sm i n dw h i l eh ei st r a n s l a t i n ga m e t a p h o r ? t h i si sad o m a i ns e l d o mt o u c h e db y t r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r s t h i st h e s i sw i l lt a c k l et h i s p r o b l e mb yd e m o n s t r a t i n gt h e c o g n i t i v ep r o c e s s e si nt r a n s l a t i n gm e t a p h o ra n dw i l ld i s c u s si t sa p p l i c a t i o ni nc o n c r e t e t r a n s l a t i o nb yi n t r o d u c i n gt h r e et r a n s l a t i o nm e t h o d s 1 华北电力大学硕士学位论文 t h er e s e a r c hh a st h ef o l l o w i n go b j e c t i v e s : t od e m o n s t r a t et h ec o g n i t i v ep r o c e s s e so fm e t a p h o rt r a n s l a t i n g t oi n t r o d u c ec o u o r e t em e t a p h o rt r a n s l a t i o nm e t h o d sa n da n a l y z et h e s em e t h o d s i nt e r m so ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e t h er e s e a r c hc o n t r i b u t e st ot r a n s l a t i o ni nt h r e ew a y s f i r s t ,i to f f e r sas y s t e m a t i c c o m p a r a t i v ea n a l y s i so fm e t a p h o rb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ei nt e r m so fc o n c e p t u a l m e t a p h o r s r e s e a r c h e r su s u a l l yd i v i d et w os i t u a t i o n sb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s :t h ec o n c e p t u a lm e t a p h o r se x i s t i n gi nb o t hl a n g u a g e s ,t h e c o n c e p t u a lm e t a p h o r se x i s t i n gi no n el a n g u a g eb u tl a c k i n gi na n o t h e r t h i st h e s i sp o i n t s o u tt h a tt h e r ea r et h r e es i t u a t i o n sb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s em e t a p h o r si nt e r m so f c o n c e p t u a lm e t a p h o r s :s a m ec o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a b s e n tc o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a n d c o n c e p t u a lm e t a p h o r s 谢md i f f e r e n td e g r e e so ft y p i c a l i t y s e c o n d t h i sr e s e a r c h d e m o n s t r a t e si nd e t a i lt h ec o g n i t i v ep r o c e s s e so fm e t a p h o rt r a n s l a t i n g ,a n dp o i n t so u t t h a tw h i l et r a n s l a t i n g m e t a p h o r , c o n c e p t u a lm e t a p h o r so p e r a t ea n do r g a n i z et h e t r a n s l a t o r s t h i n k i n gw i t h o u th i sc o n s c i o u s n e s s f i n a l l y , t h i st h e s i ss u g g e s t st h r e e m e t h o d sf o c u s i n go nc o n c e p t u a lm e t a p h o r st ot r a n s l a t em e t a p h o r a f t e ra n a l y z i n gt h e t h r e em e t h o d s e q u i v a l e n c ee f f e c t s ,i tc o n c l u d e st h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l dt r yh i sb e s tt o t r a n s l a t et om e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j c o t e db ys a m ec o n c e p t u a lm e t a p h o r ss oa st o a c h i e v em a x i me q u i v a l e n c ee f f e c t t h i st h e s i sp r o c e e d si nt h ef o l l o w i n gw a y : c h a p t e rt w oi n t r o d u c e st h el i t e r a t u r er e v i e wo ft h es t u d y i nt h ef i r s tp a r t ,t h e c o g n i t i v ev i e wo fm e t a p h o ri sb r i e f l yi n t r o d u c e d t h es e c o n dp a r ti sd e v o t e dt oc l a s s i c a l s t u d i e so ft r a n s l a t i o n ,w h e r en i d a st r a n s l a t i o np r o c e s s e s ,e q u i v a l e n c et h e o r i e s ,a n d n e w m a r k ss t u d yo fm e t a p h o rt r a n s l a t i o na r ei n t r o d u c e d c h a p t e rt h r e ef o c u s e so nt h ec o m p a r i s o no fe n g l i s ha n dc h i n e s em e t a p h o r si nt e r m s o fc o n c e p t u a lm e t a p h o r s i td e m o n s t r a t e st h es i m i l a r i t ya n dd i f f e r e n c eb e t w e e ne n g l i s h a n dc h i n e s e c o n c e p t u a lm e t a p h o r sw i t he x a m p l e s c h a p t e rf o u rp r o b e st h ec o g n i t i v ep r o c e s s e st r a n s l a t o r st r a n s l a t i n gm e t a p h o r si no n e l a n g u a g ei n t oa n o t h e rl a n g u a g e b a s e do nn i d a st r a n s l a t i n gp r o c e s s e sa n dt h ec o g n i t i v e p r o c e s s e so fm e t a p h o ru n d e r s t a n d i n g ,t h et h e s i si n t r o d u c e st h r e ep r o c e s s e si nt r a n s l a t i n g m e t a p h o ri n a c o g n i t i v ef r a m e t h et h r e ep r o c e s s e sa l s od e m o n s t r a t et h a tw h i l e t r a n s l a t i n gm e t a p h o r , c o n c e p t u a lm e t a p h o r so p e r a t ea n do r g a n i z et h et r a n s l a t o r s t h i n k i n gw i t h o u th i sc o n s c i o u s n e s s c h a p t e rf i v ei sa na p p l i c a t i o no fc h a p t e rf o u r ss t u d yo f “c o g n i t i v ep r o c e s s e so f m e t a p h o rt r a n s l a t i n g i nc o n c r e t et r a n s l a t i o n b a s e d0 nt i t = t h r e ec o g n i t i v ep r o c e s s e so f 华北电力大学硕士学位论文 m e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,t h r e et r a n s l a t i o nm e t h o d s ,e a c hc o r r e s p o n d st o o n ep r o c e s s ,a r e i n t r o d u c e d :m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s , m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e d b y s i m i l a r c o n c e p t u a lm e t a p h o r s , a n d n o n - m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s t h i sc h a p t e ra l s oa n a l y z e st h et h r e em e t h o d si nt e r m so f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,a n dc o n c l u d e st h a tw h i l et r a n s l a t i n gm e t a p h o r , t h et r a n s l a t o r s h o u l dg i v ep r i o r i t yt ot h em e t h o do f m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db ys a m e c o n c e p t u a lm e t a p h o r s ”,o n l yw h e nt h et a r g e tl a n g u a g ed o e sn o th a v es a m ec o n c e p t u a l m e t a p h o r s ,w i l l t h em e t h o d s o f “m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n sp r o j e c t e db y s i m i l a r c o n c e p t u a lm e t a p h o r s a n d “n o n - m e t a p h o r i c a le x p r e s s i o n s ”b ee m p l o y e d c h a p t e rs i xd r a w sc o n c l u s i o n so u to ft h ea b o v es t u d i e s 3 华北电力大学硕士学位论文 2 l i t e r a t u r er e v i e w 2 1t h ec o n t e m p o r a r yt h e o r yo fm e t a p h o r t h ec o n t e m p o r a r yt h e o r yo fm e t a p h o rw a sf i r s tp u tf o r t hb yg e o r g el a k o f fa n d m a r kj o h n s o na n df u r t h e rd e v e l o p e db yo t h e r s t h e yc l a i mt h a tm e t a p h o ri sp r i m a r i l y c o n c e p t u a l ,c o n v e n t i o n a l ,a n dp a r to f t h eo r d i n a r ys y s t e mo f t h o u g h ta n dl a n g u a g e t h i s n e w a p p r o a c hh a sc o m et ob ek n o w na sc o g n i t i v el i n g u i s t i c s i nt h e c o g n i t i v el i n g u i s t i cv i e w , m e t a p h o ri s d e f i n e da su n d e r s t a n d i n go n e c o n c e p t u a ld o m a i ni nt e r m so fa n o t h e rc o n c e p t u a ld o m a i n ( k o v e c s e s ,2 0 0 2 :4 ) c o g n i t i v e l i n g u i s t i c sh o l d st h a tm e t a p h o ri se s s e n t i a l l yam a p p i n ga c r o s sc o n c e p t u a ld o m a i n s ;t h a t m e t a p h o r i c a lm a p p i n g sa r en o ta r b i t r a r yb u ta r eg r o u n d e do no u rb o d i l ye x p e r i e n c e ;t h a t m e t a p h o r i c a lt h i n k i n gi sp a r to ft h ec o g n i t i v ep r o c e s s e st h r o u g hw h i c ht h eh u m a nm i n d c o n c e p t u a l i z e s t h ew o r l d ;t h a tu n d e r l y i n gt h en u m e r o u sl i n g u i s t i c e x p r e s s i o n so f m e t a p h o r ,t h e r ei sah u g ec o h e r e n ts y s t e mo fc o n c e p t u a lm e t a p h o r so p e r a t i n gw i t h o u to u r c o n s c i o u s n e s sa n do r g a n i z i n go u rt h i n k i n g ;t h a ts t u d i e so ft h eb a s i cc o n c e p t u a l m e t a p h o r so fal a n g u a g ec a nr e v e a lal o ta b o u th o w t h en a t i v es p e a k e r so ft h a tl a n g u a g e c o m et ot e r m sw i t ht h ew o r l d 2 1 1t r a d i t i o n a lv i e w sv e r s u sc o n t e m p o r a r yv i e w s i nc h i n a ,r e s e a r c
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 上海市浦东新区高桥中学2026届化学高二第一学期期末综合测试模拟试题含答案
- 城市交通枢纽施工方案设计
- 医院药剂科信息管理系统设计方案
- 公路建设项目安全管理方案
- 煤矿生产实习报告七-2
- 2025中国教育公平问题现状及政策改进方向研究报告
- 2025中国建筑装饰行业市场现状分析及竞争策略报告
- 新能源项目投资分析与实施方案
- 外企员工劳动合同范本及薪酬管理方案
- 绿色发展行动方案承诺书3篇
- 2025年老年人驾考三力测试题库及答案
- 2025及未来5年中国人物彩灯市场分析及数据监测研究报告
- 2025消防宣传月启动宣讲课件
- 期中测试卷- 2025-2026学年英语五年级上学期 人教新起点版(含答案解析)
- 电石生产安全技术规定
- 2025至2030中国双臂机器人行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 角磨机安全使用规范
- 数字化技术在职业院校岗位实习管理与质量评价中的应用探究
- 加油站适用的法律法规清单
- (高清版)JGT 225-2020 预应力混凝土用金属波纹管
- 体质健康成绩测试全自动化计算模板
评论
0/150
提交评论