(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从文化语境的角度谈语用翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要随着语用学相关理论在翻译实践中的广泛运用,语用翻译已经引起了全世界有关学者极大的兴趣和关注。语用翻译理论认为翻译作为一种交际包含者个明示一推理的过程。语用等效是指导译者在翻译实践中寻求真实译文的关键。包括明说和暗含两方面在内的语用意义是语用等效的核心。然而由于文化语境差异的存在,译者往往面i 晦着无法充分传达语用意义的困境。文章旨在对翻译过程中的文化语境差异问题进行系统的分析,阐明文化语境对语用等效翻译中理解和确定语用意义的影响。作者开篇以长期以来中外学者对于文化语境的研究为依掳i j 了文化语境的概念及其范畴。然后作者阐述了语用翻译是通过两门的对比,根据语境,尤其是文化语境,确定话语的语用意义而进行的种等效翻译,语用翻译的实质就是语用意义的传达。对于实现语用等效所必然要涉及的文化语境差异问题,文章分别从文化词汇系统、文化交际规范和文化信念系统三个不同的言语层面进行了着重论述,进_ 步例证了人们的语用行为受制于他f 珞自的文化背景,文化语境的差异很可能导致语用失误,造成语言交际障碍甚至冲突。为了沟通不同文化在语用上的差异,确保交际的顺利进行,文章提出译者应当以推导说话者的交际意图和传达语用意义为根本目的,不拘泥于原文的形式,只求保存原作的内容,用译文中最贴近而又最自然的对等语将i 壹价内容表达出来,以求等效。有鉴于此,文章中对译者的主体性角色以及在翻译过程中对译文应努力实现的几个方面进行了强调,并提出了一些具体的翻译方法。最后,文章得出结论:翻译过程中无可避免地要考虑到文化语境差异导致的翻译障碍,针对此类问题,译者应当以语用等效为原则,以传达语用意义为目韵,以作者的意图和译文读者的认知能力为出发点,语用翻译原则能为我们提供指导性原则和建议,以确保交际的顺利进行以及翻译的成功。关键词:文化语境语用翻译语用等效语用意义a b s t r a c tw i t ht h ew i d ea p p l i c a t i o no fp r a g m a t i ct h e o r i e si n t ot r a n s l a t i o np r a c t i c e ,p r a g m a t i ct r a n s l a t i o nh a sa r o u s e dg r e a ti n t e r e s ta n da t t e n t i o no fs c h o l a r sf r o ma l lo v e rt h ew o r l d t h et h e o r yw i s e l yt h i n k st h a tt r a n s l a t i o n ,w h i c ha c t sa sak i n do fc o m m u n i c a t i o n ,i sa no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s sa n dt h a ti ti sp r a g m a t i ce q u i v a l e n c et h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l ds e e kt op r o v i d eaf a i t h f u lt a r g e tv e r s i o n t h ep r a g m a t i cm e a n i n g , w h i c hi n c l u d e se x p l i c a t u r ea n di m p l i c a t u r e , i st h ec a m eo fp r a g m a t i ce q u i v a l e n c e h o w e v e r , b e c a u s eo ft h ed i f f e r e n c ei nc u l t u r a lc o n t e x t s ,t h et r a n s l a t o ri sa l w a y sc o n f r o n t e dw i t ht h ed i l e m m ao fp r o v i d i n ga l la d e q u a t et r a n s f e ro ft h em e a n i n g s t h i sp a p e ra i m sa tas y s t e m a t i ca n a l y s i so fc u l t u r a lc o n t e x ta n di t si n f l u e n c eo nu n d e r s t a n d i n ga n dd e f i n i n gt h ep r a g m a t i cm e a n i n gi nt h ep r o c e s so fp r a g m a t i ce q u i v a l e n tt r a n s l a t i o n t h ep a p e rf i r s tp r o v i d e sad e f i n i t i o no fc u l t u r a lc o n t e x ta n di t ss c o p eo nt h eb a s i so fp r e v i o u ss t u d i e s0 1 1c u l t u r a lc o n t e x tb o t ha th o m ea n da b r o a d t h e nt h ea u t h o re x p o u n d st h a tp r a g m a t i ct r a n s l a t i o ni si n f a c ta ne q u i v a l e n tt r a n s l a t i o nw h i c hd e p e n d so nc o n t e x t , e s p e c i a l l y0 1 1c u l t u r a lc o n t e x t , t od e c i d ei t sp r a g m a t i cm e a n i n g s i t ss u b s t a n c ei st h et r a n s f e ro fp r a g m a t i cm e a n i n g t h r o u g hs p e c i f i cs t u d i e so nt h ec u l t u r a lc o n t e x td i f f e r e n c e so nt h et h r e el a y e r so ft h eu t t e r a n c e ,i n c l u d i n gc u l t u r a ll e x e m e s ,c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nc r i t e r i aa n db e l i e fs y s t e m s ,t h ea u t h o rc l e a r l ye x e m p l i f i e st h a tp e o p l e sp r a g m a t i cb e h a v i o r sa r ee n s l a v e dt ot h e i rc u l t u r a lb a c k g r o u n d d i f f e r e n tc u l t u r a lc o n t e x t sm i g h tc a u s ep r a g t m t i cf a i l u r ea n dc o m m u n i c a t i v eo b s t a c l e so fe v e nc o n f l i c t s t os o l v es u c hp r o b l e m s ,t h ep a p e rp o i n t so u tt h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l da i ma td e d u c i n gt h ei n t e n t i o no ft h ew r i t e ra n dt h ec o g n i t i o no ft h et a r g e tr e a d e r sa n dt r yt ot r a n s f e rt h ep r a g m a t i cm e a n i n g t oa c h i e v ep r a g m a t i ce q u i v a l e n c e ,t h et r a n s l a t o rs h o u l dc h o o s et h ec l o s e s ta n dm o s tn a t u r a le q u i v a l e n tt ok e e pt h ec o n t e n to ft h eo r i g i n a lr a t h e rt h a nt h ef o r mo n l y t h e r e f o r e ,t h ea u t h o rr e i n f o r c e st h es u b j e c t i v er o l eo ft h et r a n s l a t o ra n dt h ef a c e t st h a tt h et r a n s l a t o r ,s h o u l dt r yt oa c h i e v ei nt h ep r o c e s so ft h et r a n s l a t i n g f u r t h e r m o r e ,s o m eu s e f u lp r a g m a t i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ep u tf o r w a r d t h ep a p e rc o n c l u d e st h a t ,i nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o rw i l li n e v i t a b l yc o m ea c r o s ss o m e0 b s t a c l e sc a u s e db yd i f f e r e n c e si nc u l t u r a lc o n t e x t t os o l v es u c hp r o b l e m s ,t h et r a n s l a t o rs h o u l dt a k ep r a g m a t i ce q u i v a l e n c ea st h eg e n e r a lp r i n c i p l e ,t h et r a n s f e ro fp r a g m a t i cm e a n i n ga st h ep u r p o s e ,t h ei n t e n t i o no ft h ew r i t e ra n dt h ec o g n i t i v ea b i l i t yo ft h et a r g e tr e a d e r sa st h es t a r t i n gp o i n t p r a g m a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r yc a np r o v i d ei n s t r u c t i v ep r i n c i p l e sa n ds u g g e s t i o n st og u a r a n t e et h es m o o t h n e s so fc o m m u n i c a t i o na n ds u c c e s si nt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :c u l t u r a lc o n t e x t , p r a g m a t i ct r a n s l a t i o n , p r a g m a t i ce q u i v a l e n c e , p r a g m a t i cm e a n i n g湖南师范大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果除文中已经注明引用的内容外,本论文不合任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担学位论文作者签名:降知缉z 一7 年占月苫日湖南师范大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留,使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅本人授权湖南师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文本学位论文属于1 ,保密口,在年解密后适用本授权书2 、不保密口( 请在以上相应方框内打“,户)作者签名:改缸绎日期:砷年g 月日导师签名:群;蝴勺日期彬序月,a 日材i n t r o d u c t i o nl a n g u a g ei sg e n e r a l l yb e l i e v e dt ob et h ee s s e n t i a li n s t r u m e n to fe t h n i ce x p r e s s i o na n db e l o n gt oas p e c i f i cc u l t u r a lg r o u p l a n g u a g ec a nn e v e rb ea p a r tf r o mc u l t u r e t h u s ,i nt r a n s l a t i o nw es h o u l dt a k ead e e pc o n s i d e r a t i o no fc u l t m a lf a c t o r s i nc o n t e m p o r a r ys t u d i e s , t r a n s l a t i o ni sr e g a r d e dm o r ea sa ni n t e r - c u l t m a lc o m m u n i c a t i o nt h a na ni n t e r - l i n g u a la c t i v i t y t h em a i nf u n c t i o no ft r a n s l a t i o ni st op r o m o t ec u l t u r a le x c h a n g e sa n dc u l t u r a lt r a n s p l a n t i n g t h e r e f o r e , n o to n l yt h el a n g u a g es t r u c t u r ea n dd i s c o u r s eb u ta l s ot h ec u l t u r a lc h a r a c t e r sa n ds o c i a lc r i t e r i ao fb o t hl a n g u a g e ss h o u l db em a s t e r e d o no n eh a n d , a sar e s u l to ft h ed e v e l o p m e n to fl i n g u i s t i c s ,a n dp r a g m a t i c si np a r t i c u l a r , t h es t u d yo fc u l t u r a lc o n t e x t , o n ec a t e g o r yo fc o n t e x t , a r o u s e dt h es c h o l a r s g r e a ti n t e r e s t a n t h r o p o l o g i s tb r o n s l a wm a i i n o w s k if i r s tu s e dt h et e r m “c o n t e x to fc u l t u r e a n de x p l a i n e dt h a t i ti si m p o s s i b l et ot r a n s l a t ew o r d so fap r i m i t i v el a n g u a g eo ro fo n ew i d e l yd i f f e r e n tf r o mo u ro 慨w i t h o u to v m gad e t a i l e da c c o u n to ft h ec u l t u r eo fi t su s e r s ”a n dm a n yo t h e rw e s t e r nl i n g u i s t sl i k eb l o o m f i e l d , j r f i r t h ,h y m 鼹s t a t e dt h e i ri d e a st o w a r d sc o n t e x ta n di t sc l a s s i f i c a t i o n s i na d d i t i o n , c h i n e s es c h o l a r ss u c ha sz h a n gz h i z h o n g , c h a n gj i n g y ua n db a oh u i n a nh a v ea l s om a n a g e dt h ei s s u eo fc u l t u r a lc o n t e x t c u l t u r a lc o n t e x th a sb e e nc o m m o n l ya c c e p t e da so n eo ft h ei m p o r t a n tl a n g u a g ep r o p e r t i e s ,w h i c hd 酞a n l i n e st h en s m ga n du n d e r s t a n d i n go ft h el a n g u a g ea n di n f l u e n c e st h ee f f e c to fc o m m u n i c a t i o n h o w e v e r , t h es t u d yo fc u l t u r a lc o n t e x ti ss t i l lu n d e r d e v e l o p m e n t f o re x a m p l e , t h e r ei ss t i l ln o同等学历硕士学位论文s y s t e m a t i cd e f i n i t i o no fc u l t u r a lc o n t e x ta n dc o n t r a s to fc u l t u r a lc o n t e x t ,e s p e c i a l l yb e t w e e no r i e n t a la n do c c i d e n t a lc u l t u r a lc o n t e x t o nt h eo t h e rh a n d ,i nt h el a s tf e wd e c a d e s ,r e s e a r c ho nl a n g u a g eh a ss h i f t e df r o ml a n g u a g ei t s e l ft oo u t s i d ef a c t o r s t h er e s e a r c ho np r a g n m t i c sp r e v a i l e ds i n c e1 9 3 8w h e na m e r i c a nl o g i c i a nc h a r l e sm o r r i sb r o u g h tf o r w a r dt h ec l a s s i f i c a t i o no fs e m i o t i c si n t ot h r e ec a t e g o r i e s :s y n t a c t i c s ,s e m a n t i c sa n dp r a g m a t i c s w h e nt a l k i n ga b o u tw h a tp r a g m a t i c si s ,l i n g u i s t sa sl e v i u s o n , s t a l n a k e r , r a l p hf a s o l dp r e s e n tt l l e i ro w ne x p l a n a t i o n s h o w e v e r , t h e r ei so n ec o n s t a n ta s p e c ti ni t , w h i c hc o n c e r n sw i t hl a n g u a g ei l s ea n dm e a n i n go fl a n g u a g ei nc o n t e x t m o n ab a k e rv i e w s p r a g m a t i c si st h es t u d yo fl a n g u a g ei nu s e i ti st h es t u d yo fm e a n i n g ,n o ta sg e n e r a t e db yt h el i n g u i s t i cs y s t e mb u ta sc o n v e y e da n dm a n i p u l a t e db yp a r t i c i p a n t si nac o m m u n i c a t i v es i t u a t i o n ”t h es p e e c ha c tt h e o r ya d v o c a t e db yj a u s t i ne f f e c t i v e l yu p h o l d st h a tu t t e r a f l c em e a n i n gc o n s i s t si nt h ec o m b i n a t i o no fe x p r e s s i o n sa n dc o n t e x t l e e c h( 1 9 8 3 :1 1 ) p r o p o s e dt h et h e o r yo fd i f f e r e n t i a t i n gb e t w e e np r a g m a l i n g u i s t i c sa n ds o c i o p r a g m a t i c sa n ds a i d , “w ed on e e dd e t a i l e dp r a g m a l i n g u i s t i cs t u d i e sw h i c ha r el a n g u a g e s p e c i f i c ,a n dd e t a i l e ds o c i o p r a g m a t i cs t u d i e sw h i c ha r ec u l t u r e s p e c i f i c ”t h o m a s ( 1 9 8 3 )d i v i d e dp r a g m a t i cf a i l u r ei n t ot w og r o u p s :p r a g m a l i n g u i s t i cf a i l u r ea n ds o c i o p r a g m a t i cf a i l u r e p r o f e s s o rh ez i r a nc l a m si nh i sp r a g m a t i c sa n de n g l i s hl e a r n i n g ( 1 9 9 7 ) t h a tp r a g m a t i ct r a n s l a t i o nr e s e a r c h e so nb o t hp r a g m a l i n g u i s t i ce q u i v a l e n ta n ds o c i o p r a g m a t i ce q u i v a l e n t t h e r e f o r e ,c o n t e x t , p a r t i c u l a r l yc u l t u r a lc o n t e x t , i sc r u c i a lt ot h ei n t e r p r e t a t i o no fu t t e r a n e em e a n i n g , a n dt h ea p p l i c a t i o no fp r a g m a t i ct h e o r yt ot r a n s l a t i o nc a nm a k ec l e a rt h ee s s e n c eo fd y n a m i ce q u i v a l e n tt h e o r yb yh a n g i n g2t o g e t h e rt h ep r a g m a t i cm e a n i n ga n di n t e n t i o no fc o m m u n i c a t o r s m a n yo t h e rs c h o l a r sh a v ea l s oa c h i e v e dal o t i nt h ef i e l do fp r a g n m t i ct r a n s l a t i o n , i n c l u d i n gg r i c e ,f m h , b e l l ,g u t t , a n dh a t i m , m a s o na n dq i a ng u a n l i a n , t on a m e j u s taf e w a c c o r d i n gt ot h ep r a g m a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o ni sad o u b l eo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o np t o c 嚣s ,w h i c he s s e n t i a l l yi n v o l v e st h ea u t h o r , t h et r a n s l a t o ra n dt h ew a n s l a t i o nr e a d e r s a n di ti sad y n 孤- n i cp r o c e s si nw h i c ht h et r a n s l a t o ra c t sb o t ha sal i s t e n e ra n das p e a k e r b e c a u s eo ft h ed i f f e r e n c eb e 咖nt h es l 七a k e ra n dt h eh e a r e ra n dt h ei n f l u e n c eo fc o n t e x t , o n eu t t e r a n c ew i l lm a n i f e s ts p e c i f i ca n du n i q u ei n f o r m a t i o nw h i c ha p 岬u n d e rt h ec u r r e n ts i t u a t i o n 1 ti sa ne v e nh a r d e rj o bf o rat r a n s l a t i o nt og r a s pt h eo r i g i n a li n f o r m a t i o ni nt h ec u l t u r a lc o n t e x t t h e r e f o t :e ,c u l t u r a lc o n t e x tp l a y sa l li m p o r t a n tr o l ei np r a g m a t i ct r a n s l a t i o n d i f f e r e n tc u l t u r a lc o n t e x th a sc a u s e dg r e a to b s t a c l e st ot r a n s l a t i o n i nt h el i g h to ft h e s ei d e a s ,t h e o r i e sa n dp r o b l e m s ,t h i st h e s i si l l u s t r a t e si nd e t a i lt h et r a n s l a t i o np r o b l e mc a u s e db yt h ed i f f e r e n c eo fc u l t u r a lc o n t e x ta n dp r o v i d e s $ o i i 硷i n s t r a c t i v es u g g e s t i o n so nt h eb a s i so f p r a g m a t i ce q u i v a l e n c et or e l i e v et h eo b s t a c l e s t h et h e s i sf i r s tp r e s e n t sad e f i n i t i o nt oc u l t u r a lc o n t e x ta n dt h ee l e m e n t so fc u l t u r a lc o n t e x t i nc h a p t e ro n ec u l t u r a lc o n t e x ti sp o i n t e do u tt ob et h eg e n e r a ld e s i g n a t i o nf o ra l lt h ec u l t u r a li n f o r m a t i o nr e l e v a n tt ot h es p e e c ha c ta n df o u re l e m e n t sa r ci l l u s t r a t e di nd e t a i l :g e o g r a p h i cc u l t u r a lc o n t e x t , h i s t o r i c a lc u l t u r a lc o n t e x t ,c o n v e n t i o n a lc u l t u r a lc o n t e x ta n dr e l i g i o u sc u l t u r a lc o n t e x t , a l lo fw h i c ha l et os u p p o r tt h ei m p o r t a n c eo fc u l t u r a lc o n t e x ti nt r a n s l a t i o n i nc h a p t e rt w ot h ep r a g m a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r i e sr e l e v a n tt oc u l t u r a lc o n t e x ta r ed i s c u s s e ds y n t h e t i c a l l y,同等学历硕士学位论文w h i c hi n c l u d e st h ec o r eo fp r a g m a t i ct r a n s l a t i o n p r a g m a t i ce q u i v a l e n c e ,t h eb a s i so fp r a g m a t i ct r a n s l a t i o n - - t h et r a n s f e ro fp r a g a h a t i cm e a n i n g ,a n dt h ec l a s s i f i c a t i o no fp r a g m a t i ce q u i v a l e n c e t h e nf r o mt h ea n g l eo fs p e e c ha c t ,t h ep a p e rc l a s s i f i e sc u l t u r a lc o n t e x ti n t ot h r e el a y e r s :c u l t u r a ll e x e m es y s t e m , c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nc r i t e r i aa n dc u l t u r a lb e l i e fs y s t e m a n dt h et r a n s l a t i o np r o b l e m sr e l a c i n gt ot h es y s t e m sa r ee x e m p l i f i e dr e s p e c t i v e l y a c c o r d i n gt op r a g m a t i ct r a n s l a t i o n , t os o l v es u c hp r o b l e m s ,t h er o l eo ft h et r a n s l a t o rw h oa c t sb o t ha st h es p e a k e ra n dl i s t e n e ri sv e r yi m p o r t a n t t h e r e f o r e ,i nc h a p t e rf o u rt h ep a p e rr e p r e s e n t st h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l dn o to n l ya t t a c hg r e a ti m p o r t a n c et ot h ee x p e c t a t i o no ft a r g e tr e a d e r sb u ta l s ot r yt ot r a n s f e rt h ep r a g m a t i cm e a n i n g m o s ti m p o r t a n to fa l l ,“f a c s i m i l eo fc u l t u r e s h o u l dt r yt ob ea c h i e v e di fp o s s i b l e i nt h el a s tc h a p t e rp r a g m a t i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ed i s c u s s e d 4c h a p t e r1c o n t e x to fc u l t u r ei nt r a n s l a t i o n1 1t h ed e f m i t i o na n dc l a s s i f i c a t i o no fc o n t e x tc o n t e x t , a st h et e r ms u g g e s t s ,r e f e r st ot h ee n v i r o n m e n ti nw h i c hl a n g u a g ei su s e d w e b s t e r sd i c t i o n a r yd e f i n e sc o n t e x ta s , o r h ew h o l es i t u a t i o n , t h eb a c k g r o u n do rt h ee n v i r o n m e n tr e l e v a n tt oap a r t i c u l a re v e n t ,p e r s o n a l i t y , c r e a t i o n , e t c ”h o w e v e r , c o n t e x t , 私al i n g u i s t i cc o n c e p t i o n , i sac o n t r o v e r s i a la n dv e f i f y i n gp r o b l e m i to r i g i n a l l yc a l n of r o mt h el a t i n c o n t e x t u s ”m e a n i n g aj o i n i n gt o g e t h e r l a t e ri tw a se x t e n d e dt om e a nt l l ew h o l es t r u c t u r eo fac o n n e c t e dp a s s a g er e g a r d e di ni t sb e a r i n gu p o na n yo ft h ep a r t sw h i c hc o n s t i t u t ei t :t h ep a r t sw h i c hi m m e d i a t e l yp r e c e d eo rf o l l o wa n yp a r t i c u l a rp 私s a g e0 1 t e x t a n dd e t e r m i n ei t sm e a n i n g s p e r b e ra n dw d s o ns u g g e s tt h a t “t h ec o n t e x td o e sm u c hm o r et h a nf i l t e ro u ti n a p p r o p r i a t ei n t e r p r e t a t i o n s ;i tp r o v i d e sp r e m i s e sw i t h o u tw h i c ht h ei m p l i c a t u r ec a n n o tb ei n f e r r e da ta l l ”( 1 9 8 6 :3 7 ) t h ef o c u so nt h ei m p o r t a n c eo fc o n t e x tw h e nd e a l i n gw i t hl a n g u a g eu s ed a t e sb a c kt ot h ea n t h r o p o l o g i s tb r o n s l a wm a l i n o w s k i i nq i n gt oe x p l a i nt h em e a n i n go ft e x t sf r o mt h et r o b r i a n di s l a n di nt h es o u t hp a c i f i ct oh i se n g l i s h - s p e a k i n gr e a d e 鹉,h ef e l tt h en e e dt op r o v i d ei n f o r m a t i o nn o to n l ya b o u tt h es i t u a t i o ni nw h i c ht h et e x t sa p p e a r e d ,b u ta l s oa b o u tt h ew i d e rc o n t e x t , t h et o t a lc u l t u r a lb a c k g r o u n d t od e s c r i b et h e s ed i f f e r e n tl a y e r so fc o n t e x t , h eu s e dt h e t e r m s c o n t e x to fs i t u a t i o n a n d c o n t e x to fc u l t u r e h eu t i l i z e dh i so w ne x p e r i e n c ei nt h es o u t hp a c i f i ca se x a m p l e st oe x p l a i nt h a t5同等学历硕士学位论文 i ti si m p o s s i b l et ot r a n s l a t ew o r d so fap r i m i t i v el a n g u a g eo ro fo n ew i d e l yd i f f e r e n tf r o mo u ro w n ,w i t h o u tg i v i n gad e t a i l e da c c o u n to ft h ec u l t u r eo fi t su s e 塔”s i n c et h e n t h ed i f f e r e n ta s p e c t so fc o n t e x th a v eb e e nd e s c r i b e d

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论