(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从目的论角度看许渊冲汉诗英译中的文化传输.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 许渊冲是中国当代翻译家中的杰出代表,他不仅翻译了大量的中国古典诗歌作品。 还在实践的基础上提出了自己的翻译理论“美化之艺术,创优似竞赛 。从而为 中国的翻译理论和中国文化的对外传播做出了巨大贡献。他的成功经验值得人们借鉴和 研究。许多学者纷纷著书或撰写文章从各个角度各个方面对其理论和实践加以评论。可 是,作者经调查发现至今尚没有一篇文章从文化角度来研究许的理论与实践。鉴于此, 作者尝试从这方面入手对许在英译中国古典诗歌中的文化传输做一研究。在文化全球化 的今天,这对于不同民族间的文化交流将具有重要意义。 本文选用目的论作为理论支撑来探讨许渊冲中国古典诗歌英译中的文化传输策略。 目的论作为德国功能派翻译理论的核心,认为翻译目的决定翻译行为,尤其是翻译策略 的选择,从而为翻译研究提供了新的视角,并且为本文从翻译目的的角度来分析许渊冲 中国古典诗歌翻译策略提供了理论依据。论文共分五部分。 引言部分首先对许渊冲翻译实践和理论的研究状况作了总体考察,从文化方面入 手研究许渊冲的翻译理论和实践。进而简要回顾了语言、文化和翻译三者之间的密切关 系。最后简要介绍了目的论,为本文提供了理论支撑。 第一章介绍了许渊冲翻译理论“美化之艺术,创优似竞赛。 第二章讨论了许渊冲的翻译目的和策略。首先介绍了目的论;接着对许渊冲古典诗 歌翻译目的以及翻译背景和读者群作了分析:一方面,许渊冲希望通过古典诗歌翻译向 西方传输中国文化,另一方面,作为具体的翻译目标他要让对中国文化知之甚少的西方 读者“知之、好之、乐之。这意味着译者不仅要忠于原作,还要考虑读者的接受性。 因而,许渊冲在古典诗歌翻译中采取异化为主,归化为辅的翻译策略。 第三章分析了许渊冲为达到自己更好更有效地向西方传输中国文化的目的,在翻译 实践中,他摒弃盲目忠实的翻译,根据具体情况灵活采取不同程度的直译和意译,创造 性地改变原诗表层形式,充分发挥译语优势真正做到了让西方读者“知之、好之、乐之, 从而成功实现了他向西方有效传输中国文化的目的。 最后,作者结合许渊冲的翻译目的总结了许渊冲古典诗歌英译的成功经验,作者认 为向西方传输古典诗歌文化,既要注重文化信息的传达,又要照顾到译语读者的接受能 力,争取在两者之间达到最佳平衡。 关键词:中国古典诗歌目的论文化传输翻译策略翻译方法 v l a b s t r a c t x uy u a n c h o n gi sa no u t s t a n d i n gr e p r e s e n t a t i v eo fc o n t e m p o r a r yc h i n e s et r a n s l a t o r s h e n o to n l yt r a n s l a t e dal a r g ea m o u n to fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , b u ta l s op u tf o r w a r dh i so w n t r a n s l a t i o nt h e o r y 一“a r to fb e a u t i f u l i z a t i o na n dc r e a t i o no ft h eb e s ta si nr i v a l r y t h e r e f o r e h em a d eg r e a tc o n t r i b u t i o n st os p r e a d i n gc h i n e s ec u l t u r ea n dp r o m o t i n gt h es t a t u so fc h i n e s e l i t e r a t u r ei nt h ew o r l d h i ss u c c e s s f u le x p e r i e n c ei sw o r t hl e a r n i n ga n dr e s e a r c h ,a n dm a n y s c h o l a r sa th o m ea n da b r o a dh a v ew r i t t e nb o o k so ra r t i c l e sf r o me v e r ya n g l ei ne v e r ya s p e c t t om a k ec o m m e n t so nh i st h e o r ya n dp r a c t i c e h o w e v e r , t h r o u g hi n v e s t i g a t i o nt h ea u t h o r f o u n dt h a tt h e r eh a sb e e nn o ty e ta l la r t i c l ew h i c hm a k e sar e s e a r c hf r o mac u l t u r a lp e r s p e c t i v e i nv i e wo ft h i s ,t h ea u t h o ra t t e m p t st oa p p r o a c ht h i s a s p e c tt om a k eas t u d yo fc u l t u r a l t r a n s m i s s i o ni nx uy u a n c h o n g st r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y i nt h ea g eo f g l o b a l i z a t i o n ,i tw i l lb ev e r ys i g n i f i c a n tf o rt h ec u l t u r a le x c h a n g e sb e t w e e nd i f f e r e n tp e o p l e s t op r o b ei n t ot h i sf i e l d t h ea u t h o rs e l e c t ss k o p o st h e o r yt oe x p l o r et h es t r a t e g yo fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o na d o p t e d b yx uy u a n c h o n gi nh i se n g l i s ht r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y s k o p o st h e o r y , a st h e c o r et h e o r yo ft h eg e r m a nf u n c t i o n a lt r a n s l a t i o ns c h o o l ,t a k e st h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o na s t h et o pr u l e ,t h a ti s ,t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st h a tat r a n s l a t o rc h o o s e ss h o u l db ed e t e r m i n e db y t h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,s k o p o st h e o r yp r o v i d e san e wp e r s p e c t i v ef o r t r a n s l a t i o nc r i t i c i s ma n dt h et h e o r yf o u n d a t i o nf o rt h ep r e s e n tt h e s i s i na d d i t i o nt o i n t r o d u c t i o na n dc o n c l u s i o n , t h e r ea r et h r e ec h a p t e r si nt h i st h e s i s i nt h ei n t r o d u c t i o n , a f t e rg i v i n gag e n e r a ls u r v e yo ft h ep r e s e n tr e s e a r c ha b o u tx u y u a n c h o n g st h e o r ya n dp r a c t i c e ,t h ea u t h o rm a k e sas t u d yo fx uy u a n c h o n g st h e o r ya n d p r a c t i c ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc u l t u r a lt r a n s m i s s i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y t h e nt h e t h e s i sm a k e sab r i e fa n a l y s i so ft h ei n t i m a t er e l a t i o n s h i p a m o n gl a n g u a g e ,c u l t u r ea n d t r a n s l a t i o n f i n a l l y ,t h et h e s i sg i v e sab r i e fi n 仃o d u c t i o no fs k o p o st h e o r yw h i c hp r o v i d e sa t h e o r e t i c a ls u p p o r tf o rt h i ss t u d y c h a p t e ro n es t u d i e sx uy u a n c h o n g st r a n s l a t i o nt h e o 秽_ a r to fb e a u t i f u l i z a t i o na n d c r e a t i o no ft h eb e s ta si nr i v a l r y i v c h a p t e rt w o d i s c u s s e sx uy u a n c h o n g st r a n s l a t i o np u r p o s ea n ds t r a t e g yf r o mt h em a c r o l e v e l f i r s t , t h et h e s i si n t r o d u c e ss k o p o st h e o r y t h e ni ta n a l y z e sx uy u a n c h o n g sp u r p o s eo f t r a n s l a t i n gc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y 够w e l l 觞t h eb a c k g r o u n do fh i st r a n s l a t i o na n dh i s i n t e n d e dr e a d e r s :o nt h eo n eh a n d ,h ew a n t st oi n t r o d u c ea n ds p r e a dc h i n e s ec u l t u r et ot h e w e s t ,o nt h eo t h e rh a n d , h ew a n t st om a k et h er e a d e rc o m p r e h e n d , a p p r e c i a t ea n da d m i r e , w h i c hm e a n st h et r a n s l a t o rs h o u l dn o to n l yb el o y a lt ot h eo r i g i n a la u t h o r , b u ta l s oh a v et o t a k et h ea c c e p t a b i l i t yo ft h et a r g e tr e a d e r si n t oa c c o u n t s oh es h o u l da d o p tb o t ho f f o r e i n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n h o w e v e r , s i n c eh i su l t i m a t ea i mi st od i s s e m i n a t ec u l t u r e ,h e s h o u l dt a k ef o r c i n i z a t i o na st h em a i nt r a n s l a t i o ns t r a t e g y c h a p t e rt h r e em a k e sa na n a l y s i so ft r a n s l a t i o nm e t h o d sx uy u a n c h o n ga d o p t si nh i s t r a n s l a t i o np r a c t i c ef r o mt h em i c r ol e v e l i no r d e rt oa c h i e v eh i sp u r p o s eo fb e t t e ra n dm o r e e f f e c t i v et r a n s m i s s i o no fc h i n e s ec u l t u r et ot h ew e s t ,x ud i s c a r d sb l i n df a i t h f u lt r a n s l a t i o n , f l e x i b l ya d o p t sd i f f e r e n td e g r e e so fb o t hl i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e et r a n s l a t i o na c c o r d i n gt ot h e t e x t ,c r e a t i v e l yc h a n g e ss u r f a c ef o r m so f t h eo r i g i n a la n dm a k e sf u l lu s eo fg o o de x p r e s s i o n s o ft h et a r g e tl a n g u a g et om a k et h ew e s t e r nr e a d e r sc o m p r e h e n d ,a p p r e c i a t ea n da d m i r e t h e r e f o r e ,h es u c c e s s f u l l yf u l f i l l sh i sp u r p o s eo fe f f e c t i v et r a n s m i s s i o no fc h i n e s ec u l t u r et o t h ew e s t f i n a l l y , c o m b i n e dw i t hx uy u a n c h o n g st r a n s l a t i o np u r p o s e ,t h et h e s i ss u m su px u y u a n c h o n g ss u c c e s s f u le x p e r i e n c eo ft h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , t h a t i s ,i no r d e rt oe f f e c t i v e l yc o n v e yt h ee s s e n c eo fc h i n e s ec u l t u r et ot h ew e s t e r nr e a d e r s ,i ti s e s s e n t i a lt om a k ea l lo p t i m u mb a l a n c eb e t w e e nt h ec o n v e y a n c eo fc u l t u r ei n f o r m a t i o na n dt h e t a r g e tr e a d e r sa c c e p t a b i l i t y k e yw o r d s :c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r ys k o p o st h e o r y c u l t u r a lt r a n s m i s s i o n t r a n s l a t i o ns t r a t e g yt r a n s l a t i o nm e t h o d v 学位论文原创性声明 本人所提交的学位论文“as t u d y0 1 1c u l t u r a lt r a n s m i s s i o ni nx u y u a n c h o n g s t r a n s l a t i o no f c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs k o p o st h e o r y ”,是在导师 的指导下,独立进行研究工作所取得的原创性成果。除文中已经注明引用的内容外,本 论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要 贡献的个人和集体,均己在文中标明。 本声明的法律后果由本人承担。 孙书触聊圳:广芰正审詈 乃钟年石月日刎年月日 o 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解河北师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学 位论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权河北师范大学可以将学位论 文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保 存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在年解密后适用本授权书) 尹念( j 论文作者c 签孙书杰污 指导教师c 签孙吱让年萝 刎年石月,日勿修夕年厂月 日 il i i i i n t r o d u c - t i o n x uy u a n c h o n gi sa l lo u t s t a n d i n gt r a n s l a t o ri nc o n t e m p o r a r yc h i n a s i n c e l 9 4 0 s ,h eh a s t r a n s l a t e da n dp u b l i s h e dm o r et h a n5 0b o o k si nc h i n e s e ,e n g l i s ha n df r e n c h ,i s s u e dm o r e t h a n10 0p a p e r so nt r a n s l a t i o n , a n dt r a n s l a t e da b o u t3 0 0 0c l a s s i c a lc h i n e s ev e r s e sp o e t r yi n t o r h y m e de n g l i s ho rf r e n c h x uy u a n c h o n g st r a n s l a t i o n sd r a wt h eo u t l i n eo f t h ed e v e l o p m e n t o fc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o n ,a n dh eh a sm a d eg r e a tc o n t r i b u t i o n st op r o m u l g a t i n gc h i n e s e c u l t u r ea n de n h a n c i n gc h i n e s ec u l t u r e ss t a t u si nt h ew o r l d t h e r e f o r e ,i tc a l lb es a i dt l l a tx u y u a n c h o n gi st h em o s ti n f l u e n t i a ls c h o l a ri np o e t r yt r a n s l a t i o nt h r o u g h o u tc h i n e s eh i s t o r y i n19 9 9 ,t e nf a m o u sd o m e s t i cl i t e r a t u r ep r o f e s s o r sn o m i n a t e dx uy u a n c h o n g 弱t h e c a n d i d a t ef o rt h en o b e ll i t e r a t u r ep r i z e t h a ti sa ni d e n t i f i c a t i o no fh i si n f l u e n c ea th o m e g uz h e n # u no n c ep r a i s e dh i mf o rm a k i n gt h eg r e a t e s tc o n t r i b u t i o nt ot r a n s l a t i n gc l a s s i c a l c h i n e s ep o e t r yi n t oe n g l i s hi nc o n t e m p o r a r yc h i n a , t h i n k i n gt h a tn o b o d yc a na c h i e v eh i s q u a n t i t yo ft r a n s l a t i o n sf r o mc h i n e s ev e r s e si n t oe n g l i s hn o to n l yi nc h i n ab u ta l s oi nt h e w h o l ew o r l d g uy u x i us a y st h a tm r x uc a nt r a n s f e rc l a s s i cc h i n e s ep o e t r yi n t or h y m e d e n g l i s h ,a n dh ei st h ef i r s tp e r s o nt h a tc a nd o s oi nc h i n a h i sc l a s s m a t ea n dg o o d f r i e n d - - - y a n gz h e n n i n gr e m a r k st h a th ed a n c e sw i t hh e a v yb o n d s ,b u tf l e x i b l ya n df r e e l y i n19 9 4 ,t h ew o r l d - f a m o u sp e n g u i nb o o k sp u b l i s h e dx uy u a n c h o n g ss o n g so ft h e i m m o r t a l s :a na n t h o l o g yo fc l a s s i c a lp o e t r y i ti st h ef i r s tt i m et h a tt h i sp u b l i s h i n gh o u s e p u b l i s h e dac h i n e s et r a n s l a t o r sw o r k , a n dp e n g u i nb o o k sh i g h l yp r a i s e dx u st r a n s l a t i o ni n t h i sb o o k t h i sm a r k e dt h a tx u st r a n s l a t i o nh a da k e a d yg o n eo u to fc h i n at ot h ew o r l d m a n yf o r e i g ns c h o l a r sa l s oh a v eo p e n l ye x p r e s s e dt h e i ra p p r e c i a t i o no fh i sw o r k s s t e p h e n w e s to fc a l i f o r n i au n i v e r s i t yd e s c r i b e sx u sb o o ko f p o e t r ya s ad e l i g h tt or e a d a n dj o n k o w a u i so fm e l b o u r nu n i v e r s i 够r e g a r d sh i se l e g i e so ft h es o u t ha se n g l i s ha n da m e r i c a n l i t e r a t u r e d r e t h a no fc o l u m b i au n i v e r s i t ys e n tal e t t e rt ox us a y i n g , “ih a v ef o u n dy o u r b o o k sa n dt r a n s l a t i o na m o n g s tt h eb e s ti v ee n c o u n t e r e d 【1 】 b e s i d e sb e i n ga i li n d u s t r i o u st r a n s l a t o r , x uy u a n c h o n gi sa l s od e v o t e dt ot h e e s t a b l i s h m e n to fs y s t e m a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r yb yp r e s e n t i n gt h r o u g hv a r i o u sa r t i c l e sa n d e s s a y sp u b l i s h e do nd i f f e r e n tp e r i o d i c a l so rb o o k sh i sv i e w sr e l e v a n tt ot r a n s l a t i o n h e s u m m a r i z e dt h ep r e v e n i e n tt r a n s l a t o r s a c h i e v e m e n t sa n dh i so w nt r a n s l a t i o np r a c t i c e , t h u s p u t t i n gf o r w a r das e to fc h i n e s el i t e r a r yt r a n s l a t i o nt h e o r y _ a r to fb e a u t i f u l i z a t i o na n d c r e a t i o no ft h eb e s t 鹊i nr i v a l r y f r o ma s p e c t so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o nl i k en o u m e n o n ,e f f e c t , m e t h o d ,a i m ,a r t i s t i cc h a r a c t e r i s t i c ,e v e nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ns o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e t l a n g u a g e ,x um a k e sat h o r o u g ha n a l y s i so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o na n de s t a b l i s h e sa l la l l - s i d e d t h e o r ys y s t e m b e c a u s eo fh i sg r e a ta c h i e v e m e n t so nt r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e ,x uy u a n c h o n g h a sg o taw i d er a n g eo fc o n c e r n sa th o m ea n da b r o a d s e a r c h i n gi nt h ed a t a b a s eo fa c a d e m i c j o u r n a l s ,i tc a nb ef o u n dt h a tf r o m19 9 0 su n t i ln o wm o r et h a n7 0 0p a p e r sh a v em a d e c o m _ m e n t so nx u st r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c ei na l m o s te v e r ya s p e c t f i r s t l y s o m eo ft h ec o m m e n t sf o c u so nac e r t a i nt h e o r yb ya n a l y z i n gs e v e r a lt r a n s l a t e d p o e m s f o re x a m p l e ,g uz h e n g y a n gu s e sx u ss e v e r a le n g l i s hv e r s i o n so ft a n gp o e t r yt o i l l u s t r a t et h et h e o r yo f b e a u t yi nt h r e ea s p e c t s h eb e l i e v e st h a ti nt h ee n g l i s hv e r s i o n s x u y u a n c h o n g h a sv i v i d l yd i s p l a y e dt h eo r i g i n a lb e a u t yi ns e n s e ,s o u n da n df o r m 2 】 h lm e i rp a p e r “t h r e et r a n s f o r m a t i o n si nt h el i g h to ft h el i k e l i h o o do fm u l t i i n t e r p r e t a t i o no ft a n gp o e t r y ,w a n gy u f e n ga n dz h a n gy i n gt a k ex u st r a n s l a t i o no ff i v e t a n gp o e m st od i s c u s sx u st h e o r yo f t h r e eh u a t h ea u t h o r sc o n c l u d et h a t x uy u a n c h o n g , u n d e rt h eg u i d a n c eo f t h r e eh u a ,r e n d e r sh i st r a n s l a t i o nn a t u r a l l ya n df r e e l yb ym a k i n gt h e m o s to ft h em u l t i - i n t e r p r e t a t i o n so ft a n gp o e t r yw h i c he n a b l e sh i mb r e a ka w a yf r o mr i g i d f o r m s 【3 1h o w e v e r , t h e ya l s of i n d s o m el i m i t a t i o n sc a u s e db ys h e e r p u r s u i to ff o r mi nx u s r e n d i t i o n , h e n c ef a i lh i mt of u l l yr e p r e s e n tt h eo r i g i n a l s e c o n d l y , s o m ef o c u so nc o m p a r i s o nb e t w e e nx uy u a n c h o n g sa n do t h e rt r a n s l a t o r s v e r s i o n s t h r o u g ht h ec o m p a r i s o na n da n a l y s i so ft h ee n g l i s ht r a n s l a t i o n so fs o m ec l a s s i c c h i n e s ep o e m st r a n s l a t e db yx uy u a n c h o n ga n dw a n gr o n g p e i ,c h e nc a i ) ,id r a w st h e f o l l o w i n gc o n c l u s i o n :( 1 ) s o m eo fw a n g st r a n s l a t i o n sa r es i m i l a rt ox u s g r e a ts c h o l a r s h a v et h es a m eo rs i m i l a ri d e a s ( 2 ) w h e r ex ut r a n s l a t e dl i t e r a l l y , w a n gt r a n s l a t e df r e e l y ( 3 ) w h e r ex ut r a n s l a t e df r e e l y , w a n gt r a n s l a t e dl i t e r a l l y ( 4 ) t h et w ot r a n s l a t i o n sa r et h e t r a n s l a t o r s o w nu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no ft h eo r i g i n a lp o e m s ,s u p p l e m e n t a r yt o e a c ho t h e r b u tb o t hh a v es o m ed i s s a t i s f a c t o r yp o i n t s s o ,n e wa n db e t t e rt r a n s l a t i o n sa r e e x p e c t e d 2 t h i r d l y , s o m ef o c u so nm a k i n gc o m p a r i s o nb e t w e e nx u sa n do t h e rt h e o r i s t s t h e o r y i n h e rp a p e r ac o m p a r i s o no fw e n gx i a n l i a n g sa n dx uy u a n c h o n g st h e o r i e so nt r a n s l a t i n g c l a s s i cc h i n e s ep o e t r yi n t oe n g l i s h ”,y el a m e is t a t e st h a tx u st h e o r yo f b e a u t yi ns o u n d , s e n s ea n df o r m ”a i m sa t “al o f r yi d e a lt h a ti sn o te a s i l ya t t a i n a b l e ,a n di ns u c hat r a n s l a t i o n , t h es e n s ei sl i k e l yt ob eh a r m e db yt h eb e a u t yi ns o u n da n df o r m w e n ga d v o c a t e sc a s t i n g a w a yt h er e s t r a i n t sb yr h y m e sa n df o r mi np o e t r yt r a n s l a t i o na n dc o n c e n t r a t i n go n t h e c o n v e y i n go fi m a g e s 【4 ly et h i n k st h a tw e n g sa p p r o a c hi sm o r ef e a s i b l e f i n a l l y , s o m ef o c u so nt h et r a n s l a t o rs t u d i e s d u a nm i n , i nh e rm a t h e s i sa s t u d yo n x uy u a n z h o n ga sat r a n s l a t o r , p r e s e n t sx u sg r e a ta c h i e v e m e n t si np o e t r yt r a n s l a t i o n s h e i n t r o d u c e ss o m eo fx u st r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dm a k e sc o n t i n e n t so nx u st r a n s l a t i o n v e r s i o n so ft h et a n gp o e m t oo n eu n n a m e d a n ds o n gl y r i c t u n e :s l o w , s l o w , t u n e ” b e s i d e s ,s h ea l s od i s c u s s e st h ed i s p u t e so nx u st r a n s l a t i o n i na d d i t i o nt om a k i n gc o m m e n t si na l m o s te v e r ya s p e c t , s o m ep a p e r sa l s oc r i t i c i z ex u s t r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c ea c c o r d i n gt os o m ee x i s t i n gc h i n e s ea n dw e s t e r nt h e o r i e s ( l i a oq i y i ,1 9 9 7 :f r o mi n f o r m a t i o nt h e o r ya n g l e ;h o uy o n g s h e n g , 1 9 9 8 :f r o mc r e a t i o n t h e o r ya n g l e ;x ul i l i n g , 19 9 8 :f r o ma e s t h e t i c sa n g l e ;l i uh u a w e n , 2 0 0 0 :f r o ml a n g u a g e o n t o l o g i c a la n g l e ;d o n gw u g a n g , 2 0 0 1 :f r o mp h i l o s o p h yh e r m e n e u t i ca n g l e ;w a n gb i n , 2 0 0 1 f r o ml a n g u a g es t r u c t u r ea n g l e ;w a n gw

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论