(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 本文的研究对象是文学翻译中个比较有争议的命题由i 造性叛逆。本文重新定义了这一命题, 认为它既是文学翻译中的一个普遍现象,又是潭者奇。趣泽策略。是译者在某种明确的再刨作目标下。运 用主观努力,从结构、内容和审美效果方面对原文进行解释和重新构建,从而在客观上导致译文偏离原 文、源文化或者译入语文化本文将由于译者的疏忽、不负责任或者能力不足造成的误译捧除在讨论范 围之外,因为本文作者认为这样的问题可以通过译者的主观努力得到改观。因而不届于译者的创造范畴 在我国积译研究中。仅从语言学角度来研究翻译理论已经使其走进了死胡同。翱译需要跨学科研究。 符号学作为- f l 蓬勃发展的新型学科,能用来分析社会与文化各个领域中出现的种种符号现象。它是分 析翻译现象最全面的体系,能够全面系统地描写翻译的语言与非语言因素,并能对翻译理论和实践中某 些悬而未决的争论问题提供新的观察角度本文运用以研究一切交际形式为范围的广义符号学理论。尤 其是美国符号学家奠里斯提出的符号的三种意义的理论,指出创造性叛逆是指称意义、言内意义和语用 意义中的一种或多种意义不对应、甚至冲突的结果。译者为解决这些问题,选择最突出、最重要的一种 或几种意义进行传达,而同时舍弃或者弱化其他意义。 同时本文对创造性叛逆的价值、局限和限度进行了进一步的探讨。指出创造性叛逆在文学翻译中 对于促进两种文化、文学作品静传播以及体现泽者的作用豹意义,从一个独特的惫度探讨了文学翻译中 的焦点问题。本文也指出了刨造性并非万能。指出其在翻译中的局限,并进一步说明,译者在运用刨造 性叛逆的时候要关注其限度,要有限度地运用这一特殊翻译策略,避免影响文化和作品的传播,从而使 其为成功的文学翻译服务。 关键词:创造性叛逆;指髂意义:言内意义;语届意义:泽者主体性;文化交滚 t h es u b j e c to f t h i st h e s i si sac o n t r o v e r s i a lp r o p o s i t i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n a sas t r a t e g i c i t l c a n $ a d o p t e db yt r a n s l a t o r st oa c h i e v ec e r t a i nr e p r o d u c i n gp u r p o s e s , c r e a t i v et r e a s o ni n v o l v e s t r a n s l a t o r s c r e a t i o na n di sr e p r e s e n t e db yt h et r e a s o nf r o mt h eo r i g i n a lt e x t c u l t u r eo rt h et a r g e t l a n g u a g ei l le i t h e rt h ec o n t e n t so rt h ef o r m t h ec h a r a c t e r i s t i co fc r e a t i v et r e a s o ni st r a n s l a t o r s i n v o l v e m e n to f 国e i fe o n s e i o u a n e s sa n ds u b j e c t i v i t y s u c c e s s f u lc r e a t i v et r e a s o ns h o u l db e p r o l i f e r o u s , r e p r e s e n t e db yt h ee x p l o r a t i o n ,d e m o n s t r a t i o n , j u d g m e n ta n dc o n f i r m a t i o no ft h e n e wv a l u e s t h i st h e s i se x c l u d e sm i s t r a n s l a t i o n sd u et ot r a n s l a t o r s i g u o r a n e e , i r r e s p o n s i b i l i t yo r i n c a p a b i l i t yf r o m t h ed o m a i no fc r e a t i v et r e a s o n , b e c a m et h ea u t h o rb e l i e v e ss u c h m i s t r a r t s l a t i o n sc a nb ea v o i d e dt h r o u g ht h es u b j e c t i v ee f f o r t s t h ed o m e s t i ct r a n s l a t i o ns t u d yh a ss t e p r ,e di n t oam i n da l l e y 幻mt h el i n g u i s t i cp e r s p e c t i v e i tn e e d sc r o s s d i s c i p l i n ea n a l y s i s t h ep r e s e n tt h e s i sa p p l i e st h es e m i o t i ct h e o r y , e s p e c i a l l yt h e t h r e es i g nm e a n i n g sa st h em e t h o d o l o g y i ts t a t e st h a tc r e a t i v et r e a s o no c c u r sw h e nd e s i g n a t i v e m e a n i n g 1 i n g u i s t i cm e a n i n ge n dp r a g m a t i cm e a n i n gh a v ec o n f l i c t sw i m e a c ho t h e ra n dc a n n o t b et r a n s m i t t e da tt h e ;蚴l a l et i m e u n d e rs u c hc i r c u m s t a n c e s , t h et r a n s l a t o rc h o o s e st h em o s t i m p o r t a n tm e a n i n g ( s ) a n da b a n d o n st h eo t h e rm e a n i r i 联s ) m e a n w h i l e , t h i st h e s i sd i s c u s s e st h ev a l u e s , d e f e c t sa n de x t e n t so f a p p l y i n gc r e a t i v et r e a s o n i ti l l u s t r a t e st h ev a l u e so f c r e a t i v et r e a s o ni nt h ea s p e c t so ft h es p r e a do f t h ec u l t u r ea n dt h et e x t a n du n d e r s t a n d i n gt o w a r d sl i t e r a r yt r a n s l a t o r s i ta l s oa - g l e st h a tc r e a t i v et r e a s o ni sn o t o n m i p o t e n t w h e nt r a n s l a t o r sa d o p tc r e a t i v et r e a s o n ,t h e ys h o u l dp a ye n o u g ha t t e n t i o nt ot h e e x t e n t sa n dm a k ei tw o r kf o rg o o dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n s k e yw o r d s :c r e a t i v et r e a s o n ,d e s i g n a t i v em e a n i n g , l i n g u i s t i cm e a n i n g ,p r a g m a t i cm e a n i n g t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , c u l t u r a le x c h a n g e i i 首都师范大学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究 工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体, 均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名:划雪 日期:知驴7 年r 月,1 3 首都师范大学位论文授权使用声明 本人完全了解首都师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留 学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权将学 位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有权将学 位论文的内容编入有关数据库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要汇编出 版。保密的学位论文在解密后适用本规定。 学位论文储签名:刘营 日期:2 8 。7 年r 月,1 3 i n t r o d u c f i o n a b o u tl i t e r a r yt r a n s l a t i o n c o m p r i s i n gp r o f o u n dc u l t u r a lf e a t u r e s ,a e s t h e t i cf e a t u r e s a n dr h e t o r i ce f f e c t s , l i t e r a t u r e r e f l e c t st h es o c i a ll i f eb yb u i l d i n gt h ea r t i s t i ci m a g e r e f i n e da n dp r o f o u n di nc o n n o t a t i o n s , l i t e r a r yl a n g u a g ei sd i f f e r e n tf r o mt h a tu s e di no t h e rt y p e so fw o r k so ru s e di nd a i l yl i f e d i f f e r e n tf r o mn o n - l i t e r a r yt r a n s l a t i o n , i ti sn o te n o u g ht ot r a n s l a t eo r d yt h es u p e r f i c i a lm e a n i n g w h e nt r a n s l a t i n gl i t e r a t u r e w h e n 缸m s l a t i n gl i t e r a r yw o r k s , w es h o u l dt r a n s m i tn o to n l yt h e b 部i cm 鹤s a g e so ft h eo r i g i i 盈w o r k , b u ta l s ot h ep a r t i c u l a ru n d e r l y i n ga e s t h e t i ci n f o r m a t i o n , w h i c hi sa ni n f i n i t ea n de l u s o r yv a r i a b l e ( 谢天振,2 0 0 2 ,p 1 9 1 ) c h a r a c t e ri so n eo f t h et h r e em a i nf ;咖俗i nn o v e l s c h a r a c t e r sw i t hd i f f e r e n ts o c i a ls t a t u so r d i f f e r e n tp e r s o n a l i t i e sr e s o r tt od i f f e r e n tw o r d s t h ef o l l o w i n gt w oe x a m p l e sf o r mas h a r p c o n t r a s t : ( 1 ) t h eo r i g i n a l :ia mg i m p e lt h ef 0 0 1 id o n tt h i n km y s e l f af 0 0 1 o nt h ec o n t r a r y b u t t h a t sw h a tf o l k sc a l lm e t h e yg a v em et h er r i t i cw h i l e1w a ss t i l li ns c h 0 0 1 ih a ds e v e nn a m e s i na l l :i m b e c i l e , d o n k e y , f i a t - h e a d e d ,d o p e , g r u m p ,n i n n y , a n df 0 0 1 t h e l a s tn a , t n cs t r u c k w h a t d i dm yf o o l i s h n e s sc o n s i s to f ? 1w a se a s yt ot a k ei n ( i b s i n g e r :g i m p e lt h ef 0 0 1 ) t h et r a n s l a t i o n :俺叫吉姆佩尔人家叫俺傻瓜。可俺自己并不觉俺傻,而正好相反还在上学 时,他们就这么叫俺。拢共有七个外号哩:什么憨子、蠢驴、木头人,白痴、笨蛋、呆子、傻瓜觑 霉的就是这最后个外号,一叫兢驯开了。俺哪几傻昵? 就是好上当呗。( 周方珠译) ( 2 ) t h e o r i g i n a l :余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,居苏州 沧浪亭畔,天之厚我,可谓至矣东坡云:。事如春梦了无痕”苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚( 沈 复:浮生六记) t h et r a n s l a t i o n :tw a sb o r ni n17 6 3 ,u n d e rt h er e i g no fc h i e n l u n & o nt h et w e n t y - s e c o n d d a yo ft h ee l e v e n t hm o o n t h ec o u n t r yw a st h e ni nt h eh e y d a yo fp e a c ea n d ,m o r e o v e r , 1w a s b o mi nas c h o l a r s f a m i l y , l i v i n gb yt h es i d eo ft h e i s a n g l a n gp a v i l i o ni ns o o c h o w s o a l t o g e t h e rim a ys a yt h eg o d sh a v eb e e nu n u s u a l l yk i n dt om e 。s ut u n g p os a m , l i f ei sl i k ea s p r i n gd r e a mw h i c hv a n i s h e sw i t h o u tat r a c e ”is h o u l db eu n g r a t e f u lt ot h eg o d si f id i dn o tt r y t op u tm yl i f ed o w no nr e c o r d ( 林语堂译) a sas e l f - i n l r o d u c t i o no fg i m p e l ,aj a c k - a - l e n t , t h eo r i g i n a lt e x to fe x a m p l e ( 1 ) u s e st h e s i m p l ea n dv u l g a ro r a lw o r d sa n dt h es e n t e n c e sa r ev e r ys h o r tw i t ht m e o m p l i e a t e ds t r a e t u r e s t h e p a s s a g ev i v i d l ys h o w st h ep e r s o n a l i t yo ft h en a r r a t o r , w h oi ss i m p l e , h o n e s tb u ti g n o r a n t a f t e rs t u d y i n gt h ec o l l o q u i a ls t y l ea n dt h es e n t e n c es t r u c t u r e , t h et r a n s l a t o rs u c c e s s f u l l yr e v e a l s t h ep e r s o n a l i l yo ft h ej a c k - a - l e n tb yu s i n gs i m p l ew o r d so fl o wc l a s sa n ds h o r ts e n t e n c e s c o n v e r s et ot h eo r i g i n a lt e x to fe x a m p l e ( 1 ) ,t h a to fe x a m p l e ( 2 ) i sw e t l s t r u c t u r e dw i t h c o m p l i c a t e dg r a m m a ra n ds u p e r bw o r d s w i t hs o m ed e f i n e dw o r d ss u c ha s u n d e rt h er e i g no f “i nt h eh e y d a yo f a n dl o n gc o m p o u n d8 e , n t e n c e s , t h et r a n s l a t o ra d o p t se l e g a n tl a n g u a g e st o i n d i c a t et h en a r r a t o r sh i 【g l le d u c a t i o n a l t h o u g hb o t ht w op a s s a g e ss f es e l f - i n t r o d u c t i o n s ,t h e t r a n s l a t i o n sa r ew i d d yd i f f e r e n ti nv o c a b u l a r y , s e n t e n c es t a t u r e ,a n dg r 蝴- n a r w h e n t r a n s l a t i n gt h e s es e n t e n c e s ,t r a n s l a t o r sm u s tp a ya t t e n t i o nt ot h ef e a t u r e so ft h el a n g u a g e ,a n d c h o o s et h er i g h tw o r d st os u i tt h ep r o t a g o n i s t s s t a t u s i f i i n ( 1 ) w e r et r a n s l a t e di n t o “余jt h e t a r g e tr e a d e r sw o u l db ec o n f u s e db e c a u s eo f t h ei n c o n s i s t e n c yo f t b es t y l e f r o mt h ec o m p a r i s o no f t h et w oe x a m p l e s 。i tc 勰b ee a s i l ys e e nt h a tl i t e r a r yl r a n s l a t i o ni sn o l m e r e l yt h el i n g u i s t i cs u b s t i t u t i o n w h e nh ei n t e n d st 0s e n dt h em e s s a g ea n di n f o r m a t i o nt h r o u g h t h et a r g e tl a n g u a g et ot h et a r g e tr e a d e r , at r a n s l a t o rm u s tb ea w a r eo ft h et h e m ea n ds t y l eo ft h e o r i g i n a lt e x t i fh et r a n s l a t e sa ni n t r i c a t ew o r ki n t oas i m p l et e x t , o ras i m p l e0 1 1 0i n t oa c o m p l i c a t e do n e , h ei sn o tq u a l i f i e da n dc a n n o tf u l f i l lt h eu l t i m a t et r a n s l a t i n gt a s k m e a n w h i l e , 2 h es h o u l dr e s p e c tt h et a r g e tl a n g u a g e ,w h i c hi sc b a m e t e r i z e dw i t hr so w nf i x e dr u l eo f w o r d i n g a n dp h r a s i n g h es h o u l d 竹t os u r m o u n tt h ec o m m u n i c a t i v eo b s t a c l e sa n da d o p td i f f e r e n t e x p r e s s i o n st oa c c o m m o d a t ew i t ht h et a r g e tr e a d e r s l i t e r a r yt r a n s l a t i o n , 8 sac o m p l i c a t e d p r o c e s s ,r e q u i r e sat r a n s l a t o r t oe x p e r i e n c et h ea r t i s t i cc r e a t i o np r o c e s sv i at h el i n g u i s t i c a p p e a r a n c ea n dt og r a s pt h ep i t ho f t h eo r i g i n a lt e x t , t oa p p l yt h es u i t a b l el i t e r a r yw o r d s t of i tt h e o r i g i n a ls t y l e ,a n dt oa c c u r a t e l yr e p r o d u c et h ec o n t e n t sa n df o r mo f t h eo r i g i n a lt e x t i tr e q u i r e sa t r a n s l a t o rt og i v ef u l lp l a yt oh i sc r e a t i v i t ya n da tt h es a t n et i m e , h es h o u l db ef a i t h f u lt ot h e 卿辩o f t h eo r i g i n a lt e x t b u ts i n c et h em a i np u q x ) s e o f l i t e r a r yt r a n s l a t i o nl i e si nr e p r o d u c i n g t h es p i r i to f t h eo r i g i n a lt e x t , t h i sa r t i s t i cc r e a t i o no f t r a n s l a t i o ni sn e c e s s a r y ( 范仲英,1 9 9 4 ) x uj u n , at r a n s l a t i o nt h e o r i s ti nc h i n a s t a t e st h a t w h e nw et r a n s l a t eaf o r e i g nw o r k , w e m u s tn o t i c et h ep a r t i c u l a rs y n t a x ,t h ed i s c o u r s es t r u c t u r ea n dt h el e x i c a lh u e a tt h es a m et i m e , w es h o u l df u l l yc o m p r e h e n da n dp e r c e i v et h ei n t e n t i o no ft h ew r i t e rb ym a k i n gs u c hc h o i c e s 。 o n l y b yc o m b i n i n gt h et w op a r t s , w i l lt h et r a n s l a t e dt e x tn o tl o s et h eo r i g i n a ls t a t ea n df e e l i n g ( 许钧,2 0 0 3 ,p 9 ) c o n s e q u e n t l y , t r a n s l a t o r sm u s tc a r e f u l l ys t u d yb o t ht h eo r i g i n a lt e x ta n dt h e t a r g e tl a n g u a g ea n dt r yt of i n dt h eb e s tt r a n s l a t i n gs t r a t e g y i nl i t e r a r yt r a n s i t i o n ,at r a n s l a t o r m u s tf u l l yc o n s i d e rt h ed i f f e r e n c e so ft w oc u l t u r e s ,s k i l l f u l l yt r a n s p l a n tt h ec u l t u r a li m a g e s ,a n d c a r e f u l l yt r a n s f e ra n dr e c o n s t r u c tt h ea e s t h e t i ce f f e c t sa n de x p e r i e n c e si nt h et a r g e tl a n g u a g e a c c o r d i n g t os u ny i f e n g , r e g a r d i n gt h er e g i s t e r , t h em o o d ,t h es u b t l e n e s so f i m p l i c i t n e s sa n d t h ea p p l i c a t i o no f f i g u r e so f s p e e c h , t h em o s tc h a l l e n g i n gt r a n s l a t i o nw a sl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ( 孙 艺风,2 0 0 4 ) t h et r a n s l a t i o nt h e o r ys h o u l da i ma ts t u d y i n go nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n u s u a l l y , t h e t r a n s l a t e dw o r kw i l ll o s es o m e t h i n g , e i t h e rt h el i t e r a r yi m a g e so rt h ec u l t u r a lf e a t u r e s l i t e r a r y t r a n s l a t i o nc h a l l e n g e st h el i m i to fc o m m u n i c a t i o na n de x p r e s s i o n t h e r e f o r e ,i fl i t e r a r y t r a n s l a t i o ni sc a r e f u l l ys t u d i e d ,al o to f p r o b l e m so c c u r r i n gi nt r a n s l a t i o np r o c e s sc a nb es o l v e d 3 c r e a t i v et r e a s o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n p u tf o r w a r db yf r e n c hl i t e r a r ys o c i o l o g i s tr o b e r te s e a r p i t ,t h e p r o p o s i t i o no f c r e a t i v et r e a s o n a r o u s 船t h ea t t e n t i o no fs c h o l a r si nt r a n s l a t i o nf i e l da r o u n dt h ew o r l d x i et i a n z h e ni n 的d 、j c e si t i n t ot h ed o m a i no fc o m p a r a t i v el i t e r a t u r ei nc h i n a u s u a l l y , t h e r ea r et w oe x p l a n a t i o n sa b o u t c r e a t i v et r e a s o n o n eg r o u po f p e o p l eb e l i e v e st h a tc r e a t i v et r e a s o ni s0 1 1 0o fc h a r a c t e r i s t i c so f l i t e r a r yt r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt oh a n d b o o ko f c o m p a r a t i v el i t e r a t u r eo f t h ee a s ta n dt h ew e s t , t r a n s l a t i o ni sb yd e f i n i t i o no f c r e a t i v et r e a s o n ( 谢天振,1 9 7 8 ) t h eo t h e r sr e g a r dc r e a t i v et f e 鹋o n 躺ap r o p o s i t i o n0 1 ap h e n o m e n o ni n l i t e r a r yt r a n s i t i o n ri se i t h e ra l li n t e n t i o n mo ra l l u n i n t e n t i o n a l t r a n s f i g u r a t i o n ”( 谢天振,2 0 0 2 ,p 6 9 ) c r e a t i v et r e a s o nd i s c u s s e di nt h i st h e s i s b e l o n g st ot h el a t t e ro n e , b u tp a r to f i t t h i sp a p e rd w e l l so nt h ei n t e n t i o n a lc r e a t i v et r e , a s o i lw h i l e t h eu n i n t e n t i o n a lo n e sa r ee x c l u d e df r o mt h ed o m a i no fc r e a t i v et r e a s o n f h er e a s o ni ss t a t e di n t h ef i r s tc h a p t e r i t i so fg r e a t s i g n i f i c a n c e t o s t u d y c r e a t i v et r e a s o n x i es t a t e si nh i sw o r k m e d i o - t r a n s l a t o l o g y , i nt h eh i s t o r yo fc h i n e s ea n df o r e i g nl i t e r a t u r e , i ti sb e c a u s eo fc r e a t i v e t r e a s o nt h a tt h el i t e r a r yw o r k sh a v eb e e ng e t t i n ga r o u n da n da c c e p t e db e y o n dd i s t a n c ea n d s p a c e ( 谢天振,2 0 0 2 ,p 9 2 ) l i ux i a o g a n gb e l i e v e st h a tc r e a t i v et r e a s o ni sac o n c e p tw i t hr i c h c o n n o t a t i o n sb e c a u s ei ti sr e l e v a n tt ot h es p r e a d i n go ft h et e x t , t h eu n d e r s t a n d i n go fm e a n i n g s , t h ei m p a c ta n dm i n g l i n go f c u l t u r e sa n ds o m eo t h e rr e a l i s t i cp r o b l e m sr 刘小刚,2 0 0 6 ) b u to w i n gt oc o m p a r a t i v e l yw e a kt h e o r e t i c a ls u p p o r t ,t h es t u d yo fc r e a t i v et r e a s o ni sn o t s y s t e m a t i ca n dc o m p r e h e n s i v e af e wp a p e r sd i ds t u d yo nt h i sp r o p o s i t i o n 。t r a n s l a t i o ne x p e r t s u nz h i l ip u t sf o r w a r dt w os i t u a t i o n so fc r e a t i v et r e a s o n w h e ni ti si m p o s s i b l et ot r a n s l a t e l i t e r a l l yi nt h ec a s eo ft h ee x i s t e n c eo fg r e a td i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e s ,t r a n s l a t o r s s h o u l db r e a ka w a yf r o mt h eo b s t a c l e so ft h e 丽g i 棚t e x ta n dt r a n s l a t et h ec l o s e s tm e a n i n g 4 a c c o r d i n g t ot h en o r m so f t h et a r g e tl a n g u a g e t h eo t h e rs i t u a t i o ni s :w h e nt r a n s l a t o r se n o o u n t e r t h el a n g u a g et e c h n i q u e s ,s u c h 勰l e t t e rg a m e s ,t h t 3 , s h o u l dn e g l e c tt h es u p e r f i c i a lm e a n i n ga n d 缸yt og 武t h eu n d e r l y i n gp r o p o s e i ti st ot r a n s l a t et h ep i t ha n ds t y l e ( 孙致礼,2 0 0 1 ) x uj u n a d v a n c e st h a tc r e a t i v et r e a s o nh e l p se s t a b l i s ht r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y ( 许钧,2 0 0 3 ) d o n gm i n g a n a l y z e s s e v e nf o r m so fc r e a t i v et r e a s o ni nf i t e r a r yt r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt od e s c r i p t i v e t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dp o i n t so u tt h a tc r e a t i v et r e a s o nh a sp o s i t i v ei m p a c t so nt h er e c i p i e n t c u l t u r er 董磷2 0 0 3 ) a it h e s ep a p e r sa n a l y z et h ec h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n so fc r e a t i v e t r e a s o nf r o mt h em a c r o s c o p i cv i e wp o 妇 f r a m e w o r ko f t h i st h e s i s t h ep r e s e n tt h e s i si n t e n d st oa n a l y z ec r e a t i v et r e a s o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nf r o mt h e m i c r o s c o p i cv i e wp o i n t rw i l la n a l y z et h eo c c u l t c i b t a , d e v e l o p m e n t , v a l u e s ,d e f e c t so f c r e a t i v e t r e a s o na n dt h ee x t e n t so f a p p l y i n gc r e a t i v et r e a s o ni nt r a n s l a t i o n t h e r ea r ef o u rc h a p t e a si nt h i st h e s i s c h a p t e ro n ei sa b o u tt h ef o r m e r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论